1 00:00:11,010 --> 00:00:13,179 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:46,337 --> 00:00:48,381 {\an8}13話 3 00:01:02,562 --> 00:01:04,064 時間を戻したい 4 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 一体 何なの? 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,278 {\an8}6ヵ月前 6 00:01:10,278 --> 00:01:11,780 {\an8}6ヵ月前 かしこまって 正座されたら緊張するわ 7 00:01:11,780 --> 00:01:13,448 {\an8}かしこまって 正座されたら緊張するわ 8 00:01:13,531 --> 00:01:16,534 この状況は あれしかない 9 00:01:16,618 --> 00:01:17,869 教えて 10 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 家族になる 11 00:01:19,871 --> 00:01:21,372 ふざけないで 12 00:01:21,456 --> 00:01:22,707 暴力反対 13 00:01:22,791 --> 00:01:24,501 そんなんじゃない 14 00:01:25,001 --> 00:01:26,836 {\an8}〝事業計画書 〞 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,088 2人で事業を始めるの? 16 00:01:29,172 --> 00:01:34,052 はい 少人数結婚式の 事業を始めたいんです 17 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 事業? 18 00:01:35,345 --> 00:01:37,889 社名は“ジョイフル ウエディング” 19 00:01:37,972 --> 00:01:41,267 “喜びあふれる結婚”という 意味だ 20 00:01:41,351 --> 00:01:45,855 少人数結婚式を望む夫婦に コンセプトを聞き 21 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 その希望に合わせて― 22 00:01:48,107 --> 00:01:52,195 {\an8}式場 スタジオ ドレス メークまで準備する 23 00:01:52,278 --> 00:01:56,866 他と差別化するために 俺たちはVlogサービスを 24 00:01:56,950 --> 00:01:58,827 離婚しても平気よ 25 00:01:59,786 --> 00:02:01,246 すごくいいわ 26 00:02:01,329 --> 00:02:03,331 だけど できるの? 27 00:02:03,414 --> 00:02:04,499 私たちには― 28 00:02:04,582 --> 00:02:08,503 この事業に必要な 才能と実力があります 29 00:02:08,586 --> 00:02:13,049 スンギは 動画配信の経験が豊富で 30 00:02:13,133 --> 00:02:16,845 撮影や編集の腕は確かです 31 00:02:16,928 --> 00:02:21,724 ハヨンはスッキョンさんから 譲り受けた― 32 00:02:21,808 --> 00:02:24,269 ヘアメークの才能が 33 00:02:24,352 --> 00:02:26,771 まあ そうでしょうね 34 00:02:27,605 --> 00:02:32,277 俺たちの才能や事業性 経営力を信じてください 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,195 自信があります 36 00:02:34,279 --> 00:02:35,613 すばらしいわ 37 00:02:36,531 --> 00:02:37,657 ストップ 38 00:02:37,740 --> 00:02:40,285 オーケー ところで2人は 39 00:02:40,368 --> 00:02:43,079 マネーはあるの? 40 00:02:43,788 --> 00:02:45,915 もちろん 41 00:02:45,999 --> 00:02:48,877 私たちの大学資金がある 42 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 何て? 43 00:02:50,253 --> 00:02:52,839 このバカ息子が 44 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 大学に行かないとは 45 00:02:54,883 --> 00:02:57,886 それを言うなら “行けない”でしょ 46 00:02:57,969 --> 00:02:59,637 憎たらしい人ね 47 00:02:59,721 --> 00:03:01,014 来なさい 48 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 おばさん たたかないで 49 00:03:15,528 --> 00:03:17,196 やった 成功した 50 00:03:17,780 --> 00:03:19,741 一生懸命 頑張ろう 51 00:03:19,824 --> 00:03:20,700 もちろん 52 00:03:20,783 --> 00:03:21,951 よろしく 53 00:03:22,035 --> 00:03:23,286 こちらこそ 54 00:03:26,039 --> 00:03:27,165 飲んで 55 00:03:27,999 --> 00:03:31,377 意志が固いみたいだし しかたないわ 56 00:03:31,461 --> 00:03:34,422 そうよ 親は子に勝てない 57 00:03:34,505 --> 00:03:38,301 イェソは医大に合格したから いいわよね 58 00:03:38,384 --> 00:03:39,802 そうなのよ 59 00:03:39,886 --> 00:03:44,140 今は大卒じゃないと 苦労する時代よ 60 00:03:44,224 --> 00:03:46,351 学歴が全てじゃないけど 61 00:03:47,143 --> 00:03:49,270 まだ幼いのに事業なんて 62 00:03:50,355 --> 00:03:52,482 この事業計画書は 63 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 いいかげんな気持ちじゃ 作れない 64 00:03:55,735 --> 00:03:58,404 スンギは別人みたいだった 65 00:03:58,488 --> 00:04:01,407 今日は賢そうに見えたわ 66 00:04:01,491 --> 00:04:02,533 いつも賢い 67 00:04:02,617 --> 00:04:05,453 スンギは私に似たの 68 00:04:05,536 --> 00:04:07,914 来年 受験したとしても 69 00:04:07,997 --> 00:04:11,793 あの成績じゃ 期待できないだろうし 70 00:04:12,293 --> 00:04:15,922 それが言いたかったの どうせ未来は暗い 71 00:04:16,005 --> 00:04:17,674 字が間違ってる 72 00:04:17,757 --> 00:04:18,967 やめなさい 73 00:04:19,050 --> 00:04:20,385 ここを見て 74 00:04:20,468 --> 00:04:21,261 やめて 75 00:04:21,344 --> 00:04:22,762 間違ってないわ 76 00:04:23,263 --> 00:04:25,014 “ヘンボク生花店” 77 00:04:26,766 --> 00:04:28,351 “ジョイフル ウエディング” 78 00:04:29,560 --> 00:04:30,770 {\an8}〝イ・スンギ 〞 〝ジン・ハヨン 〞 79 00:04:30,853 --> 00:04:32,438 {\an8}〝相談室 〞 80 00:04:37,735 --> 00:04:38,736 ハヨン 81 00:04:39,487 --> 00:04:40,613 名刺が出来た 82 00:04:40,697 --> 00:04:41,906 本当に? 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,033 お前の分と俺の分 84 00:04:47,245 --> 00:04:49,664 はい 一番にあげる 85 00:04:50,748 --> 00:04:52,500 光栄です ジン代表 86 00:04:52,583 --> 00:04:53,459 いいえ 87 00:04:53,543 --> 00:04:56,004 じゃあ俺も よろしく 88 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 はい イ常務 89 00:04:59,549 --> 00:05:02,427 ここを使わせてくれて ありがとう 90 00:05:02,510 --> 00:05:06,014 マンボクおじいさんに お礼を言って 91 00:05:06,097 --> 00:05:10,018 おじいさんには 必ず家賃を払うつもりだ 92 00:05:11,644 --> 00:05:14,897 ハヨンもスンギも 大きくなりましたね 93 00:05:16,524 --> 00:05:18,318 もともと大きい 94 00:05:18,401 --> 00:05:19,319 そうよ 95 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 準備は出来たから 96 00:05:22,905 --> 00:05:25,491 そろそろ宣伝しないと 97 00:05:25,575 --> 00:05:27,452 どうやって? 98 00:05:27,535 --> 00:05:29,287 誰か結婚する人は? 99 00:05:29,370 --> 00:05:34,375 宣伝用に動画を撮影して ブログにアップしたい 100 00:05:35,209 --> 00:05:36,961 なるほどね 101 00:05:39,172 --> 00:05:40,882 新郎新婦を― 102 00:05:43,718 --> 00:05:44,802 見繕おう 103 00:05:53,394 --> 00:05:56,105 嫌な予感がするんだけど 104 00:05:57,190 --> 00:05:59,442 チャ先生 105 00:05:59,525 --> 00:06:02,361 やめてくれ 怖いじゃないか 106 00:06:03,112 --> 00:06:04,405 チャ先生 107 00:06:04,489 --> 00:06:06,657 スンギまで何だよ 108 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 一度だけ協力を 109 00:06:08,576 --> 00:06:11,537 助けてください 110 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 もったいぶらず言ってくれ 111 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 何をすればいい? 112 00:06:17,585 --> 00:06:20,546 ウエディング事業に 医学が必要か? 113 00:06:24,383 --> 00:06:25,718 もう一度 結婚を 114 00:06:27,386 --> 00:06:28,346 何て? 115 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 {\an8}歯を見せて 笑ってください 116 00:06:35,728 --> 00:06:37,730 先生 笑えてません 117 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 自然な笑顔で 118 00:06:40,650 --> 00:06:43,402 目が笑ってませんよ 119 00:06:44,195 --> 00:06:47,156 オーケー ポーズを取りましょう 120 00:06:52,245 --> 00:06:54,288 {\an8}本当の夫婦のように 121 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 どうすれば? 122 00:06:55,456 --> 00:06:56,541 愛情表現を 123 00:07:01,337 --> 00:07:02,547 はい 124 00:07:02,630 --> 00:07:03,965 ストップ 125 00:07:04,048 --> 00:07:07,718 もっと仲がよさそうな ポーズを 126 00:07:07,802 --> 00:07:08,469 こう? 127 00:07:08,553 --> 00:07:09,804 いいですね 128 00:07:13,766 --> 00:07:15,226 イマイチだな 129 00:07:16,936 --> 00:07:17,979 {\an8}まったく 130 00:07:18,062 --> 00:07:19,897 事業を失敗させたい? 131 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 ララさん もっと自然に 132 00:07:23,109 --> 00:07:25,361 これでも頑張ってるの 133 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 口が けいれんしそう 134 00:07:27,613 --> 00:07:30,616 先生 カメラを意識しないで 135 00:07:30,700 --> 00:07:32,285 撮影は初めて? 136 00:07:32,368 --> 00:07:34,745 ごめん 頑張ってるんだが 137 00:07:34,829 --> 00:07:36,664 夫婦じゃなくても 138 00:07:36,747 --> 00:07:40,042 互いに人として好きでしょ? 139 00:07:42,712 --> 00:07:44,755 私たちを見て 140 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 こんなふうに 141 00:07:47,592 --> 00:07:48,217 こう? 142 00:07:49,010 --> 00:07:50,470 こんなふうに 143 00:07:52,054 --> 00:07:53,806 こんなポーズも 144 00:07:58,269 --> 00:07:59,979 こんなポーズも 145 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 お似合いだわ 146 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 僕が撮影するよ 147 00:08:06,319 --> 00:08:07,737 結構です 148 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 もう一回 ポーズを 149 00:08:12,200 --> 00:08:14,160 笑顔で向かい合って 150 00:08:26,714 --> 00:08:29,300 互いへの感謝を表現して 151 00:09:00,748 --> 00:09:04,001 結婚式の準備中に SNSで見かけたよ 152 00:09:05,002 --> 00:09:06,212 招待状か 153 00:09:08,089 --> 00:09:09,715 ウンソクさんだ 154 00:09:09,799 --> 00:09:11,968 極秘で再婚? 155 00:09:12,969 --> 00:09:14,303 次の写真を 156 00:09:14,387 --> 00:09:17,348 新婦はお前が捨てた人かも 157 00:09:17,932 --> 00:09:18,849 まさか 158 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 {\an8}〝祝 結婚! 〞 159 00:09:22,395 --> 00:09:23,771 ク・ララ? 160 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 ウンソクさんとララが結婚? 161 00:09:29,026 --> 00:09:30,152 結婚? 162 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 あなたは? 163 00:09:37,201 --> 00:09:38,536 結婚なんて 164 00:09:39,829 --> 00:09:40,997 ありえない 165 00:09:58,055 --> 00:10:00,850 皆さん 美しいポーズで 166 00:10:00,933 --> 00:10:01,851 美しく? 167 00:10:01,934 --> 00:10:02,935 難しいわ 168 00:10:04,478 --> 00:10:06,647 次は愉快な雰囲気で 169 00:10:06,731 --> 00:10:08,482 愉快だって 170 00:10:08,566 --> 00:10:10,860 ほら ぶら下がったわよ 171 00:10:12,111 --> 00:10:13,988 お祝いの言葉を 172 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 {\an8}メッセージね 173 00:10:15,698 --> 00:10:19,493 {\an8}チャ先生 離婚しても平気よ 174 00:10:19,577 --> 00:10:22,913 {\an8}結婚式に 縁起でもないことを 175 00:10:23,539 --> 00:10:25,916 {\an8}事業を失敗させる気? 176 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 {\an8}冗談に決まってる 177 00:10:28,002 --> 00:10:31,964 {\an8}こんなふうに ケンカしないでね 178 00:10:32,048 --> 00:10:33,132 {\an8}お幸せに 179 00:10:33,215 --> 00:10:37,511 {\an8}ジェミン こんなふうにハートを 180 00:10:38,220 --> 00:10:39,847 {\an8}お幸せに 181 00:10:42,099 --> 00:10:42,725 ジェミン 182 00:10:44,602 --> 00:10:47,730 マイクテスト ワン ツー スリー 183 00:10:47,813 --> 00:10:50,775 まもなく式が始まります 184 00:10:51,359 --> 00:10:55,863 参列者の皆様は ご着席ください 185 00:11:13,339 --> 00:11:14,382 来たわ 186 00:11:20,012 --> 00:11:21,138 カッコいい 187 00:11:21,847 --> 00:11:22,890 {\an8}〝楽しそう 〞 188 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 素敵よ 189 00:11:24,350 --> 00:11:26,394 {\an8}〝お似合いの新郎新婦 〞 190 00:11:26,477 --> 00:11:28,646 {\an8}〝こんな挙式もいいね 〞 191 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 {\an8}〝どこで買った指輪? 〞 192 00:11:55,714 --> 00:11:58,509 {\an8}〝カタログから 指輪を選べます 〞 193 00:11:58,509 --> 00:11:59,051 {\an8}〝カタログから 指輪を選べます 〞 194 00:11:58,509 --> 00:11:59,051 それでは 新郎新婦が退場します 195 00:11:59,051 --> 00:12:02,346 それでは 新郎新婦が退場します 196 00:12:03,264 --> 00:12:05,599 新郎新婦 どうぞ 197 00:12:08,894 --> 00:12:11,397 幸せにね 198 00:12:30,332 --> 00:12:31,459 なぜ来た? 199 00:12:31,542 --> 00:12:32,293 どうしたの? 200 00:12:32,376 --> 00:12:34,211 {\an8}〝この人は誰? 〞 201 00:12:42,011 --> 00:12:43,762 どういうことだ 202 00:12:44,555 --> 00:12:45,890 なぜなの? 203 00:12:45,973 --> 00:12:46,891 ちょっと 204 00:12:46,974 --> 00:12:47,475 待って 205 00:12:49,560 --> 00:12:51,645 {\an8}〝びっくり! 新婦が逃げた 〞 206 00:12:51,729 --> 00:12:53,939 {\an8}〝新郎が笑ってる 〞 207 00:12:55,608 --> 00:12:59,987 あの2人が 結婚するみたいじゃないの 208 00:13:00,070 --> 00:13:01,906 お幸せに 209 00:13:02,781 --> 00:13:05,576 おじいさん 違うでしょ 210 00:13:05,659 --> 00:13:07,703 これじゃ台なしだわ 211 00:13:07,786 --> 00:13:10,748 スンギはどうしたらいいの? 212 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 新婦を捕まえなきゃ 213 00:13:12,750 --> 00:13:15,753 やめなさい もう手遅れだから 214 00:13:15,836 --> 00:13:18,672 ララさんの結婚式は 毎回 大荒れだ 215 00:13:20,674 --> 00:13:22,510 スンギ 配信中止に 216 00:13:22,593 --> 00:13:25,012 そうだ 忘れてた 217 00:13:27,181 --> 00:13:31,560 {\an8}放送事故により これで終了します 218 00:13:31,644 --> 00:13:33,062 {\an8}また会いましょう 219 00:13:33,145 --> 00:13:35,147 {\an8}〝ライブ配信終了 〞 220 00:13:42,363 --> 00:13:44,365 ジュン どうしたの? 221 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 走れ 222 00:13:51,789 --> 00:13:54,208 ララの人生は波乱万丈だな 223 00:13:54,291 --> 00:13:56,252 映画のワンシーンみたい 224 00:13:56,335 --> 00:13:58,671 ハッピーエンドかな 225 00:13:58,754 --> 00:14:00,965 サッドエンドがいいわ 226 00:14:02,341 --> 00:14:04,760 早くウンソクさんの所へ 227 00:14:13,978 --> 00:14:17,064 ジュン なぜジュジュがここに? 228 00:14:18,315 --> 00:14:18,941 乗って 229 00:14:19,024 --> 00:14:19,817 免許は? 230 00:14:19,900 --> 00:14:20,776 ある 231 00:14:29,910 --> 00:14:32,037 みんなに顔向けできない 232 00:14:33,789 --> 00:14:36,208 仮面を付ければいい 233 00:14:39,086 --> 00:14:42,339 私の結婚式は いつもジュンが邪魔を 234 00:14:44,091 --> 00:14:47,970 鼻血を出したり 教会から私を連れ去ったり… 235 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 悪かったよ 236 00:14:51,807 --> 00:14:56,854 ハヨンとスンギの事業が このせいで失敗したら 237 00:14:56,937 --> 00:14:59,940 損害賠償を請求されるかもね 238 00:15:00,524 --> 00:15:01,984 支払うしかない 239 00:15:02,067 --> 00:15:04,528 肝が据わってますね 240 00:15:07,239 --> 00:15:08,657 コメントを見るわ 241 00:15:10,868 --> 00:15:13,287 “結婚式 荒らし”だって 242 00:15:14,455 --> 00:15:15,039 なに? 243 00:15:15,039 --> 00:15:15,456 なに? 244 00:15:15,039 --> 00:15:15,456 {\an8}〝あれは誰? 結婚式 荒らし? 〞 245 00:15:15,456 --> 00:15:17,249 {\an8}〝あれは誰? 結婚式 荒らし? 〞 246 00:15:20,210 --> 00:15:23,464 もう俺と結婚したことに すればいい 247 00:15:26,425 --> 00:15:27,343 嫌よ 248 00:15:29,303 --> 00:15:30,095 何が? 249 00:15:30,179 --> 00:15:31,847 計画性がない 250 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 君にぴったりだ 251 00:15:33,974 --> 00:15:36,226 私は嫌だからね 252 00:15:36,852 --> 00:15:38,062 まったく 253 00:16:10,219 --> 00:16:12,429 フォーレの“ロマンス”よ 254 00:16:12,513 --> 00:16:15,683 あなたのイメージは こんな感じ 255 00:16:16,308 --> 00:16:17,309 そうか? 256 00:16:17,935 --> 00:16:21,981 “嫌だね”が口癖だから 温かい曲は合わないよ 257 00:16:23,273 --> 00:16:24,984 ジュン 思い出して 258 00:16:25,567 --> 00:16:29,738 あなたの“嫌だね”は “温かいイエス”だった 259 00:16:44,211 --> 00:16:45,838 ジュン おやすみ 260 00:16:46,880 --> 00:16:47,715 嫌だね 261 00:16:51,385 --> 00:16:52,261 迷惑だった? 262 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 出会ってくれて ありがとう 263 00:17:04,398 --> 00:17:06,191 すごく幸せだった 264 00:17:07,151 --> 00:17:12,281 ここでエンディングを 迎えたいくらいに 265 00:17:19,329 --> 00:17:23,792 第13話 言葉のないロマンス 266 00:17:34,261 --> 00:17:35,345 海を見て 267 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 ララ 268 00:17:37,598 --> 00:17:39,725 撮らないでよ 269 00:17:42,644 --> 00:17:44,229 もうやめて 270 00:17:54,865 --> 00:17:56,075 痛い 271 00:18:00,496 --> 00:18:01,121 ララ 272 00:18:01,205 --> 00:18:02,164 うん? 273 00:18:02,247 --> 00:18:03,916 俺は背が伸びた 274 00:18:06,168 --> 00:18:07,544 そう? 275 00:18:58,262 --> 00:18:59,388 乾杯 276 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 飲まないのか? 277 00:19:05,435 --> 00:19:07,229 母親に止められてる 278 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 次の見合いまでな 279 00:19:11,233 --> 00:19:12,901 まだ見合いを? 280 00:19:14,736 --> 00:19:15,737 もちろん 281 00:19:17,281 --> 00:19:20,909 ここにララさんがいることを なぜ秘密に? 282 00:19:23,579 --> 00:19:24,705 お前が憎くて 283 00:19:24,788 --> 00:19:25,789 うん? 284 00:19:25,873 --> 00:19:30,419 新婦を捨てておいて のんきに暮らしてるからだ 285 00:19:32,379 --> 00:19:34,006 理由はそれだけ? 286 00:19:36,592 --> 00:19:39,845 どうかな 僕にも分からない 287 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 結果的にあの子は 288 00:19:43,640 --> 00:19:46,727 他の男と くっついたわけね 289 00:19:49,396 --> 00:19:51,356 すごく爽快だわ 290 00:19:52,191 --> 00:19:54,985 気分がいいから乾杯を 291 00:19:56,695 --> 00:19:59,198 車で来たなら酒を飲むな 292 00:20:00,991 --> 00:20:01,992 まさか― 293 00:20:03,118 --> 00:20:04,453 私の心配を? 294 00:20:04,536 --> 00:20:05,787 ああ 295 00:20:06,872 --> 00:20:08,790 あらあら 296 00:20:10,417 --> 00:20:13,587 せっかく来たから 家を見ても? 297 00:20:13,670 --> 00:20:16,340 あなたの家で二次会をしよう 298 00:20:16,924 --> 00:20:18,050 え? 299 00:20:19,092 --> 00:20:21,845 冗談はやめろ 絶対にダメだ 300 00:20:21,929 --> 00:20:23,222 分かった 301 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 何を焦ってる 302 00:20:38,028 --> 00:20:39,696 女がいるのかしら 303 00:20:39,780 --> 00:20:41,823 いてもいいでしょ 304 00:20:42,991 --> 00:20:45,452 帰りましょう 明日は手術が 305 00:20:46,119 --> 00:20:48,830 私は運転手じゃないのよ 306 00:20:48,914 --> 00:20:51,541 あなたが運転を 私は疲れた 307 00:20:51,625 --> 00:20:55,337 厄年だから運転するなと 母に言われてます 308 00:20:56,838 --> 00:20:59,675 母親と来れば よかったじゃない 309 00:21:00,342 --> 00:21:02,010 母は旅行中です 310 00:21:05,931 --> 00:21:07,516 見ないでください 311 00:21:08,392 --> 00:21:09,643 行きますよ 312 00:21:09,726 --> 00:21:12,145 嫌よ 運転しないわ 313 00:21:12,729 --> 00:21:14,648 このまま帰れない 314 00:21:14,731 --> 00:21:18,068 ヨンジュさん お願いしますよ 315 00:21:18,652 --> 00:21:21,613 こんなに 自分勝手な人でした? 316 00:21:23,490 --> 00:21:26,368 僕は厄年だから 運転できません 317 00:21:26,451 --> 00:21:27,995 あきれた 318 00:21:44,177 --> 00:21:45,679 {\an8}〝面倒でも スープは温めて 〞 319 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 {\an8}〝面倒でも スープは温めて 〞 320 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 先生 321 00:21:46,680 --> 00:21:47,723 {\an8}〝面倒でも スープは温めて 〞 322 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 気づいてましたよ 323 00:21:50,392 --> 00:21:53,854 “ドドソソララソ”は 先生だと 324 00:21:57,566 --> 00:21:59,943 ずっと不思議だったんです 325 00:22:00,027 --> 00:22:04,865 私と父の“きらきら星”を なぜ知ってるのかと 326 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 あの… 327 00:22:16,626 --> 00:22:17,878 違いますよ 328 00:22:20,797 --> 00:22:21,631 え? 329 00:22:22,883 --> 00:22:27,387 僕は“ドドソソララソ”では ありません 330 00:22:31,183 --> 00:22:34,770 誤解させてしまって すみません 331 00:22:36,855 --> 00:22:38,023 本当に? 332 00:22:40,859 --> 00:22:42,069 じゃあ誰? 333 00:22:43,236 --> 00:22:44,654 誰なの? 334 00:22:45,238 --> 00:22:48,200 先生が ピアノをくれたんじゃ? 335 00:22:49,785 --> 00:22:53,163 ピアノの送り主の欄に 336 00:22:53,872 --> 00:22:56,958 “ドドソソララソ”と 書かれてました? 337 00:22:57,042 --> 00:22:58,168 じゃあ誰が? 338 00:23:00,003 --> 00:23:01,671 難しい名前だ 339 00:23:01,755 --> 00:23:05,008 “ドドソソララソ”? 340 00:23:06,051 --> 00:23:07,094 はい 341 00:23:07,177 --> 00:23:10,138 ジュンが配達元を尋ねたら 342 00:23:10,222 --> 00:23:13,183 市内の中古ピアノ店だと 343 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 じゃあ行ってみますか? 344 00:23:26,822 --> 00:23:27,989 移転を? 345 00:23:31,326 --> 00:23:33,161 あの… すみません 346 00:23:36,915 --> 00:23:38,542 オーナーですか? 347 00:23:39,084 --> 00:23:40,168 そうですが 348 00:23:40,252 --> 00:23:44,965 ここにあったピアノ店は 移転したんですか? 349 00:23:45,632 --> 00:23:48,301 その店は廃業しました 350 00:23:48,385 --> 00:23:51,429 かなり前から ここは空き店舗に 351 00:23:53,723 --> 00:23:57,352 お店の方の連絡先を ご存じで? 352 00:23:58,270 --> 00:23:59,813 知りません 353 00:24:02,149 --> 00:24:03,441 どうも 354 00:24:03,525 --> 00:24:04,401 どうも 355 00:24:04,484 --> 00:24:05,694 はい 356 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 どうしよう 357 00:24:09,531 --> 00:24:10,448 ララさん 358 00:24:11,241 --> 00:24:14,161 人捜しのプロに 任せましょうか 359 00:24:15,745 --> 00:24:17,289 あの人ですよ 360 00:24:25,797 --> 00:24:27,507 タダでは無理だ 361 00:24:28,508 --> 00:24:30,760 いくら必要ですか? 362 00:24:32,762 --> 00:24:35,640 お金より部屋を借りたい 363 00:24:36,850 --> 00:24:38,059 部屋? 364 00:24:38,143 --> 00:24:41,313 先生の部屋を貸してください 365 00:24:41,396 --> 00:24:42,272 なに? 366 00:24:43,231 --> 00:24:45,942 スッキョンさんの家は 真下だな? 367 00:24:46,985 --> 00:24:48,278 はい 368 00:24:50,280 --> 00:24:53,742 僕は他人と一緒に 暮らせません 369 00:24:53,825 --> 00:24:55,660 バツイチでしょ 370 00:24:56,244 --> 00:24:59,206 嫁さんと暮らしてたくせに 371 00:25:01,082 --> 00:25:02,876 やめますか? 372 00:25:13,261 --> 00:25:17,182 とりあえず1ヵ月 暮らしてみましょう 373 00:25:18,475 --> 00:25:19,392 決まり 374 00:25:30,987 --> 00:25:32,989 いいですね 375 00:25:42,290 --> 00:25:45,710 かなり暗いな 照明を変えないと 376 00:25:45,794 --> 00:25:49,422 サングラスのせいでは ないでしょうか 377 00:25:52,008 --> 00:25:54,761 そうか うっかりしてた 378 00:25:56,513 --> 00:25:59,599 大きいベッドがいいので 俺はここで 379 00:26:00,267 --> 00:26:01,476 お好きに 380 00:26:04,020 --> 00:26:05,939 朝は韓国料理で 381 00:26:12,237 --> 00:26:14,322 朝食の用意も僕が? 382 00:26:50,525 --> 00:26:51,901 お座りに 383 00:26:53,486 --> 00:26:54,571 はい 384 00:27:17,886 --> 00:27:19,012 食べましょう 385 00:27:22,390 --> 00:27:25,852 包丁の扱いは得意なんです 386 00:27:26,895 --> 00:27:29,814 僕は のこぎりを扱います 387 00:27:30,815 --> 00:27:32,233 整形外科医で? 388 00:27:32,317 --> 00:27:32,859 はい 389 00:27:33,443 --> 00:27:35,737 気が合いそうだな 390 00:27:36,404 --> 00:27:38,323 今度 一緒に事業を 391 00:27:39,282 --> 00:27:40,658 そうですね 392 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 いただきます 393 00:27:44,704 --> 00:27:47,540 家庭料理は久しぶりです 394 00:27:53,046 --> 00:27:54,005 どうぞ 395 00:27:54,089 --> 00:27:55,131 はい 396 00:28:03,431 --> 00:28:05,517 “面倒でも スープは温めて” 397 00:28:26,955 --> 00:28:29,833 これなら 一緒に暮らせそうだな 398 00:28:38,550 --> 00:28:39,968 おいしそう 399 00:29:01,281 --> 00:29:05,368 “ヘンボク生花店” 400 00:29:09,456 --> 00:29:10,832 早く帰って 401 00:29:11,458 --> 00:29:12,709 少し寄るよ 402 00:29:12,792 --> 00:29:14,043 もう遅いから 403 00:29:14,753 --> 00:29:16,171 ミミに挨拶を 404 00:29:18,381 --> 00:29:19,299 ちょっと 405 00:29:21,342 --> 00:29:23,219 ここまで頑固だった? 406 00:29:24,971 --> 00:29:25,930 ミミ 407 00:29:29,225 --> 00:29:31,019 元気だったか? 408 00:29:35,440 --> 00:29:36,900 俺の部屋がない 409 00:29:36,983 --> 00:29:38,902 実はそうなんだ 410 00:29:38,985 --> 00:29:40,320 寂しいな 411 00:29:41,321 --> 00:29:43,656 いじめられてないか? 412 00:29:43,740 --> 00:29:44,824 うん 413 00:29:44,908 --> 00:29:46,576 何か飲む? 414 00:29:46,659 --> 00:29:48,495 フレッシュジュースを 415 00:29:49,496 --> 00:29:52,415 私の手を煩わせたいのね 416 00:29:52,499 --> 00:29:53,833 トマトがいい 417 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 はい 418 00:30:04,636 --> 00:30:06,805 両親が使ってたカップなの 419 00:30:06,888 --> 00:30:10,350 私も結婚したら 夫婦で使うつもり 420 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 ジュン 出来たわよ 421 00:30:13,645 --> 00:30:14,521 ああ 422 00:30:15,313 --> 00:30:17,690 ところで なぜジュジュを? 423 00:30:18,191 --> 00:30:19,567 買い戻した 424 00:30:19,651 --> 00:30:20,902 どうやって? 425 00:30:22,612 --> 00:30:23,655 ジュン 426 00:30:25,949 --> 00:30:28,993 借りたお金を 返すと言ってたわ 427 00:30:30,787 --> 00:30:34,499 これで彼女とは 縁が切れるわね 428 00:30:47,470 --> 00:30:49,389 “中古車 売買契約書” 429 00:30:49,472 --> 00:30:52,433 どこで売ったか 俺に教えようと? 430 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 無くしたと思ってた 431 00:30:58,606 --> 00:31:02,026 ジュジュを売ってすぐ お金を渡したから… 432 00:31:02,110 --> 00:31:04,571 いつも詰めが甘いよな 433 00:31:06,364 --> 00:31:08,825 何を言われてもいいわ 434 00:31:08,908 --> 00:31:11,536 ジュジュが戻ってきたから 435 00:31:12,453 --> 00:31:15,039 置いていくから乗ればいい 436 00:31:15,665 --> 00:31:16,541 君の車だ 437 00:31:16,624 --> 00:31:17,876 でも… 438 00:31:17,959 --> 00:31:20,920 今後は俺の許可なく カネを返すな 439 00:31:21,921 --> 00:31:23,006 なぜ? 440 00:31:23,923 --> 00:31:26,843 返ってきたほうが いいでしょ? 441 00:31:29,554 --> 00:31:32,265 俺の夢は高利貸しだ 442 00:31:34,809 --> 00:31:38,438 ずっと俺から借金すればいい 443 00:31:39,606 --> 00:31:41,024 理由が変だわ 444 00:31:42,108 --> 00:31:46,529 債権者でも何でも 君とのつながりが欲しい 445 00:31:47,614 --> 00:31:49,490 じゃないと不安だ 446 00:31:53,703 --> 00:31:55,288 冬が待ち遠しい 447 00:31:56,039 --> 00:31:59,208 入試が終わったら 堂々と君に会える 448 00:31:59,876 --> 00:32:01,794 債権者さん 我慢を 449 00:32:02,837 --> 00:32:04,255 はい 債務者さん 450 00:32:12,013 --> 00:32:13,723 ついに見つけた 451 00:32:16,017 --> 00:32:17,644 ピアノ店のオーナーを 452 00:32:19,354 --> 00:32:20,104 本当に? 453 00:32:20,188 --> 00:32:21,773 坡州(パジュ)にいるらしい 454 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 ピアノの送り主が分かったら 連絡します 455 00:32:25,485 --> 00:32:26,611 はい 456 00:32:27,654 --> 00:32:28,780 お待ちを 457 00:32:32,408 --> 00:32:33,326 いってらっしゃい 458 00:32:40,750 --> 00:32:43,086 何だか妻みたいだな 459 00:32:44,337 --> 00:32:45,922 気にしすぎか 460 00:32:46,422 --> 00:32:49,092 帳簿やデータは捨てました 461 00:32:49,175 --> 00:32:52,428 廃業していらなくなったので 462 00:32:52,512 --> 00:32:53,805 まいったな 463 00:32:54,430 --> 00:32:56,057 覚えてることは? 464 00:32:56,140 --> 00:32:59,852 配送先は ララ・ランドなんですが 465 00:32:59,936 --> 00:33:01,396 ララ・ランド? 466 00:33:02,730 --> 00:33:04,315 ララ・ランド… 467 00:33:08,319 --> 00:33:10,154 ヘンボク生花店か 468 00:33:10,655 --> 00:33:12,073 覚えてます? 469 00:33:17,662 --> 00:33:18,746 あれは… 470 00:33:25,712 --> 00:33:27,588 マンボクさんが買った 471 00:33:28,715 --> 00:33:29,674 はい? 472 00:33:33,553 --> 00:33:37,056 ピアノの送り主は マンボクおじいさんで 473 00:33:37,640 --> 00:33:40,143 プレゼントだと言ってたとか 474 00:33:41,811 --> 00:33:43,771 マンボクおじいさん 475 00:34:05,501 --> 00:34:06,627 おじいさん 476 00:34:09,505 --> 00:34:10,840 どこですか? 477 00:34:12,008 --> 00:34:13,217 おじいさん 478 00:34:14,135 --> 00:34:15,386 いないわね 479 00:34:24,145 --> 00:34:25,188 おじいさん 480 00:34:27,648 --> 00:34:30,318 おじいさん しっかりして 481 00:34:40,369 --> 00:34:42,038 どういうこと? 482 00:34:42,121 --> 00:34:43,414 容体は? 483 00:34:43,998 --> 00:34:47,835 もともと高血圧のようで 狭心症に 484 00:34:47,919 --> 00:34:51,047 以前も急に 倒れたことがあるとか 485 00:34:51,130 --> 00:34:54,801 その時は ジュンが助けたそうです 486 00:34:55,968 --> 00:34:59,347 今 生きてるのは ジュンのおかげだと― 487 00:34:59,430 --> 00:35:01,516 よく言ってました 488 00:35:02,934 --> 00:35:04,811 息子さんに連絡を? 489 00:35:04,894 --> 00:35:06,145 すぐ来ると 490 00:35:06,229 --> 00:35:07,772 そう 491 00:35:12,777 --> 00:35:15,279 おじいさんが “きらきら星”? 492 00:35:16,405 --> 00:35:17,406 はい 493 00:35:26,040 --> 00:35:28,417 そんな人は初めてです 494 00:35:29,377 --> 00:35:32,338 おじいさん お金は頂きません 495 00:35:32,421 --> 00:35:34,132 私からのプレゼントです 496 00:35:34,715 --> 00:35:35,675 ありがとう 497 00:35:36,926 --> 00:35:39,679 プレゼントだと言ってたとか 498 00:35:40,847 --> 00:35:42,223 おじいさん 499 00:35:43,266 --> 00:35:44,934 お返しにしては 500 00:35:46,144 --> 00:35:49,230 あまりに高価じゃないですか 501 00:35:51,941 --> 00:35:54,652 どういうことかしら 502 00:35:54,735 --> 00:35:58,281 おじいさんは ララを知ってたんですか? 503 00:35:58,948 --> 00:36:00,032 それは… 504 00:36:01,159 --> 00:36:03,452 おじいさんに聞かないと― 505 00:36:04,120 --> 00:36:05,705 分かりません 506 00:36:07,957 --> 00:36:09,417 そうね 507 00:36:13,254 --> 00:36:15,923 まだ お礼を言ってない 508 00:36:18,634 --> 00:36:21,304 聞きたいことも たくさんある 509 00:36:21,804 --> 00:36:25,016 早く目を覚ましてください 510 00:36:29,020 --> 00:36:30,354 おじいさん 511 00:36:33,149 --> 00:36:33,983 父さん 512 00:36:35,234 --> 00:36:36,903 なんてことだ 513 00:36:38,821 --> 00:36:42,575 付き添ってくださって ありがとうございます 514 00:36:42,658 --> 00:36:45,077 当然のことですから 515 00:36:45,953 --> 00:36:46,913 なぜ… 516 00:36:50,791 --> 00:36:52,001 父さん 517 00:36:52,084 --> 00:36:56,088 目をつぶってないで 起きてくれ 518 00:36:57,131 --> 00:36:59,926 こんなことになるなんて 519 00:37:02,136 --> 00:37:04,013 どうしたら… 520 00:37:29,330 --> 00:37:34,293 こんな時間に珍しいな 俺に会いたくなった? 521 00:37:35,503 --> 00:37:36,754 うん 522 00:37:36,837 --> 00:37:40,216 外を歩いてたら 会いたくなったの 523 00:37:40,800 --> 00:37:43,094 夜に出歩くと危ない 524 00:37:48,933 --> 00:37:49,892 ジュン 525 00:37:51,102 --> 00:37:54,146 伝えるべきか迷ったんだけど 526 00:37:55,064 --> 00:37:56,190 何だ? 527 00:37:57,733 --> 00:37:59,777 おじいさんが倒れた 528 00:38:00,861 --> 00:38:01,904 なに? 529 00:38:02,488 --> 00:38:04,115 峠は越えたけど 530 00:38:04,198 --> 00:38:06,075 まだ意識が戻らない 531 00:38:08,786 --> 00:38:11,998 ここに来ようとしてる? 532 00:38:16,377 --> 00:38:19,463 容体は安定してるから 心配しないで 533 00:38:19,547 --> 00:38:23,926 おじいさんの息子さんも 来たから大丈夫 534 00:38:28,514 --> 00:38:30,433 目覚めたら連絡する 535 00:38:31,434 --> 00:38:32,518 分かった 536 00:38:33,185 --> 00:38:37,481 それと私が捜してた “ドドソソララソ”は― 537 00:38:39,358 --> 00:38:41,319 おじいさんかも 538 00:38:44,280 --> 00:38:48,200 ピアノの送り主は おじいさんだったの 539 00:38:49,160 --> 00:38:50,202 本当に? 540 00:38:51,579 --> 00:38:52,538 うん 541 00:38:53,914 --> 00:38:56,042 早く目覚めてほしい 542 00:38:57,501 --> 00:38:59,420 聞きたいことが多い 543 00:39:01,255 --> 00:39:04,342 パパの知り合いだったのかな 544 00:39:05,801 --> 00:39:06,802 今ね 545 00:39:07,803 --> 00:39:09,764 星にお願いした 546 00:39:09,847 --> 00:39:14,685 “おじいさんが 早く目覚めますように”って 547 00:39:15,936 --> 00:39:17,521 俺もお願いする 548 00:39:19,648 --> 00:39:20,649 うん 549 00:39:41,420 --> 00:39:42,046 {\an8}〝ジン ヘア 〞 550 00:39:42,046 --> 00:39:44,131 {\an8}〝ジン ヘア 〞 551 00:39:42,046 --> 00:39:44,131 立地はかなりいい 552 00:39:44,131 --> 00:39:44,215 {\an8}〝ジン ヘア 〞 553 00:39:44,215 --> 00:39:46,801 {\an8}〝ジン ヘア 〞 554 00:39:44,215 --> 00:39:46,801 海が見えるし道路に面してる 555 00:39:46,801 --> 00:39:46,884 {\an8}〝ジン ヘア 〞 556 00:39:46,884 --> 00:39:48,427 {\an8}〝ジン ヘア 〞 557 00:39:46,884 --> 00:39:48,427 ここは最高だ 558 00:39:48,427 --> 00:39:48,886 ここは最高だ 559 00:39:48,969 --> 00:39:52,306 だから土地だけでも 高く売れる 560 00:39:52,390 --> 00:39:53,557 はい 561 00:39:53,641 --> 00:39:55,017 では中へ 562 00:39:57,978 --> 00:40:00,147 本当にすみません 563 00:40:00,231 --> 00:40:04,652 事業が不調で 路頭に迷いそうなんです 564 00:40:04,735 --> 00:40:08,280 ちょうど父さんを 頼ろうとしてた時に 565 00:40:08,364 --> 00:40:10,658 こんなことになるなんて 566 00:40:11,200 --> 00:40:13,285 ここを買いたい人が? 567 00:40:13,369 --> 00:40:14,703 もちろん 568 00:40:14,787 --> 00:40:19,291 ここは場所がいいから 以前から人気だった 569 00:40:20,209 --> 00:40:23,587 新しく建て直せば かなり もうかる 570 00:40:23,671 --> 00:40:28,801 温室も売って 父さんをソウルに呼ぼうかと 571 00:40:28,884 --> 00:40:30,261 温室も? 572 00:40:30,344 --> 00:40:32,513 おじいさんが悲しみます 573 00:40:32,596 --> 00:40:34,014 面目ないです 574 00:40:34,098 --> 00:40:36,475 出来の悪い息子で 575 00:40:45,317 --> 00:40:47,403 あまりに急だわ 576 00:40:47,486 --> 00:40:49,071 そうよね 577 00:40:49,155 --> 00:40:53,242 ここは私たちを見守る 町の… 何だっけ? 578 00:40:53,325 --> 00:40:54,160 何? 579 00:40:54,743 --> 00:40:57,538 町のランドマークよ 580 00:40:58,038 --> 00:41:00,541 私たちは引っ越しを? 581 00:41:02,126 --> 00:41:06,547 事情が事情だけに 抗議はできないし 582 00:41:07,131 --> 00:41:11,343 この建物ごと 買ってくれる人はいないかな 583 00:41:12,344 --> 00:41:13,596 みんな 584 00:41:15,431 --> 00:41:17,725 蓄えはないの? 585 00:41:19,226 --> 00:41:21,854 お金なんてないわ 586 00:41:21,937 --> 00:41:24,565 価格も かなり高いし 587 00:41:25,316 --> 00:41:27,526 宝くじを当てるしか 588 00:41:33,407 --> 00:41:34,325 ララ 589 00:41:35,075 --> 00:41:38,370 そういえば「偉大な…」 590 00:41:38,454 --> 00:41:40,080 ほら あれは? 591 00:41:40,164 --> 00:41:41,123 何よ 592 00:41:41,207 --> 00:41:43,375 「偉大な裏切り者」 593 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 それは… 594 00:41:44,710 --> 00:41:45,669 ドラマ? 595 00:41:45,753 --> 00:41:47,046 そうよ 596 00:41:47,129 --> 00:41:48,506 ララ 597 00:41:48,589 --> 00:41:50,508 ムン秘書と連絡を? 598 00:41:51,133 --> 00:41:54,970 いいえ 電話したら 他の人が出ました 599 00:41:55,679 --> 00:41:59,683 やっぱりね 怪しいと思ってたのよ 600 00:42:00,267 --> 00:42:02,019 あのドラマでは― 601 00:42:02,102 --> 00:42:05,940 秘書がお金を横領して 新会社を作るの 602 00:42:06,023 --> 00:42:08,359 そんな方じゃありません 603 00:42:08,442 --> 00:42:11,278 とりあえず秘書を捜しなさい 604 00:42:12,321 --> 00:42:13,364 そうよ 605 00:42:15,574 --> 00:42:18,410 連絡先が分からないわ 606 00:42:18,494 --> 00:42:20,871 人捜しのプロに任せよう 607 00:42:21,455 --> 00:42:23,249 あの人がいるわ 608 00:42:25,417 --> 00:42:26,752 タフガイ? 609 00:42:27,503 --> 00:42:28,837 でしょ? 610 00:42:30,339 --> 00:42:31,340 何よ 611 00:42:36,679 --> 00:42:38,055 タダでは無理です 612 00:42:42,810 --> 00:42:45,271 いくら払えばいい? 613 00:42:46,438 --> 00:42:47,356 カネより― 614 00:42:49,358 --> 00:42:50,943 権利を3回下さい 615 00:42:53,070 --> 00:42:54,405 何の権利? 616 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 あなたと食事する権利 617 00:42:58,325 --> 00:42:59,535 はい? 618 00:42:59,618 --> 00:43:00,995 嫌ならいい 619 00:43:29,064 --> 00:43:30,316 何ですか? 620 00:43:30,399 --> 00:43:34,403 ここで食事する時に使って 621 00:43:34,486 --> 00:43:35,904 3回だけよ 622 00:43:35,988 --> 00:43:38,782 ガードが かたいですね 623 00:43:38,866 --> 00:43:41,827 切り崩すのが難しい 624 00:43:42,828 --> 00:43:45,164 交渉は決裂かしら? 625 00:43:46,874 --> 00:43:47,791 成立 626 00:43:48,876 --> 00:43:50,210 成立 627 00:43:54,173 --> 00:43:57,801 おじさんって 意外と控えめですね 628 00:44:00,095 --> 00:44:02,097 3回だけだからね 629 00:44:07,478 --> 00:44:09,772 ムン秘書の情報です 630 00:44:12,274 --> 00:44:13,942 彼はソウルに 631 00:44:14,777 --> 00:44:15,861 本当に? 632 00:44:17,154 --> 00:44:18,280 連絡先だ 633 00:44:21,325 --> 00:44:23,952 さすがプロは違うわね 634 00:44:24,036 --> 00:44:25,788 仕事が早いわ 635 00:44:25,871 --> 00:44:28,457 人を使っただけです 636 00:44:29,500 --> 00:44:31,877 イケメンに見えるわ 637 00:44:31,960 --> 00:44:33,545 別人みたいね 638 00:44:34,296 --> 00:44:35,422 待って 639 00:44:36,799 --> 00:44:38,300 “ローズ・コスメ”? 640 00:44:39,134 --> 00:44:42,554 風貌から察すると会長みたい 641 00:44:42,638 --> 00:44:48,018 何だか臭うわ 悪い予感が当たったかも 642 00:44:48,686 --> 00:44:50,229 そんなはずは… 643 00:44:50,312 --> 00:44:51,647 会ってきなさい 644 00:44:51,730 --> 00:44:53,982 助けてもらえるかも 645 00:44:54,066 --> 00:44:55,192 そうよ 646 00:44:55,275 --> 00:44:56,527 行きなさい 647 00:44:56,610 --> 00:44:58,070 ハヨンも一緒に 648 00:44:58,153 --> 00:45:00,322 ララを助けてあげて 649 00:45:01,073 --> 00:45:02,449 できるわね 650 00:45:02,950 --> 00:45:03,867 任せて 651 00:45:20,843 --> 00:45:22,886 “ローズ・コスメティック” 652 00:45:36,692 --> 00:45:42,156 やめてください 私は操り人形じゃありません 653 00:45:45,325 --> 00:45:47,828 何でもいいから そばにいろ 654 00:45:52,249 --> 00:45:55,294 お前のために 私が何をしたと? 655 00:45:57,588 --> 00:45:59,590 逃げられないぞ 656 00:46:00,507 --> 00:46:01,341 絶対に 657 00:46:04,887 --> 00:46:06,221 彼女は誰? 658 00:46:07,973 --> 00:46:09,558 見たことない 659 00:46:11,810 --> 00:46:13,187 {\an8}〝相談室 〞 660 00:46:18,484 --> 00:46:20,986 移転するとなったら 661 00:46:22,029 --> 00:46:26,116 名刺を作り直したり いろいろと費用がかかる 662 00:46:26,658 --> 00:46:28,660 どうしたらいいんだ 663 00:46:30,913 --> 00:46:32,164 スンギ 664 00:46:34,249 --> 00:46:36,877 何かあったら連絡をくれ 665 00:46:38,420 --> 00:46:39,505 ララさんが怒る 666 00:46:40,088 --> 00:46:41,673 秘密にすればいい 667 00:46:41,757 --> 00:46:43,592 俺たちは友達だろ 668 00:46:49,473 --> 00:46:50,766 “ジュン” 669 00:46:55,062 --> 00:46:56,605 “どれほど美しいか” 670 00:47:01,693 --> 00:47:02,861 スンギか 671 00:47:02,945 --> 00:47:03,946 ジュン 672 00:47:05,155 --> 00:47:07,115 カネはあるか? 673 00:47:07,699 --> 00:47:10,827 事業に問題でも起きたのか? 674 00:47:10,911 --> 00:47:14,498 理由は聞かずに いくらか貸してくれ 675 00:47:17,000 --> 00:47:20,796 冷蔵庫の一番上の段に 缶が置いてある 676 00:47:21,380 --> 00:47:24,508 冷蔵庫に カネを隠してるのか? 677 00:47:33,892 --> 00:47:35,936 これじゃ足りない 678 00:47:36,895 --> 00:47:38,313 いくら必要だ 679 00:47:38,397 --> 00:47:40,482 建物を買えるくらい 680 00:47:41,483 --> 00:47:43,443 ここは売却される 681 00:47:44,778 --> 00:47:46,989 ララ・ランドを売ると? 682 00:47:47,072 --> 00:47:51,034 ああ 建物を壊して 新しく建て直すとか 683 00:47:54,329 --> 00:47:56,248 カット お疲れさま 684 00:47:56,331 --> 00:47:57,332 お疲れさま 685 00:47:57,416 --> 00:47:58,542 どうも 686 00:47:58,625 --> 00:48:00,460 お疲れさまでした 687 00:48:00,544 --> 00:48:01,712 どうも 688 00:48:02,546 --> 00:48:04,423 お疲れさまでした 689 00:48:04,506 --> 00:48:05,716 お疲れさま 690 00:48:05,799 --> 00:48:06,883 どうも 691 00:48:06,967 --> 00:48:08,093 お疲れさま 692 00:48:08,176 --> 00:48:09,886 お疲れさまです 693 00:48:09,970 --> 00:48:11,305 では また 694 00:48:11,930 --> 00:48:13,140 お疲れさま 695 00:48:13,223 --> 00:48:14,474 お疲れさま 696 00:48:14,558 --> 00:48:16,018 撤収を 697 00:48:16,602 --> 00:48:18,061 さようなら 698 00:48:18,145 --> 00:48:19,187 お嬢さん 699 00:48:20,939 --> 00:48:21,982 なぜ? 700 00:48:22,065 --> 00:48:23,400 おじさん 701 00:48:30,532 --> 00:48:32,451 カッコいいです 702 00:48:40,000 --> 00:48:42,127 よいしょ どうぞ 703 00:48:48,550 --> 00:48:54,014 落ち着いたら 連絡するつもりだったんです 704 00:48:54,806 --> 00:49:00,228 去年 ヨットの撮影シーンで 携帯を海に落として 705 00:49:00,729 --> 00:49:03,982 その時に 携帯も番号も変えました 706 00:49:10,113 --> 00:49:11,782 お元気でした? 707 00:49:13,241 --> 00:49:15,786 はい 楽しく過ごしてました 708 00:49:16,370 --> 00:49:19,748 俳優になってるなんて 驚きましたよ 709 00:49:22,000 --> 00:49:25,712 実は… 子供の頃からの夢が 710 00:49:26,296 --> 00:49:28,090 俳優だったんです 711 00:49:28,674 --> 00:49:29,966 本当に? 712 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 美男でしょう 713 00:49:33,303 --> 00:49:36,640 若い時から そう言われてました 714 00:49:36,723 --> 00:49:39,851 それに演技も得意なんです 715 00:49:39,935 --> 00:49:43,980 長い間 才能を 開花できずにいました 716 00:49:49,653 --> 00:49:51,113 どなたですか? 717 00:49:51,196 --> 00:49:54,491 ララさんと一緒に 暮らしてます 718 00:49:54,574 --> 00:49:59,246 おじさんの仕事を 私が引き継いだようです 719 00:50:00,163 --> 00:50:02,457 手のかかる人ですから 720 00:50:02,541 --> 00:50:03,834 そうですね 721 00:50:04,626 --> 00:50:05,961 違うでしょ 722 00:50:06,920 --> 00:50:11,007 今は何のドラマに 出演してるんですか? 723 00:50:11,091 --> 00:50:13,135 母がドラマ好きで 724 00:50:13,218 --> 00:50:16,722 「会長はいったい なぜ?」です 725 00:50:16,805 --> 00:50:19,141 シルバーチャンネルで配信を 726 00:50:19,224 --> 00:50:23,019 私は会長役に ぴったりでしょ? 727 00:50:23,645 --> 00:50:25,355 恋愛ドラマも似合う 728 00:50:26,982 --> 00:50:28,984 唯一無二の俳優です 729 00:50:29,651 --> 00:50:31,611 おめでとうございます 730 00:50:32,279 --> 00:50:33,447 どうも 731 00:50:35,115 --> 00:50:36,992 現金をお取りください 732 00:50:41,913 --> 00:50:42,789 これを 733 00:50:43,790 --> 00:50:48,795 受け取れません 食事もごちそうになったのに 734 00:50:48,879 --> 00:50:50,255 大丈夫です 735 00:50:50,881 --> 00:50:53,759 久々に会えたのでお小遣いを 736 00:50:56,553 --> 00:51:00,265 まだ稼ぎが少ないので 少額ですが 737 00:51:02,017 --> 00:51:03,310 おじさん 738 00:51:04,352 --> 00:51:06,605 泣き虫なお嬢さん 739 00:51:06,688 --> 00:51:08,190 また涙目に 740 00:51:16,907 --> 00:51:19,743 私が前に言ったでしょう 741 00:51:21,244 --> 00:51:22,662 “泣くのも笑うのも” 742 00:51:23,914 --> 00:51:25,373 “堂々と” 743 00:51:25,957 --> 00:51:27,167 そうです 744 00:51:34,674 --> 00:51:38,386 ママたちは 本当に人騒がせだわ 745 00:51:38,470 --> 00:51:42,182 裏切り者どころか 天使みたいな人だった 746 00:51:42,265 --> 00:51:44,142 今 考えると― 747 00:51:44,226 --> 00:51:47,354 おじさんは 母のような存在だった 748 00:51:47,979 --> 00:51:50,524 確かに そんな感じがした 749 00:51:51,483 --> 00:51:55,320 たくさん稼いで おじさんに恩返しする 750 00:51:55,403 --> 00:51:58,323 私が見届けてあげるわ 751 00:51:58,406 --> 00:51:59,407 うん 752 00:52:24,057 --> 00:52:25,267 ダメだ 753 00:52:29,771 --> 00:52:31,147 母さん 754 00:52:31,231 --> 00:52:32,232 何? 755 00:52:34,776 --> 00:52:35,986 話がある 756 00:52:39,447 --> 00:52:41,741 急ぎの話かしら 757 00:52:42,909 --> 00:52:43,869 ああ 758 00:52:45,704 --> 00:52:46,746 座って 759 00:52:51,126 --> 00:52:52,043 あのさ 760 00:52:53,628 --> 00:52:55,422 ウンポに行ってくる 761 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 なぜ? 762 00:53:10,103 --> 00:53:12,606 みんな心配してるよ 763 00:53:15,150 --> 00:53:16,735 目を覚まして 764 00:53:39,466 --> 00:53:43,970 俺の代わりに 先生がおじいさんのそばに 765 00:53:44,679 --> 00:53:46,306 もちろんだ 766 00:53:47,557 --> 00:53:49,017 勉強は順調か? 767 00:53:50,143 --> 00:53:51,269 もちろん 768 00:53:51,353 --> 00:53:55,023 “世の中で 勉強ほど楽なものはない” 769 00:53:55,774 --> 00:53:58,693 負けず嫌いの若者だな 770 00:53:59,361 --> 00:54:00,362 降参 771 00:54:02,572 --> 00:54:04,115 質問がある 772 00:54:04,824 --> 00:54:08,912 結婚式場から 花嫁を連れ出す勇気は― 773 00:54:09,496 --> 00:54:10,789 どこから? 774 00:54:11,706 --> 00:54:15,126 簡単ですよ 勇気の源は1つです 775 00:54:16,419 --> 00:54:17,671 “ララ” 776 00:54:18,254 --> 00:54:20,548 分かった 僕の負けだ 777 00:54:24,302 --> 00:54:25,303 ジュン 778 00:54:26,012 --> 00:54:28,390 僕は ここに来る前 779 00:54:28,473 --> 00:54:33,853 心がボロボロで 感情が干上がってたんだ 780 00:54:34,437 --> 00:54:35,647 だけど 781 00:54:36,481 --> 00:54:39,109 ララさんや君と出会った 782 00:54:39,192 --> 00:54:42,362 いろんな人と親しくなって 783 00:54:42,946 --> 00:54:45,824 また心に潤いが戻ったんだ 784 00:54:48,451 --> 00:54:50,662 君が育てた葉野菜のように 785 00:54:52,038 --> 00:54:53,707 葉野菜に憧れを? 786 00:54:54,499 --> 00:54:55,500 ああ 787 00:54:56,167 --> 00:54:58,712 先生も育ててみてください 788 00:54:58,795 --> 00:55:01,089 ああ そうするよ 789 00:55:04,259 --> 00:55:06,720 俺がここに来たことは 790 00:55:07,595 --> 00:55:10,265 ララには言わないでください 791 00:55:10,765 --> 00:55:12,017 分かった 792 00:55:24,654 --> 00:55:26,865 “ジョイフル ウエディング” 793 00:55:26,948 --> 00:55:29,409 {\an8}〝喜びあふれる結婚式 〞 794 00:55:29,409 --> 00:55:30,326 {\an8}〝喜びあふれる結婚式 〞 795 00:55:29,409 --> 00:55:30,326 ねえ 796 00:55:31,453 --> 00:55:32,871 すごいわ 797 00:55:34,497 --> 00:55:36,875 閲覧数が急増してる 798 00:55:37,917 --> 00:55:40,503 “いいね”もすごい数だわ 799 00:55:40,587 --> 00:55:41,337 待てよ 800 00:55:42,297 --> 00:55:44,174 問い合わせも来てる 801 00:55:44,257 --> 00:55:45,925 本当に? 802 00:55:46,009 --> 00:55:49,387 スンギ これでお金を稼げる 803 00:55:49,471 --> 00:55:50,096 やった 804 00:55:50,180 --> 00:55:51,431 うれしい 805 00:55:51,514 --> 00:55:52,515 最高 806 00:56:08,615 --> 00:56:09,699 離れて 807 00:56:14,662 --> 00:56:16,372 ララさんに伝えよう 808 00:56:16,456 --> 00:56:17,165 そうね 809 00:56:17,248 --> 00:56:18,083 よし 810 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 ララさん 811 00:56:20,919 --> 00:56:22,087 聞いて 812 00:56:23,546 --> 00:56:26,299 俺たちがここを買えるかも 813 00:56:26,382 --> 00:56:28,218 それはオーバーよ 814 00:56:28,301 --> 00:56:29,511 どうしたの? 815 00:56:29,594 --> 00:56:32,347 ララさん ジュンのおかげで 816 00:56:32,931 --> 00:56:34,766 閲覧数が急増を 817 00:56:34,849 --> 00:56:36,935 宣伝は大成功よ 818 00:56:37,018 --> 00:56:39,604 本当に? 大失敗かと 819 00:56:39,687 --> 00:56:44,901 面白い事件が起きたおかげで 動画が拡散された 820 00:56:44,984 --> 00:56:47,070 すごい よかったわ 821 00:56:47,153 --> 00:56:48,780 ララさん やったわ 822 00:56:48,863 --> 00:56:50,073 すごい 823 00:56:52,784 --> 00:56:56,538 みんな聞いて グッドニュースよ 824 00:56:57,122 --> 00:57:00,291 ずっとここに いられるかも 825 00:57:00,375 --> 00:57:03,920 チャ先生が ここを買ってくれると 826 00:57:04,003 --> 00:57:04,963 チャ先生? 827 00:57:05,046 --> 00:57:05,630 ええ 828 00:57:05,713 --> 00:57:08,133 うちの上に住むチャ先生? 829 00:57:08,216 --> 00:57:11,136 離婚で財産を失ったのに 830 00:57:11,219 --> 00:57:13,388 すごいわよね 831 00:57:13,471 --> 00:57:15,682 まさかローンを? 832 00:57:15,765 --> 00:57:19,310 先生が ここのオーナーになったら 833 00:57:19,394 --> 00:57:22,188 契約延長できるわね 834 00:57:22,272 --> 00:57:25,900 こんないい日には 焼き肉パーティーを 835 00:57:25,984 --> 00:57:28,653 近所の人たちを呼びましょ 836 00:57:28,736 --> 00:57:31,072 ハヨン 837 00:57:31,156 --> 00:57:34,492 追い出されなくてよかったわ 838 00:57:34,576 --> 00:57:36,870 家でパーティーする? 839 00:57:36,953 --> 00:57:39,080 母さんに電話しても? 840 00:57:39,164 --> 00:57:41,124 連絡しなさい 841 00:57:41,207 --> 00:57:45,670 ジュン ララ・ランドが 消えなくてよかった 842 00:57:46,379 --> 00:57:49,883 あなたとも 喜びを分かち合いたかった 843 00:57:49,966 --> 00:57:51,176 ママ 844 00:58:04,105 --> 00:58:05,440 これを見ても? 845 00:58:05,523 --> 00:58:06,524 はい 846 00:58:20,413 --> 00:58:21,664 ソヌ・ジュン 847 00:58:35,929 --> 00:58:37,096 チョン・ガヨン? 848 00:58:40,308 --> 00:58:41,226 見つけた 849 00:58:48,233 --> 00:58:50,026 私に会いたかった? 850 00:58:59,160 --> 00:59:02,497 エピローグ 851 00:59:02,580 --> 00:59:03,414 あれ? 852 00:59:05,625 --> 00:59:06,584 どこへ? 853 00:59:06,668 --> 00:59:08,920 逃げるわけないし… 854 00:59:09,629 --> 00:59:11,339 ハヨンが使った? 855 00:59:12,090 --> 00:59:14,384 ミミ カップはどこ? 856 00:59:14,467 --> 00:59:17,095 盗んだ人を知ってるよ 857 00:59:58,636 --> 00:59:59,596 {\an8}今まで どこに? 858 00:59:59,679 --> 01:00:01,973 {\an8}俺を 捜し回ってたのか? 859 01:00:02,056 --> 01:00:03,057 {\an8}例の女に会うの? 860 01:00:03,141 --> 01:00:04,934 {\an8}私と遊ばない? 861 01:00:05,018 --> 01:00:07,729 {\an8}ガヨン 今日は助かったわ 862 01:00:07,812 --> 01:00:10,815 {\an8}ジュンと過ごせて うれしかったです 863 01:00:10,898 --> 01:00:13,693 {\an8}男の家に 押しかけるタイプですか 864 01:00:13,776 --> 01:00:15,695 {\an8}ジュンと 別れてください 865 01:00:16,195 --> 01:00:19,449 {\an8}ジュンに 別の女がいるってこと? 866 01:00:20,033 --> 01:00:22,535 {\an8}若造には 分からないだろ 867 01:00:22,619 --> 01:00:25,580 {\an8}永遠の愛なんてな 存在しないよ 868 01:00:26,623 --> 01:00:27,707 {\an8}別れよう 869 01:00:28,416 --> 01:00:30,710 {\an8}ただ 君が嫌いになった 870 01:00:31,294 --> 01:00:34,213 {\an8}ジュン 本気なの? 871 01:00:34,297 --> 01:00:36,132 {\an8}君が嫌いになったんだ 872 01:00:38,968 --> 01:00:40,970 日本語字幕 田嶋 玲子