1 00:00:17,250 --> 00:00:18,051 大丈夫か 2 00:00:18,318 --> 00:00:19,152 何事です? 3 00:00:19,285 --> 00:00:20,487 覚えてないのか 4 00:00:20,720 --> 00:00:23,256 毒矢が刺さって倒れた 5 00:00:24,491 --> 00:00:25,258 犯人は? 6 00:00:25,392 --> 00:00:26,593 逃走した 7 00:00:26,793 --> 00:00:29,662 身元は割れたでしょ? 逮捕を… 8 00:00:36,336 --> 00:00:39,372 戸が開いてるのに 逮捕と叫べば― 9 00:00:39,606 --> 00:00:41,374 逃げられるさ 10 00:00:41,641 --> 00:00:43,610 いい気なもんだ 11 00:00:43,743 --> 00:00:45,345 どうする気だ 12 00:00:49,416 --> 00:00:51,718 私が責任もって逮捕します 13 00:00:54,287 --> 00:00:56,189 腹が鳴ってるぞ 14 00:00:58,358 --> 00:01:02,462 ダイエット中だから 食べません 15 00:01:03,163 --> 00:01:04,631 何か食べさせて 16 00:01:05,165 --> 00:01:06,232 まあ― 17 00:01:06,366 --> 00:01:08,435 患者さんだからな 18 00:01:36,596 --> 00:01:40,500 こんなおいしい店を よく知ってますね 19 00:01:40,633 --> 00:01:41,601 新鮮だろ? 20 00:01:43,236 --> 00:01:44,437 食べないの? 21 00:01:47,841 --> 00:01:50,243 お湯ばかり飲んでる 22 00:01:50,577 --> 00:01:53,413 先に失礼します たくさん食べろ 23 00:01:55,348 --> 00:01:56,783 どこ行くの? 24 00:01:58,184 --> 00:02:02,288 あいつは昔 フグを食って当たった 25 00:02:02,422 --> 00:02:04,657 毒がありますからね 26 00:02:04,791 --> 00:02:06,526 フグの毒じゃない 27 00:02:06,659 --> 00:02:11,264 フグの毒を偽装した トリカブトで 28 00:02:11,598 --> 00:02:12,832 誰かがわざと? 29 00:02:13,166 --> 00:02:13,700 そうさ 30 00:02:14,334 --> 00:02:19,272 人生 損してるわ おいしい食べ物が多いのに 31 00:02:19,405 --> 00:02:21,274 連中を一網打尽にしよう 32 00:02:21,574 --> 00:02:22,575 はい 33 00:02:28,882 --> 00:02:31,284 ごちそうさまでした 34 00:02:31,518 --> 00:02:35,522 分析室から結果が出れば 即時 逮捕します 35 00:02:35,622 --> 00:02:40,226 勇ましいな 肉をおごったかいがある 36 00:02:41,861 --> 00:02:43,863 “口腔洗浄液” 37 00:02:48,668 --> 00:02:50,603 毒矢を撃つなんて 38 00:02:51,170 --> 00:02:54,707 正義の名の下に 必ず捕まえてやる 39 00:02:59,479 --> 00:03:02,882 シクチュン食品の スープも原因です 40 00:03:03,182 --> 00:03:09,322 提供されたスープから O157大腸菌が検出された 41 00:03:09,489 --> 00:03:12,625 もう1点は 不十分な加熱処理です 42 00:03:12,725 --> 00:03:15,328 家禽類の カンピロバクター汚染が― 43 00:03:15,495 --> 00:03:18,331 食中毒の原因になります 44 00:03:19,966 --> 00:03:22,535 シクチュン食品に令状を 45 00:03:22,669 --> 00:03:25,538 食品医薬品安全局です 46 00:03:37,650 --> 00:03:40,987 前社長なら こんなことはしません 47 00:03:41,521 --> 00:03:42,755 考え直して 48 00:03:43,256 --> 00:03:44,324 チョン理事は? 49 00:03:44,857 --> 00:03:45,725 音信不通です 50 00:03:47,293 --> 00:03:49,862 彼に弱みでも 握られたのですか 51 00:03:54,901 --> 00:03:56,469 捜査官です 52 00:03:56,736 --> 00:03:58,538 社長さんですね 53 00:04:00,340 --> 00:04:00,873 何か? 54 00:04:01,007 --> 00:04:03,409 食中毒菌が検出され 55 00:04:03,543 --> 00:04:07,247 流通が禁止された製品を 廃棄せず 56 00:04:07,513 --> 00:04:10,283 包装のみ変えて 納品しましたね 57 00:04:11,985 --> 00:04:14,754 すべて回収して廃棄したわ 58 00:04:15,421 --> 00:04:18,591 おっしゃる事実はありません 59 00:04:18,725 --> 00:04:22,662 カビの生えた野菜を 原料に使ったのは? 60 00:04:22,996 --> 00:04:25,865 私は知りません 忙しいので 61 00:04:33,439 --> 00:04:34,540 放して 62 00:04:34,707 --> 00:04:36,976 チョン理事はどこだ? 63 00:04:40,346 --> 00:04:43,383 そっちの主張は認めないわ 64 00:04:43,549 --> 00:04:45,051 放して 65 00:04:46,519 --> 00:04:49,789 毒矢を撃って逃げたのは誰? 66 00:04:49,889 --> 00:04:52,558 チョン理事よ 仮名だけど 67 00:04:53,026 --> 00:04:56,829 本名を知っているのは 私だけ 68 00:04:56,963 --> 00:04:57,697 というと? 69 00:04:58,031 --> 00:04:59,065 レッド・チョンよ 70 00:05:00,533 --> 00:05:01,534 レッド・チョン? 71 00:05:04,737 --> 00:05:08,808 父が亡くなり 会社を引き継いでみたら 72 00:05:09,475 --> 00:05:12,645 資金繰りが苦しく 倒産寸前だった 73 00:05:14,480 --> 00:05:19,652 そこで面識のあったシェフ レッド・チョンを尋ねた 74 00:05:20,953 --> 00:05:24,891 彼の助言は甘く刺激的でした 75 00:05:25,625 --> 00:05:29,529 “賞味期限切れの食品は 寄付しろ” 76 00:05:29,662 --> 00:05:32,665 “会社のイメージ向上に プラスだ”と 77 00:05:33,433 --> 00:05:36,703 “カビの生えた食材は 洗って使え” 78 00:05:36,903 --> 00:05:38,971 “健康に支障はない” 79 00:05:39,572 --> 00:05:43,843 “菌が検出された食品は 包装を変えて再利用しろ” 80 00:05:43,976 --> 00:05:47,413 “食中毒は様々な経路で 発生するので” 81 00:05:47,547 --> 00:05:49,849 “原因の特定が難しい” 82 00:05:50,116 --> 00:05:52,752 そんな助言を信じたの? 83 00:05:52,885 --> 00:05:55,354 私は指示に従っただけ 84 00:05:55,455 --> 00:05:58,891 すべての責任は 社長が取るのよ 85 00:06:00,626 --> 00:06:02,628 だまされたの? 86 00:06:02,995 --> 00:06:07,066 私がやすやすと だまされると思う? 87 00:06:08,668 --> 00:06:11,804 でも レッド・チョンの 助言は― 88 00:06:11,938 --> 00:06:13,873 耳触りがよかった 89 00:06:15,041 --> 00:06:17,744 会社が厳しいからって― 90 00:06:18,511 --> 00:06:22,682 食べ物で遊んじゃ ダメでしょ? 91 00:06:22,815 --> 00:06:24,784 捜査官のお嬢さん 92 00:06:25,451 --> 00:06:28,521 世間が単純に見えるでしょ? 93 00:06:28,788 --> 00:06:31,090 実際はそうじゃない 94 00:06:32,458 --> 00:06:35,128 彼は道を切り開いてくれた 95 00:06:36,496 --> 00:06:38,765 私にとって師匠よ 96 00:06:40,099 --> 00:06:42,902 罪の報いは甘んじて受けるわ 97 00:06:43,035 --> 00:06:47,774 我が社は 事後対応に万全を期します 98 00:06:49,642 --> 00:06:50,676 すみません 99 00:07:01,687 --> 00:07:03,022 あの態度は? 100 00:07:03,823 --> 00:07:08,528 17年間 培った 消費者からの信頼を捨てて 101 00:07:11,197 --> 00:07:13,599 レッド・チョンに盲従を? 102 00:07:13,800 --> 00:07:16,502 レッド・チョンの目的が謎だ 103 00:07:17,737 --> 00:07:19,906 人々を惑わす術も… 104 00:07:21,908 --> 00:07:24,911 先輩は顔を知ってるの? 105 00:07:45,031 --> 00:07:46,199 暑いだろ 106 00:07:46,666 --> 00:07:48,968 冷たい水が欲しいだろ? 107 00:07:49,735 --> 00:07:53,072 だが 水は必ず煮沸しろ 108 00:07:53,940 --> 00:07:56,843 それが食中毒の予防になる 109 00:08:18,064 --> 00:08:21,968 食中毒になると言っただろ 110 00:08:39,685 --> 00:08:42,021 “ハヌル高校” 111 00:08:42,622 --> 00:08:47,760 75度以上で1分以上 中まで火を通してください 112 00:08:47,860 --> 00:08:48,794 はい 113 00:08:48,928 --> 00:08:51,931 時間に追われても 守ってください 114 00:08:52,064 --> 00:08:53,533 当然よ 115 00:08:53,666 --> 00:08:54,734 ありがとう 116 00:08:55,001 --> 00:08:57,670 頑張ってくださいね 117 00:08:58,638 --> 00:08:59,839 捜査官 118 00:09:00,640 --> 00:09:02,975 早い処置に感謝します 119 00:09:03,109 --> 00:09:07,079 おかげで日々の給食に 支障も出ていません 120 00:09:07,213 --> 00:09:10,149 日頃の取り組みが よかったので 121 00:09:10,283 --> 00:09:12,652 原因究明も楽でした 122 00:09:13,920 --> 00:09:15,688 生徒たちには好評? 123 00:09:15,788 --> 00:09:16,989 もちろん 124 00:09:17,189 --> 00:09:20,860 食材のチェックも 二重にしています 125 00:09:22,728 --> 00:09:24,797 では またお会いし… 126 00:09:25,164 --> 00:09:26,666 …ちゃダメね 127 00:09:27,567 --> 00:09:29,001 失礼します 128 00:09:29,302 --> 00:09:31,571 食事でもして行って 129 00:09:31,704 --> 00:09:34,307 ダイエット中なんです 130 00:09:35,575 --> 00:09:39,011 お昼はカルボナーラなのに 131 00:09:39,245 --> 00:09:42,715 クリームソースに ベーコンと玉ねぎを 132 00:09:43,616 --> 00:09:45,117 カルボナーラ? 133 00:09:47,253 --> 00:09:49,655 学校給食でパスタ? 134 00:09:50,156 --> 00:09:53,259 私の頃には想像もつかないわ 135 00:09:54,660 --> 00:09:57,129 そういうことなら少しだけ… 136 00:10:02,268 --> 00:10:03,636 ヨンジュ 137 00:10:04,270 --> 00:10:05,871 よく食べるわね 138 00:10:06,072 --> 00:10:07,607 食べ過ぎよ 139 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 字幕翻訳:林原 圭吾