1 00:00:22,455 --> 00:00:23,256 〝チュジャン流通〞 2 00:00:23,256 --> 00:00:24,357 〝チュジャン流通〞 見ろ 3 00:00:24,557 --> 00:00:28,695 微生物の繁殖で 包装が膨張してる 4 00:00:30,463 --> 00:00:34,634 賞味期限も 打ち直してある 5 00:00:36,102 --> 00:00:37,070 ウソでしょ 6 00:00:37,237 --> 00:00:41,041 1年前のものを 再流通させてるの? 7 00:00:41,508 --> 00:00:43,243 味噌もクソも一緒ね 8 00:00:43,476 --> 00:00:44,277 静かに 9 00:00:45,078 --> 00:00:46,346 もっと物証を 10 00:00:47,213 --> 00:00:51,484 こいつら 必ず捕まえてやるわ 11 00:00:56,322 --> 00:00:58,491 現行犯逮捕を 12 00:00:59,759 --> 00:01:00,760 2人でか? 13 00:01:06,466 --> 00:01:09,836 学生は 勉強しなきゃダメでしょ? 14 00:01:10,136 --> 00:01:12,672 向こうに山積みよ 15 00:01:13,139 --> 00:01:14,174 何が? 16 00:01:14,374 --> 00:01:15,742 唐辛子味噌よ 17 00:01:16,109 --> 00:01:18,478 私も潜入捜査をしたの 18 00:01:20,146 --> 00:01:22,849 それは捜査官の仕事よ 19 00:01:23,283 --> 00:01:25,084 見つかるわ 20 00:01:25,418 --> 00:01:26,686 ついて来て 21 00:01:28,455 --> 00:01:29,656 行くのか? 22 00:01:30,290 --> 00:01:31,491 知らない 23 00:01:40,567 --> 00:01:44,137 賞味期限のシールを 貼り直して 24 00:01:44,304 --> 00:01:45,805 再出荷してる 25 00:01:46,172 --> 00:01:49,809 この規模なら 市価で19億は固いな 26 00:01:51,177 --> 00:01:52,245 チョン捜査官 27 00:01:52,412 --> 00:01:55,315 チーフに緊急出動の要請を 28 00:01:55,849 --> 00:01:56,850 はい 29 00:01:58,418 --> 00:02:01,287 責任者を捕まえないと 30 00:02:01,421 --> 00:02:04,390 責任者というと 社長のこと? 31 00:02:05,525 --> 00:02:08,895 社長も責任を逃れられないが 32 00:02:09,229 --> 00:02:12,799 社長が知らない場合も 考えられる 33 00:02:12,899 --> 00:02:14,134 なるほど 34 00:02:14,267 --> 00:02:16,836 この規模で 人を動かせるのは― 35 00:02:17,203 --> 00:02:20,607 実務のトップ 工場長だろう 36 00:02:21,508 --> 00:02:23,409 そうなんだ 37 00:02:23,543 --> 00:02:25,612 おじさん すてき! 38 00:02:31,184 --> 00:02:32,719 間もなく到着します 39 00:02:47,634 --> 00:02:49,702 あんたら 誰だ? 40 00:02:50,203 --> 00:02:51,471 何してる? 41 00:02:54,908 --> 00:02:56,709 捜査官です 42 00:02:57,243 --> 00:02:59,746 今すぐ現場を閉鎖し 43 00:02:59,846 --> 00:03:02,248 皆さんを逮捕します 44 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 捜査だと? 45 00:03:06,419 --> 00:03:07,654 クソッ 46 00:03:08,621 --> 00:03:09,889 止まれ 47 00:03:11,858 --> 00:03:13,426 動くな 48 00:03:15,228 --> 00:03:16,629 チクショウ 49 00:03:17,864 --> 00:03:19,766 お前たちは包囲された 50 00:03:20,733 --> 00:03:22,769 無駄な抵抗はよせ 51 00:03:25,305 --> 00:03:26,239 連れていけ 52 00:03:26,372 --> 00:03:28,741 痛いじゃないか 53 00:03:53,233 --> 00:03:55,835 工場長が行方不明だと? 54 00:03:55,969 --> 00:03:57,604 現場にいたのに 55 00:03:57,737 --> 00:03:59,939 混乱に乗じて逃走を 56 00:04:00,440 --> 00:04:05,878 経営陣は共同名義で 社長は名ばかりだ 57 00:04:06,012 --> 00:04:10,250 事実上の実権を握る 工場長を捕まえろ 58 00:04:10,650 --> 00:04:11,584 分かりました 59 00:04:11,818 --> 00:04:13,519 まったく 60 00:04:17,757 --> 00:04:18,758 女子生徒 61 00:04:19,459 --> 00:04:20,460 えっ? 62 00:04:21,561 --> 00:04:22,662 どこにいる? 63 00:04:23,963 --> 00:04:26,299 まさか彼女が手引きを? 64 00:04:26,532 --> 00:04:28,501 そういう意味じゃない 65 00:04:28,935 --> 00:04:29,802 電話しろ 66 00:04:35,341 --> 00:04:36,309 出ないわ 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,847 テナム高校 2年3組 68 00:04:41,281 --> 00:04:44,384 ナム・ビンナ 彼女の身元情報だ 69 00:04:44,517 --> 00:04:46,653 よく覚えてますね 70 00:04:46,753 --> 00:04:50,290 お前の携帯には 何て保存してある? 71 00:04:53,860 --> 00:04:55,728 “ずぶとい高校生”? 72 00:04:56,896 --> 00:04:59,799 簡潔にまとめようかと 73 00:05:07,473 --> 00:05:09,375 特に痕跡はないわ 74 00:05:17,650 --> 00:05:20,353 今 工場長を追いかけてます 75 00:05:20,553 --> 00:05:23,990 “ずぶとい高校生”で 正解だな 76 00:05:24,424 --> 00:05:25,992 ほらね 77 00:06:01,360 --> 00:06:01,561 高麗人参の加工を? 78 00:06:01,561 --> 00:06:02,862 高麗人参の加工を? 79 00:06:01,561 --> 00:06:02,862 〝ヨンハン人参〞 80 00:06:02,862 --> 00:06:03,863 〝ヨンハン人参〞 81 00:06:05,531 --> 00:06:09,736 ここからも 犯罪のにおいがするわ 82 00:06:12,538 --> 00:06:14,373 車を掃除しろ 83 00:06:14,607 --> 00:06:16,809 においが鼻を突く 84 00:06:17,643 --> 00:06:19,112 嫌なら降りて 85 00:06:19,879 --> 00:06:21,013 落ち着け 86 00:06:21,714 --> 00:06:24,450 降りたら静かに接近するぞ 87 00:06:31,624 --> 00:06:33,426 驚かせないで 88 00:06:40,967 --> 00:06:42,869 食べるもの ない? 89 00:06:43,102 --> 00:06:44,537 水は? 90 00:06:44,804 --> 00:06:47,406 張り込みしてて… 91 00:06:47,540 --> 00:06:48,875 食べてないの? 92 00:06:50,676 --> 00:06:54,413 私のカバンに チョコバーがあるわ 93 00:07:10,997 --> 00:07:12,498 遠足モードか? 94 00:07:15,668 --> 00:07:17,637 生き返った 95 00:07:19,472 --> 00:07:20,740 食べ過ぎよ 96 00:07:22,875 --> 00:07:23,910 ついて来て 97 00:07:42,528 --> 00:07:45,131 あのおばさんも働いてる 98 00:07:45,765 --> 00:07:48,634 いつも何か混ぜてるのね 99 00:07:48,968 --> 00:07:51,504 時給はくれるでしょうね? 100 00:07:51,737 --> 00:07:54,707 1時間1万ウォン以下は ノーノー 101 00:07:54,907 --> 00:07:58,511 心配するな 特別に高くしてやる 102 00:07:59,078 --> 00:08:02,248 唐辛子味噌工場は どうしたの? 103 00:08:03,082 --> 00:08:05,184 関係ないだろ? 104 00:08:05,685 --> 00:08:09,555 急いでくれ 今日は100袋 出荷するから 105 00:08:10,056 --> 00:08:10,957 100袋? 106 00:08:15,661 --> 00:08:18,264 工場長は高飛びする気ね 107 00:08:19,065 --> 00:08:22,602 唐辛子味噌以外に 副業もしてたとは 108 00:08:23,769 --> 00:08:28,040 食べ物の世界から 永久に追放してやる 109 00:08:28,841 --> 00:08:29,976 興奮するな 110 00:08:30,943 --> 00:08:31,911 先輩 111 00:08:32,678 --> 00:08:36,983 また逃げられる前に 取り押さえましょう 112 00:08:38,050 --> 00:08:38,818 行くぞ 113 00:08:40,586 --> 00:08:41,687 ファイト 114 00:08:41,821 --> 00:08:44,624 捜査官だ 動くな 115 00:08:57,069 --> 00:09:00,606 正義の名の下に お前を逮捕する 116 00:09:18,124 --> 00:09:20,326 夜なのにサングラス? 117 00:09:20,626 --> 00:09:23,596 犯人に顔を見られたら困るわ 118 00:09:23,796 --> 00:09:25,331 民間人だもの 119 00:09:25,731 --> 00:09:27,133 徹底してるわね 120 00:09:27,567 --> 00:09:28,834 正論だ 121 00:09:29,268 --> 00:09:30,169 探偵3号 122 00:09:30,303 --> 00:09:31,938 探偵3号? 123 00:09:32,204 --> 00:09:34,040 私の別名ね? 124 00:09:34,173 --> 00:09:37,877 犯人検挙に貢献したから 表彰ものだ 125 00:09:38,010 --> 00:09:39,011 うれしい 126 00:09:39,211 --> 00:09:40,880 おじさん 最高 127 00:09:42,148 --> 00:09:43,082 それじゃ― 128 00:09:43,215 --> 00:09:47,019 この子が3号なら 私は1号? 2号? 129 00:09:47,286 --> 00:09:50,723 お前は捜査官だ 探偵じゃないだろ 130 00:09:50,856 --> 00:09:54,160 そうは言っても 何となく… 131 00:09:54,694 --> 00:09:56,162 羨ましいわ 132 00:09:56,629 --> 00:09:58,731 1号は誰よ? 133 00:09:59,065 --> 00:10:00,366 2号は? 134 00:10:02,969 --> 00:10:04,604 知りたがりだな 135 00:10:06,105 --> 00:10:08,274 犯人は俺が連行するから 136 00:10:08,841 --> 00:10:11,143 探偵3号を家まで送れ 137 00:10:11,243 --> 00:10:12,812 タクシーを呼んだ 138 00:10:13,045 --> 00:10:14,947 私の車ですよ 139 00:10:16,048 --> 00:10:18,050 お前1人では危険だ 140 00:10:18,751 --> 00:10:21,921 彼女を同乗させる わけにもいかない 141 00:10:35,401 --> 00:10:38,971 サングラスを外しなさい 142 00:10:47,880 --> 00:10:49,148 レッド・チョンは? 143 00:10:50,349 --> 00:10:51,350 何? 144 00:10:52,685 --> 00:10:55,755 どうして その名前を? 145 00:10:55,988 --> 00:10:59,925 お前も あの男に 入れ知恵されたな? 146 00:11:01,427 --> 00:11:02,395 どこだ? 147 00:11:40,733 --> 00:11:42,735 字幕翻訳:林原 圭吾