1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 本作は創作による フィクションです 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,290 {\an7}俺は殺してない 3 00:00:06,330 --> 00:00:09,250 {\an1}第3話 4 00:00:09,380 --> 00:00:13,010 {\an7}なのにミスを認めて 減刑を頼めと? 5 00:00:13,130 --> 00:00:18,390 {\an7}俺はあの日 当直の 診療を手伝っただけだ 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,350 {\an7}一般人は内部の ことまで知りません 7 00:00:23,390 --> 00:00:26,860 {\an7}先生も法律には 疎いですよね? 8 00:00:27,150 --> 00:00:28,980 {\an7}私に従ってください 9 00:00:29,440 --> 00:00:32,360 {\an7}病院で医師の言葉は 絶対です 10 00:00:32,650 --> 00:00:37,200 ここでは弁護士に従わないと 大変な目に 11 00:00:38,490 --> 00:00:39,990 話にならない 12 00:00:40,200 --> 00:00:43,200 俺だって子供を救いたかった 13 00:00:43,750 --> 00:00:46,620 でも医師は神じゃない 14 00:00:47,540 --> 00:00:50,250 全員を救うことはできない 15 00:00:51,130 --> 00:00:55,050 状況が のみ込めて いないようですね 16 00:00:55,130 --> 00:01:00,390 被害者の名の付いた特別法が 作られている状況ですよ 17 00:01:00,470 --> 00:01:04,480 それに なぜ患者の 診療情報をSNSに? 18 00:01:05,020 --> 00:01:08,860 医師免許を 剥奪はくだつされたいんですか? 19 00:01:11,020 --> 00:01:14,490 何も知らないヤツらが 騒ぐから 20 00:01:14,610 --> 00:01:16,070 2年の辛抱です 21 00:01:17,200 --> 00:01:22,160 政府への請願は30万を超え 無罪は不可能です 22 00:01:22,870 --> 00:01:27,920 だから罪を認めて 2年だけ服役してください 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,380 その後は 教授の職を約束します 24 00:01:35,510 --> 00:01:36,840 理事長に面会を 25 00:01:39,260 --> 00:01:41,550 理事長の口から聞きたい 26 00:01:42,310 --> 00:01:45,810 顔を見て約束してくれたら… 27 00:01:45,890 --> 00:01:49,770 実力がないなら せめて機転を利かせて 28 00:01:51,190 --> 00:01:52,020 何? 29 00:01:52,110 --> 00:01:53,400 よく考えて 30 00:01:53,650 --> 00:01:54,570 何だと? 31 00:01:54,650 --> 00:02:00,200 医師免許を剥奪されたら 20年の努力が無駄になります 32 00:02:01,070 --> 00:02:05,910 だから私に従って ベストな道を選びましょう 33 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 あの… 34 00:02:20,510 --> 00:02:21,510 悔しいな 35 00:02:22,640 --> 00:02:24,100 悔しすぎる 36 00:02:24,850 --> 00:02:26,600 なぜ こんなことに… 37 00:02:34,110 --> 00:02:36,030 “ソウル北部拘置所〟 38 00:02:39,110 --> 00:02:40,110 どこかで… 39 00:02:40,570 --> 00:02:42,030 理事長 40 00:02:43,410 --> 00:02:45,740 ご心配は無用です 41 00:02:50,750 --> 00:02:54,880 弁護士が接見に来てます 会いますか? 42 00:02:55,380 --> 00:02:58,380 弁護士って誰ですか? 43 00:02:58,840 --> 00:03:00,800 さっきの病院の… 44 00:03:00,880 --> 00:03:03,180 いいえ 別の人です 45 00:03:03,850 --> 00:03:05,390 断りますか? 46 00:03:05,470 --> 00:03:08,560 いいえ 会ってみます 47 00:03:08,640 --> 00:03:10,310 分かりました 48 00:03:12,770 --> 00:03:15,900 別の弁護士? 誰が俺なんかを… 49 00:03:18,780 --> 00:03:21,610 ウソだろ どうしてお前が… 50 00:03:35,710 --> 00:03:36,790 名刺? 51 00:03:39,300 --> 00:03:43,800 “ニューホープ法律事務所 医療訴訟専門 弁護士〟 52 00:03:51,430 --> 00:03:54,980 俺が一生 現れないとでも 思ったか? 53 00:03:56,770 --> 00:04:00,780 再会したら 殴り倒そうと思っていたが 54 00:04:02,070 --> 00:04:04,410 その姿に怒りが収まった 55 00:04:08,120 --> 00:04:11,330 5年前の 俺になった気分はどうだ? 56 00:04:15,170 --> 00:04:17,670 ごめん 本当に悪かった 57 00:04:17,750 --> 00:04:21,840 あの時はク院長の脅しが 怖かったんだ 58 00:04:22,470 --> 00:04:25,760 お前と同じ目に遭わせると 言われて… 59 00:04:28,550 --> 00:04:32,520 本当に悪かった 申し訳ないことをした 60 00:04:33,020 --> 00:04:34,770 許してくれ イハン 61 00:04:35,980 --> 00:04:37,110 何事ですか 62 00:04:37,310 --> 00:04:40,110 少し感情的になったようです 63 00:04:40,230 --> 00:04:43,530 騒ぐと接見中止になります ご注意を 64 00:04:43,610 --> 00:04:45,070 分かりました 65 00:04:51,410 --> 00:04:54,410 その強さじゃ頭は割れないぞ 66 00:04:58,750 --> 00:05:00,460 顔を上げろ 67 00:05:00,880 --> 00:05:04,550 お前の猿芝居は 5年前の1回で十分だ 68 00:05:10,470 --> 00:05:11,720 俺にどうしろと? 69 00:05:12,720 --> 00:05:14,770 悪かったと思ってるが 70 00:05:14,850 --> 00:05:18,980 俺だって今までずっと 苦しかったんだ 71 00:05:19,560 --> 00:05:23,360 しかも今は こんな所に入れられて 72 00:05:23,440 --> 00:05:25,820 お先真っ暗だ 73 00:05:25,900 --> 00:05:27,780 何もできやしない 74 00:05:29,240 --> 00:05:32,040 それでこそ お前だ 75 00:05:32,580 --> 00:05:37,330 利己的で ご都合主義者で 意気地のない腰抜け 76 00:05:39,630 --> 00:05:44,880 だから今回もお前らしく 利己的にチャンスをつかめ 77 00:05:45,170 --> 00:05:47,840 チャンスって何の? 78 00:05:48,090 --> 00:05:53,510 5年前の裁判では ク院長の 指示で偽証したと認めろ 79 00:05:53,850 --> 00:05:56,560 お前の無実を証明してやる 80 00:05:57,350 --> 00:05:58,600 どうやって? 81 00:05:59,100 --> 00:06:04,320 病院の弁護士は俺に 罪を認めて減刑を求めろと 82 00:06:05,110 --> 00:06:10,240 当然だ そうしてこそ 全ての罪をお前に着せられる 83 00:06:12,200 --> 00:06:15,910 病院は病院の利益を 一番に考える 84 00:06:16,660 --> 00:06:22,130 病院としては医師個人の ミスにするのがベストなんだ 85 00:06:23,340 --> 00:06:27,970 今の弁護士は 病院の味方ということだ 86 00:06:28,510 --> 00:06:32,760 全てをお前のせいにし 病院は逃げきるさ 87 00:06:33,930 --> 00:06:35,600 汚いヤツらめ 88 00:06:36,390 --> 00:06:38,560 だから罪を認めろと… 89 00:06:41,400 --> 00:06:46,360 これからは 俺の言うことだけを聞け 90 00:06:47,150 --> 00:06:51,320 懲役も医師免許剥奪も 回避させてやる 91 00:06:59,160 --> 00:07:00,000 刑務官 92 00:07:00,370 --> 00:07:01,540 どうした 93 00:07:02,000 --> 00:07:03,540 手をケガしました 94 00:07:03,630 --> 00:07:05,960 志願なんてするから… 95 00:07:06,050 --> 00:07:09,260 血が出てる 早く治療しないと 96 00:07:09,470 --> 00:07:11,300 なんてことだ 97 00:07:12,140 --> 00:07:16,310 外科医が手をケガしたら ダメでしょう 98 00:07:16,680 --> 00:07:20,180 傷は小さいので 薬をのめば治ります 99 00:07:20,940 --> 00:07:23,350 それから抗生物質は… 100 00:07:23,440 --> 00:07:25,730 アモキシシリンを下さい 101 00:07:28,150 --> 00:07:31,320 自分の体質に合うんです 102 00:07:33,200 --> 00:07:37,790 いいでしょう バンソク病院の医師ですから 103 00:07:40,960 --> 00:07:42,120 服用方法は? 104 00:07:42,210 --> 00:07:43,040 知ってます 105 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 どうも 106 00:07:48,920 --> 00:07:50,470 殺人免許を取り消せ 107 00:07:48,920 --> 00:07:50,470 殺人免許を取り消せ 108 00:07:50,550 --> 00:07:51,880 診療を拒否する 109 00:07:52,180 --> 00:07:53,930 強制捜査を中断せよ 110 00:07:54,010 --> 00:07:55,720 強制捜査を中断せよ 111 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 医師の弾圧 反対 112 00:07:57,680 --> 00:07:59,270 医師の弾圧 反対 113 00:07:59,350 --> 00:08:01,430 国が滅びるぞ 114 00:08:01,980 --> 00:08:03,190 アナフィラキシー? 115 00:08:03,980 --> 00:08:06,730 ペニシリンの アレルギーだよな? 116 00:08:08,690 --> 00:08:11,570 抗生物質を大量に服用しろ 117 00:08:13,610 --> 00:08:15,820 命が危なくなったら? 118 00:08:17,030 --> 00:08:20,040 心配するな 絶対に死なせない 119 00:08:20,450 --> 00:08:22,790 そばで見てただろ? 120 00:08:24,000 --> 00:08:27,340 死にかけた患者を 俺が救うのを 121 00:08:50,650 --> 00:08:51,730 ハン・イハン? 122 00:08:56,990 --> 00:08:58,410 なぜ あなたが… 123 00:09:10,000 --> 00:09:10,840 何を? 124 00:09:12,170 --> 00:09:13,590 医師じゃないでしょ 125 00:09:14,010 --> 00:09:16,510 じゃあ このまま 死なせるか? 126 00:09:19,470 --> 00:09:20,300 どいて 127 00:09:20,810 --> 00:09:21,680 あなたは? 128 00:09:21,930 --> 00:09:23,060 弁護士です 129 00:09:23,270 --> 00:09:24,100 えっ? 130 00:09:39,700 --> 00:09:40,530 息してます 131 00:09:42,580 --> 00:09:43,740 一体 何を? 132 00:10:03,720 --> 00:10:05,180 何してるんですか 133 00:10:10,480 --> 00:10:11,150 これを 134 00:10:30,000 --> 00:10:31,080 手にかけて 135 00:10:35,300 --> 00:10:36,590 頭と脚を押さえて 136 00:10:39,800 --> 00:10:42,220 動いたら死にますよ 137 00:11:17,460 --> 00:11:18,340 アルコール 138 00:11:20,340 --> 00:11:21,220 もっと 139 00:11:36,440 --> 00:11:37,270 持ってて 140 00:11:37,480 --> 00:11:38,360 はい 141 00:11:56,840 --> 00:11:59,260 もう大丈夫です 手はそのまま 142 00:12:35,170 --> 00:12:36,000 どの病院? 143 00:12:36,080 --> 00:12:37,500 ドンハン病院へ 144 00:12:37,710 --> 00:12:42,920 エピネフリンを注射し 輪状甲状間膜切開をしました 145 00:12:43,010 --> 00:12:44,220 分かりました 146 00:12:56,980 --> 00:12:59,230 続けて速報をお伝えします 147 00:12:59,320 --> 00:13:05,320 呼吸困難で倒れた被告人が  担架に乗せられ出てきました 148 00:13:05,400 --> 00:13:06,820 急に心停止だと? 149 00:13:06,910 --> 00:13:11,120 胸の痛みと呼吸困難を 訴えていましたが   150 00:13:11,410 --> 00:13:13,870 原因は まだ不明です 151 00:13:13,950 --> 00:13:18,000 {\an7}被告人は応急処置で 意識を取り戻し   152 00:13:16,040 --> 00:13:18,500 {\an1}“被告人 病院へ搬送〟 153 00:13:18,080 --> 00:13:20,130 {\an7}今 病院へ搬送されます 154 00:13:20,540 --> 00:13:24,630 健康上の理由で      裁判を受けられない場合… 155 00:13:25,090 --> 00:13:26,300 あの人は… 156 00:13:27,550 --> 00:13:30,930 法廷はまだ      明らかにしていません 157 00:13:31,010 --> 00:13:33,140 以上 現場からです 158 00:13:35,560 --> 00:13:36,890 いや まさか… 159 00:13:51,330 --> 00:13:56,790 要するに昨日付けで ピョ弁護士に代わり 160 00:13:56,870 --> 00:13:59,290 あなたが弁護人になったと? 161 00:13:59,380 --> 00:14:00,210 はい 162 00:14:00,580 --> 00:14:02,170 私は初耳です 163 00:14:02,290 --> 00:14:05,800 いきなり一方的に 解任されるとは… 164 00:14:06,050 --> 00:14:07,380 理由があるはず 165 00:14:08,220 --> 00:14:09,130 どんな? 166 00:14:09,220 --> 00:14:10,720 ご存じかと 167 00:14:11,550 --> 00:14:16,180 弁護士が依頼人の信頼を 得られなかっただけです 168 00:14:16,270 --> 00:14:18,060 どういう意味ですか? 169 00:14:18,230 --> 00:14:19,060 静粛に 170 00:14:23,900 --> 00:14:27,650 言い争いを聞くために 私がここにいると? 171 00:14:28,450 --> 00:14:32,490 解任なり選任なり 次の公判までに決定を 172 00:14:35,240 --> 00:14:36,660 公判の必要が? 173 00:14:41,000 --> 00:14:43,090 もう判決文は出てます 174 00:14:43,170 --> 00:14:48,470 新たな証人や証拠がないなら 今日 宣告すべきかと 175 00:14:50,680 --> 00:14:51,510 一理ある 176 00:14:52,090 --> 00:14:52,970 証人がいます 177 00:14:54,180 --> 00:14:56,350 証人が? 誰ですか 178 00:14:56,430 --> 00:14:59,060 身辺保護のため言えません 179 00:14:59,600 --> 00:15:03,270 再度 公判を 開いていただけるなら 180 00:15:03,400 --> 00:15:06,320 証人を尋問し 最終弁論をします 181 00:15:10,740 --> 00:15:11,820 いいでしょう 182 00:15:12,660 --> 00:15:16,700 今日は被告人が 宣告を受けられないので 183 00:15:16,910 --> 00:15:19,830 もう一度だけ公判を開きます 184 00:15:20,410 --> 00:15:24,840 検事 弁護士ともに しっかり準備してください 185 00:15:25,210 --> 00:15:26,460 分かりました 186 00:15:36,560 --> 00:15:38,180 何のつもり? 187 00:15:41,520 --> 00:15:44,020 無礼にも程がある 188 00:15:45,440 --> 00:15:48,400 弁護士なら弁護士らしくして 189 00:15:48,650 --> 00:15:53,950 ロースクールでは人の案件を 奪えと教えてるの? 190 00:15:54,320 --> 00:15:56,200 そっちが先に変なマネを 191 00:15:56,780 --> 00:15:57,660 私が何か? 192 00:15:57,830 --> 00:16:01,790 依頼人は何度も 嫌疑を否認したのに 193 00:16:01,910 --> 00:16:06,380 無視して 2年だけ 服役するよう脅迫したとか 194 00:16:07,170 --> 00:16:09,510 “さもないと全て失う〟と 195 00:16:10,670 --> 00:16:15,090 それは依頼人の 現実的な状況を考えて… 196 00:16:15,220 --> 00:16:19,060 でも無罪を有罪にするのは ありえない 197 00:16:19,560 --> 00:16:23,640 弁護士らしく 依頼人を信じるべきだった 198 00:16:29,610 --> 00:16:31,690 はい ピョ・ウンシルです 199 00:16:32,740 --> 00:16:33,570 はい? 200 00:16:34,820 --> 00:16:36,950 今 一緒にいます 201 00:16:37,780 --> 00:16:39,450 ク院長ですか? 202 00:16:41,540 --> 00:16:44,460 話があるので   代わってください 203 00:16:45,330 --> 00:16:47,500 理事長 ハン先生が… 204 00:16:47,580 --> 00:16:50,840 代われ 私が直接話す 205 00:16:51,170 --> 00:16:52,300 承知しました 206 00:17:02,680 --> 00:17:04,180 元気そうだな 207 00:17:04,640 --> 00:17:06,060 正直 驚いたよ 208 00:17:06,940 --> 00:17:12,650 いつか会うだろうと 思ってたが意外な形だった 209 00:17:13,280 --> 00:17:17,110 驚くな 全部 あなたのおかげだ 210 00:17:18,450 --> 00:17:20,740 あの夜 俺に約束したよな 211 00:17:21,410 --> 00:17:25,540 手術で起きたことについて 全責任を負うと 212 00:17:29,790 --> 00:17:32,840 その約束は守ってもらう 213 00:17:44,480 --> 00:17:49,690 違法営業で弁護士協会に 懲戒を求めるわ 214 00:17:50,770 --> 00:17:51,860 どうぞ 215 00:17:52,320 --> 00:17:55,940 依頼人脅迫のほうが 深刻ですがね 216 00:17:56,820 --> 00:17:57,860 これを 217 00:18:05,450 --> 00:18:06,580 弁護士… 218 00:18:08,330 --> 00:18:10,000 よりによって― 219 00:18:11,170 --> 00:18:16,380 バンソク病院の医師を 弁護するとはどういう了見? 220 00:18:23,760 --> 00:18:27,480 俺が何を考えてるか 検事に話す必要が? 221 00:18:28,390 --> 00:18:29,850 私的な話は終わりに 222 00:18:30,350 --> 00:18:34,320 係争中の 検事と弁護士ですから 223 00:19:11,270 --> 00:19:12,270 ようこそ 224 00:19:12,520 --> 00:19:14,110 グラスを1つ 225 00:19:17,650 --> 00:19:18,650 いつから ここに? 226 00:19:18,940 --> 00:19:22,410 公判終了後からずっと 飲んでるから… 227 00:19:22,820 --> 00:19:26,120 1 2 3… 228 00:19:26,490 --> 00:19:27,370 4時間 229 00:19:29,120 --> 00:19:32,420 あの男が 弁護士になったそうだな 230 00:19:33,880 --> 00:19:38,010 獣以下だ よくも君が担当する公判に… 231 00:19:40,550 --> 00:19:42,050 本当はもう― 232 00:19:44,390 --> 00:19:46,180 許すつもりでした 233 00:19:47,850 --> 00:19:49,600 憎らしいけど 234 00:19:50,350 --> 00:19:55,730 故意にしたわけじゃないし 彼も多くを失ったから 235 00:19:57,730 --> 00:20:01,320 でも医療訴訟専門の 弁護士だなんて 236 00:20:01,820 --> 00:20:04,780 反省も後悔も してないってことよ 237 00:20:05,620 --> 00:20:09,290 許すな 許していい人間じゃない 238 00:20:10,540 --> 00:20:13,920 不都合なら 次の公判には他の検事を 239 00:20:14,000 --> 00:20:16,960 もう赤の他人なので 大丈夫です 240 00:20:18,460 --> 00:20:19,880 逃げたくもない 241 00:20:20,880 --> 00:20:27,100 彼が法廷で どう弁護するか この目でしかと見届けます 242 00:20:49,080 --> 00:20:52,960 私のそばにいて 243 00:20:51,040 --> 00:20:52,450 {\an7}“ニューホープ医院〟 244 00:20:53,370 --> 00:20:58,920 あなたにだけ    私の夢を預けたいの 245 00:21:00,000 --> 00:21:01,050 ビックリした 246 00:21:03,170 --> 00:21:05,380 そこは踏むな 247 00:21:05,470 --> 00:21:06,970 飛べと言うの? 248 00:21:07,050 --> 00:21:08,350 拭いたのに 249 00:21:08,550 --> 00:21:11,430 まったく みみっちい男ね 250 00:21:12,390 --> 00:21:14,560 が特ダネをつかんだ 251 00:21:14,640 --> 00:21:16,400 俺のほうが年上だ 252 00:21:16,650 --> 00:21:19,190 ここは学校じゃないわ 253 00:21:19,270 --> 00:21:23,610 社会では実力のある人が 兄や姉になるの 254 00:21:26,740 --> 00:21:29,620 なんて生意気なヤツだ 255 00:21:36,120 --> 00:21:36,960 256 00:21:37,040 --> 00:21:38,000 “兄さん〟? 257 00:21:41,460 --> 00:21:42,300 調べたか? 258 00:21:42,380 --> 00:21:45,760 当然よ 丸裸にしてやったわ 259 00:21:46,220 --> 00:21:50,720 ホジュンのお父さんは 立派な方みたいね 260 00:21:50,800 --> 00:21:54,270 職業は大学教授で 周りの評判もいい 261 00:21:54,350 --> 00:21:57,060 妻と死別し 一人息子を育ててる 262 00:21:56,310 --> 00:21:58,940 {\an7}“基本情報〟 263 00:21:57,140 --> 00:21:58,400 これだけか? 264 00:21:58,480 --> 00:22:02,730 元芸能部 エース記者の 実力はこんなもんか 265 00:22:02,940 --> 00:22:05,110 まさか 見くびらないで 266 00:22:11,700 --> 00:22:13,040 元カレ? 267 00:22:13,200 --> 00:22:16,330 昨日 法廷で被告人を 手術した人が― 268 00:22:16,460 --> 00:22:18,540 クム検事の元カレだと? 269 00:22:18,620 --> 00:22:22,500 宿敵に ばったり 会ったようなもんだ 270 00:22:22,590 --> 00:22:25,590 そんなにひどい別れ方を? 271 00:22:25,710 --> 00:22:29,050 教えてやるから 口に気をつけるんだぞ 272 00:22:29,130 --> 00:22:31,430 クム検事が傷つくからな 273 00:22:31,680 --> 00:22:35,810 パク係長 もちろん 分かってますよ 274 00:22:35,890 --> 00:22:38,640 検事の弟が死んだ理由を? 275 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 知ってます 276 00:22:40,980 --> 00:22:44,940 確か心臓移植の 医療事故でした 277 00:22:45,030 --> 00:22:50,780 その時 弟を手術した医師が ハン・イハン弁護士だ 278 00:22:50,860 --> 00:22:51,700 えっ? 279 00:22:51,780 --> 00:22:53,580 信じられないだろ 280 00:22:53,660 --> 00:22:57,830 当時 検事は 心ここにあらずだった 281 00:22:57,910 --> 00:23:02,080 唯一の兄弟は死に 信じてた恋人は拘置所へ 282 00:23:02,210 --> 00:23:05,590 特別捜査部への誘いを 断って― 283 00:23:05,670 --> 00:23:10,630 医療犯罪専門担当部へ 来たのも そのせいだ 284 00:23:10,720 --> 00:23:11,930 じゃあ― 285 00:23:12,340 --> 00:23:17,850 恋人の弟を殺したくせに 医療訴訟の弁護を? 286 00:23:18,730 --> 00:23:20,690 良心が痛まないのか? 287 00:23:20,770 --> 00:23:23,150 まったくだよな 288 00:23:23,230 --> 00:23:28,820 収賄で免許も剥奪されたのに 法を守る弁護士になるとは 289 00:23:28,900 --> 00:23:30,780 厚かましすぎる 290 00:23:32,860 --> 00:23:34,530 でも哀れだよ 291 00:23:34,910 --> 00:23:38,500 拘置所に入ってる間に 母親が死んだんだ 292 00:23:38,660 --> 00:23:39,750 どうして? 293 00:23:39,830 --> 00:23:45,000 詳しくは知らないが うわさでは うつ病だったらしい 294 00:23:45,960 --> 00:23:47,130 気の毒ですね 295 00:23:47,340 --> 00:23:48,800 不憫ふびんだよ 296 00:24:09,530 --> 00:24:10,650 母さん 297 00:24:35,510 --> 00:24:36,390 母さん… 298 00:25:02,120 --> 00:25:04,710 “ドンハン病院〟 299 00:25:19,220 --> 00:25:21,060 “A病棟〟 300 00:25:26,980 --> 00:25:27,850 何? 301 00:25:30,110 --> 00:25:31,570 また拘置所へ? 302 00:25:32,030 --> 00:25:34,650 これを見ろ 俺は患者だぞ 303 00:25:35,320 --> 00:25:36,490 よく言うよ 304 00:25:37,740 --> 00:25:39,870 もう普通に食事できそうだ 305 00:25:39,950 --> 00:25:42,910 優しくしてくれ まだ痛むんだ 306 00:25:43,500 --> 00:25:46,000 またすぐに出してやるよ 307 00:25:46,080 --> 00:25:49,880 戻らせるなら なぜ切開までしたんだ? 308 00:25:53,210 --> 00:25:55,090 裏切った代償だ 309 00:25:56,170 --> 00:25:59,470 まあ 切開しなかったら 本当に死んでた 310 00:25:59,550 --> 00:26:01,890 薬を大量にのみすぎだ 311 00:26:02,930 --> 00:26:06,430 公判が終われば 本当に出られるのか? 312 00:26:07,060 --> 00:26:08,100 心配するな 313 00:26:08,810 --> 00:26:13,610 お前に偽証を自白させるのが 俺の計画の第一歩だ 314 00:26:14,480 --> 00:26:17,320 “第一歩〟? じゃあ俺の次は誰だ 315 00:26:21,410 --> 00:26:22,530 誰だと思う? 316 00:26:24,740 --> 00:26:28,460 “バンソク大学病院〟 317 00:26:24,740 --> 00:26:28,460 “バンソク大学病院〟 318 00:26:29,420 --> 00:26:30,500 皆さん 319 00:26:30,670 --> 00:26:35,630 我がバンソク病院グループは 9か国に 320 00:26:35,710 --> 00:26:39,680 72の病院と 医療サービス会社を持ち 321 00:26:40,090 --> 00:26:43,850 2千人の医師と 1万5千人の社員が働く― 322 00:26:43,930 --> 00:26:47,560 グローバルヘルスケア企業に なりました 323 00:26:47,640 --> 00:26:52,110 カリフォルニア総合病院は 融資を完済し 324 00:26:52,230 --> 00:26:55,730 4億ドル規模の病院を 新築しています 325 00:26:58,400 --> 00:27:02,240 また アルツハイマー病の 新薬は 326 00:27:02,370 --> 00:27:07,290 食薬処とFDAで第2段階の 試験に合格しました 327 00:27:11,080 --> 00:27:12,080 いいぞ 328 00:27:12,670 --> 00:27:14,590 皆さんのおかげです 329 00:27:14,670 --> 00:27:19,340 ここで R&Dセンターが 開発した手術ロボット 330 00:27:19,840 --> 00:27:22,510 V-ROCKを初公開します 331 00:27:27,140 --> 00:27:30,890 胸部外科長の    ク・ヒョンソンです 332 00:27:31,230 --> 00:27:35,270 ロボットを使い      僧帽弁置換術を実施します 333 00:27:36,360 --> 00:27:37,900 61歳の男性 334 00:27:38,360 --> 00:27:42,860 リウマチ性心臓病で 僧帽弁の機能が衰えたため 335 00:27:42,950 --> 00:27:44,870 移植することに 336 00:27:45,120 --> 00:27:46,580 今からV-ROCKで 337 00:27:46,660 --> 00:27:50,910 開胸せず 最小の侵襲で 手術を行います 338 00:27:51,870 --> 00:27:53,790 では始めます 339 00:28:30,870 --> 00:28:33,080 ご案内いたします 340 00:28:33,330 --> 00:28:35,540 機内に急患が発生しました 341 00:28:35,830 --> 00:28:40,170 お客様の中に医師が  いらっしゃいましたら 342 00:28:40,260 --> 00:28:42,670 乗降口前へお越しください 343 00:28:43,340 --> 00:28:46,510 〈皆様にご案内いたします〉 344 00:28:46,590 --> 00:28:48,510 お客様 聞こえますか? 345 00:28:48,600 --> 00:28:49,930 医師がいない? 346 00:28:51,730 --> 00:28:53,230 もう一度 調べて 347 00:28:54,390 --> 00:28:55,900 血圧が測定不能だ 348 00:28:55,980 --> 00:28:56,940 ウソでしょ 349 00:28:57,020 --> 00:28:59,320 息をしてない AEDを 350 00:29:00,400 --> 00:29:01,230 脱がせて 351 00:29:01,570 --> 00:29:02,400 はい 352 00:29:09,780 --> 00:29:11,080 離れてください 353 00:29:11,160 --> 00:29:12,330 下がって 354 00:29:12,750 --> 00:29:13,960 1 2… 355 00:29:16,580 --> 00:29:17,540 何事だ 356 00:29:18,250 --> 00:29:19,500 死にますよ 357 00:29:19,710 --> 00:29:20,710 えっ? 358 00:29:30,310 --> 00:29:33,430 “ペースメーカー  確認カード〟   359 00:29:35,310 --> 00:29:36,140 やはり… 360 00:29:36,230 --> 00:29:38,440 ペースメーカーのカード 361 00:29:38,650 --> 00:29:39,610 ご存じで? 362 00:29:39,690 --> 00:29:42,730 ペースメーカー手術を した証しです 363 00:29:40,440 --> 00:29:42,730 {\an7}“両心室ペースメーカー〟 364 00:29:42,980 --> 00:29:47,070 除細動してたら ゲームオーバーだった 365 00:29:47,660 --> 00:29:51,910 上空で心臓を再度 動かすのは不可能だからね 366 00:29:54,870 --> 00:29:57,000 “IDEAエレクトロニクス〟 367 00:30:15,100 --> 00:30:17,440 何するんですか 僕の… 368 00:30:19,400 --> 00:30:22,650 弁償します 人を救うのが先なので 369 00:30:23,070 --> 00:30:25,900 どういうことだ 人を救うって? 370 00:30:35,580 --> 00:30:36,910 一体 何を? 371 00:30:37,000 --> 00:30:41,290 この会社の製品には 磁石で調節する機能がある 372 00:30:41,790 --> 00:30:45,920 恐らく磁場の影響で 誤作動を起こしたんだ 373 00:30:46,590 --> 00:30:50,050 この地球は 大きな磁石だからね 374 00:30:51,050 --> 00:30:51,890 これは… 375 00:30:51,970 --> 00:30:55,970 磁石だ 30秒経てばまた作動する 376 00:31:19,910 --> 00:31:20,870 〈よし!〉 377 00:31:27,170 --> 00:31:29,920 水を飲ませて バイタルの確認を 378 00:31:30,380 --> 00:31:32,340 空港に医療班の手配を 379 00:31:32,430 --> 00:31:33,300 はい 380 00:31:34,010 --> 00:31:36,010 よかった すごいな 381 00:31:36,100 --> 00:31:36,930 あの… 382 00:31:37,390 --> 00:31:40,440 どちらの病院の医師ですか? お名前は… 383 00:31:42,690 --> 00:31:43,810 〈医師じゃない〉 384 00:31:45,230 --> 00:31:46,690 〈ビジネスマンだ〉 385 00:31:48,150 --> 00:31:49,190 楽しんだか? 386 00:31:49,570 --> 00:31:53,780 IDEAエレクトロニクスの リスクチェックを 387 00:31:53,870 --> 00:31:55,780 〈了解です ボス〉 388 00:31:56,950 --> 00:31:59,580 皆様にご案内します 389 00:31:59,910 --> 00:32:05,380 当機は約20分後に    仁川インチョン国際空港に到着します 390 00:32:05,750 --> 00:32:08,000 現地の天候は晴れ… 391 00:32:08,090 --> 00:32:11,880 僧帽弁を削除し 人工弁を移植します 392 00:32:12,260 --> 00:32:15,550 我々が開発した人工心臓弁は 393 00:32:15,640 --> 00:32:19,390 新素材を使い       拒否反応を少なくしました 394 00:32:25,980 --> 00:32:26,940 入りました 395 00:32:31,490 --> 00:32:33,280 カテーテルを外します 396 00:32:52,470 --> 00:32:55,010 出血してるようです 397 00:32:55,090 --> 00:32:56,140 チェックした 398 00:32:56,300 --> 00:32:58,430 カメラの血を拭いて 399 00:32:58,510 --> 00:32:59,720 一度 抜きます 400 00:33:13,030 --> 00:33:13,860 入りました 401 00:33:14,570 --> 00:33:19,030 今のように出血しても 素早い対処が可能です 402 00:33:47,560 --> 00:33:48,560 カット 403 00:33:52,400 --> 00:33:53,690 バイタル 問題なし 404 00:33:58,990 --> 00:34:03,750 以上でV-ROCKの試演会を 終わります          405 00:34:11,750 --> 00:34:13,000 ありがとうございます 406 00:34:18,840 --> 00:34:20,430 もうお帰りですか 407 00:34:23,260 --> 00:34:25,350 印象深い試演会でした 408 00:34:25,430 --> 00:34:26,270 どうも 409 00:34:27,060 --> 00:34:30,520 ものすごい技術力ですね 驚きました 410 00:34:30,610 --> 00:34:35,650 先生が福祉委員を 動かしてくれたおかげです 411 00:34:35,780 --> 00:34:40,740 いい法案を通過させるのも 党代表の務めです 412 00:34:41,280 --> 00:34:43,910 今後も期待しています 413 00:34:44,200 --> 00:34:47,750 未来の保健福祉部長官 ク・ジンギさん 414 00:34:47,910 --> 00:34:49,080 恐れ入ります 415 00:35:01,590 --> 00:35:05,310 ク理事長は医師より 政治がお似合いだ 416 00:35:05,390 --> 00:35:07,850 私など まだまだです 417 00:35:08,520 --> 00:35:11,650 でも医師の仕事は そろそろ息子に 418 00:35:11,980 --> 00:35:15,150 息子も結構 苦労したんです 419 00:35:15,230 --> 00:35:16,230 知ってますよ 420 00:35:16,360 --> 00:35:20,950 バイオバレーに通い 技術開発に注力してた 421 00:35:21,280 --> 00:35:24,620 その時に 娘のユナとも出会った 422 00:35:26,660 --> 00:35:29,790 あの時は仕事で会っただけよ 423 00:35:30,120 --> 00:35:34,250 今は仕事以外でも 会うという意味か? 424 00:35:36,340 --> 00:35:37,170 さあ 425 00:35:37,340 --> 00:35:42,390 私もR&Dセンター長に なれば忙しくなるけど 426 00:35:42,470 --> 00:35:46,890 彼は胸部外科長で バンソク院の院長だから 427 00:35:47,640 --> 00:35:49,520 会う時間はないかも 428 00:35:50,640 --> 00:35:52,900 時間なら作らせるよ 429 00:35:53,810 --> 00:35:54,650 いいな? 430 00:35:54,730 --> 00:35:55,570 当然です 431 00:35:57,730 --> 00:36:00,700 韓国にいるんだから 会いましょう 432 00:36:04,950 --> 00:36:07,540 どうも イム・テムン駐米大使 433 00:36:07,870 --> 00:36:11,460 久しぶりだな 遠くからご苦労さま 434 00:36:11,540 --> 00:36:16,040 私の投資した金が 大きな実を結んだのですね 435 00:36:16,380 --> 00:36:18,300 ク理事長 違いますか? 436 00:36:18,380 --> 00:36:19,380 もちろんです 437 00:36:19,710 --> 00:36:21,840 バンソクの成長は 438 00:36:21,920 --> 00:36:25,180 オナーズハンドの 投資のおかげだ 439 00:36:25,470 --> 00:36:28,560 大使のおかげで 結んだご縁です 440 00:36:29,390 --> 00:36:31,020 オナーズハンドなら… 441 00:36:31,680 --> 00:36:32,480 ロビイスト? 442 00:36:34,600 --> 00:36:38,860 悪魔の舌と手を持った 人間の集まりです 443 00:36:39,280 --> 00:36:42,030 私は そこのアジア支部長 444 00:36:43,110 --> 00:36:44,700 ジェイデン・リーです 445 00:36:50,160 --> 00:36:52,210 上院 下院はもちろん 446 00:36:52,540 --> 00:36:56,250 ホワイトハウスにも 顔が利くやり手だ 447 00:36:56,460 --> 00:36:58,960 助け合えばいい 448 00:37:04,970 --> 00:37:05,800 よろしく 449 00:37:07,930 --> 00:37:09,100 喜んで 450 00:37:10,850 --> 00:37:13,940 ところで バンソクは騒がしいですね 451 00:37:14,140 --> 00:37:17,900 医療事故は うまく処理できますか? 452 00:37:17,980 --> 00:37:22,110 間もなく片づくので 心配は無用です 453 00:37:22,440 --> 00:37:23,280 〈よかった〉 454 00:37:23,610 --> 00:37:25,700 では一緒に乾杯を 455 00:37:25,820 --> 00:37:26,660 ええ 456 00:37:27,570 --> 00:37:28,410 乾杯 457 00:37:55,480 --> 00:37:58,060 私を待ってたんですか? 458 00:37:58,400 --> 00:37:59,230 ええ 459 00:38:00,610 --> 00:38:03,900 父たちは話があるそうで 先に出ました 460 00:38:04,400 --> 00:38:06,030 エスコートに感謝を 461 00:38:07,410 --> 00:38:12,450 今日はカッコよかったですよ また腕を上げましたね 462 00:38:12,660 --> 00:38:17,620 短期間で開発できたのも ユナさんのおかげです 463 00:38:17,790 --> 00:38:19,040 とんでもない 464 00:38:19,580 --> 00:38:21,630 あの… ユナさん 465 00:38:21,960 --> 00:38:26,760 久しぶりの再会ですし 軽く一杯どうですか? 466 00:38:27,630 --> 00:38:28,550 今から? 467 00:38:29,930 --> 00:38:33,430 アメリカから来て 疲れてますよね 468 00:38:35,560 --> 00:38:38,020 平気です 2人で飲みましょう 469 00:38:39,150 --> 00:38:39,980 ええ 470 00:38:44,440 --> 00:38:47,820 {\an7}“ソウル中央裁判所〟 471 00:38:46,360 --> 00:38:47,820 証人を申請します 472 00:38:47,990 --> 00:38:51,820 被害者の父を 在廷証人として申請します 473 00:38:54,870 --> 00:38:59,250 前回は遅刻し 今回は在廷証人を求めると? 474 00:38:59,960 --> 00:39:00,920 すみません 475 00:39:01,170 --> 00:39:07,380 弁護人として被害者の父に 確認したいことがあります 476 00:39:08,920 --> 00:39:10,590 これが最後ですよ 477 00:39:10,720 --> 00:39:13,970 今後は突発的な行動は 許しません 478 00:39:14,060 --> 00:39:15,180 承知しました 479 00:39:15,430 --> 00:39:17,430 イ・ギユンさん 準備を 480 00:39:20,230 --> 00:39:21,100 なぜ私が? 481 00:39:22,770 --> 00:39:24,020 拒否します 482 00:39:24,570 --> 00:39:27,940 正当な理由がないなら 証人席へ 483 00:39:28,490 --> 00:39:31,410 または何か 拒否する理由でも? 484 00:39:42,170 --> 00:39:43,380 証人は 485 00:39:43,880 --> 00:39:49,220 息子のホジュン君を車に乗せ バンソク大学病院へ 486 00:39:49,550 --> 00:39:52,220 はい そのとおりです 487 00:39:52,340 --> 00:39:56,140 病院に到着した時の ホジュン君の様子は? 488 00:39:57,260 --> 00:40:00,890 息子は病院に到着する前から 489 00:40:01,100 --> 00:40:04,190 とても苦しがっていました 490 00:40:07,690 --> 00:40:10,190 すみません 誰か 491 00:40:10,280 --> 00:40:12,910 うちの子を診てください 492 00:40:12,990 --> 00:40:13,820 症状は? 493 00:40:13,910 --> 00:40:16,700 夕方から腹が痛いと言って… 494 00:40:17,410 --> 00:40:19,200 ホジュン 大丈夫か? 495 00:40:19,290 --> 00:40:20,250 診てください 496 00:40:20,330 --> 00:40:21,290 あちらへ 497 00:40:22,670 --> 00:40:27,130 患者が多く 診察まで 時間がかかりました  498 00:40:30,800 --> 00:40:34,090 それまでホジュンは― 499 00:40:36,010 --> 00:40:38,430 苦痛に耐えてました 500 00:40:42,640 --> 00:40:48,230 ホジュン君を診察した医師は 被告人で合ってますか? 501 00:40:49,480 --> 00:40:50,360 はい 502 00:40:50,900 --> 00:40:55,110 私の息子を診察したのは あの人です 503 00:41:10,590 --> 00:41:12,590 息子は大丈夫ですか? 504 00:41:12,720 --> 00:41:18,260 発熱と嘔吐おうとがあるので 食中毒の可能性が高いです 505 00:41:18,720 --> 00:41:22,520 抗生物質と鎮痛剤を投与し 腹部エコーを 506 00:41:22,930 --> 00:41:24,440 待ってください 507 00:41:25,020 --> 00:41:27,980 それだけですか? 息子は苦しんでる 508 00:41:28,150 --> 00:41:33,240 ここには息子さんより 重症の患者がたくさんいます 509 00:41:33,530 --> 00:41:38,200 そばで様子を見て 異変があれば呼んでください 510 00:41:38,320 --> 00:41:39,700 でも 先生… 511 00:41:43,700 --> 00:41:44,540 ホジュン 512 00:41:45,370 --> 00:41:46,790 助けられました 513 00:41:47,120 --> 00:41:50,500 あの男が正確に診断してたら 514 00:41:50,590 --> 00:41:53,460 息子は死にませんでした 515 00:41:53,840 --> 00:41:55,010 ホジュンに― 516 00:41:56,590 --> 00:41:58,090 もう会えない… 517 00:42:00,350 --> 00:42:02,100 ちゃんと診てたら 518 00:42:02,390 --> 00:42:06,940 息子が苦しんで 死ぬことはなかった 519 00:42:09,230 --> 00:42:11,440 まったく そのとおりだ 520 00:42:12,570 --> 00:42:13,610 やぶ医者め 521 00:42:14,690 --> 00:42:15,530 そうですね 522 00:42:18,950 --> 00:42:22,950 初診で横紋筋融解症だと 分かってたら 523 00:42:23,240 --> 00:42:26,500 ホジュン君は 死ななかったかも 524 00:42:27,580 --> 00:42:31,040 でも息子さんは なぜ そんな病気に? 525 00:42:40,890 --> 00:42:45,350 横紋筋融解症は 筋肉細胞が壊れる病気で 526 00:42:45,560 --> 00:42:50,310 発病原因の62%は 外傷性の筋損傷です 527 00:42:50,400 --> 00:42:55,610 要するに 激しい運動や 筋肉への持続的な加圧 528 00:42:52,730 --> 00:42:54,150 {\an1}“横紋筋融解症〟 529 00:42:56,490 --> 00:42:59,110 または暴行により起こる 530 00:42:59,200 --> 00:42:59,950 裁判長 531 00:43:00,360 --> 00:43:03,240 弁護人は証人を 混乱させています 532 00:43:03,620 --> 00:43:04,700 認めます 533 00:43:04,790 --> 00:43:08,370 弁護人は 証人が答えられる質問を 534 00:43:08,460 --> 00:43:09,670 分かりました 535 00:43:11,460 --> 00:43:13,670 では証人に伺います 536 00:43:14,550 --> 00:43:19,130 証人はホジュン君に 暴行を加えましたか? 537 00:43:24,680 --> 00:43:26,310 静かにしよう 538 00:43:28,140 --> 00:43:29,520 答えてください 539 00:43:30,020 --> 00:43:32,440 “はい〟か“いいえ〟で 540 00:43:36,900 --> 00:43:38,650 悪魔のようなヤツめ 541 00:43:40,240 --> 00:43:43,870 私の息子を殺しておいて 何だと? 542 00:43:44,740 --> 00:43:47,660 あの日のことを考えただけで 543 00:43:48,160 --> 00:43:50,290 私は胸が… 544 00:43:51,330 --> 00:43:54,790 胸が張り裂ける思いなのに… 545 00:43:55,380 --> 00:43:56,800 それでも人間か? 546 00:43:57,000 --> 00:44:00,420 それでも血の通った人間か? 547 00:44:01,220 --> 00:44:03,050 相手にするな 548 00:44:04,260 --> 00:44:06,810 弁護士 その質問は何だ 549 00:44:06,890 --> 00:44:08,350 何を言うんだ 550 00:44:09,270 --> 00:44:10,810 まったく 551 00:44:12,440 --> 00:44:14,400 質問に答えていません 552 00:44:17,400 --> 00:44:18,780 再度 聞きます 553 00:44:21,030 --> 00:44:22,110 証人は 554 00:44:22,610 --> 00:44:26,660 息子に暴行を加えたことが ありますか? 555 00:44:35,790 --> 00:44:37,130 一度もない 556 00:44:38,300 --> 00:44:39,800 妻が他界し 557 00:44:40,380 --> 00:44:44,130 子育てに苦労したことも あったが 558 00:44:44,760 --> 00:44:48,930 私はホジュンを たたいたことはない 559 00:44:49,470 --> 00:44:50,930 一度もない 560 00:44:51,520 --> 00:44:55,650 もうこれ以上 家族を侮辱しないでくれ 561 00:44:56,400 --> 00:44:59,480 あなたが侮辱しなくても― 562 00:45:01,490 --> 00:45:04,660 私はもう地獄に落ちている 563 00:45:06,700 --> 00:45:09,540 弁護人 もう十分です 564 00:45:15,210 --> 00:45:16,170 こいつめ 565 00:45:16,830 --> 00:45:19,340 許してください 566 00:45:19,420 --> 00:45:23,630 なぜ父さんの言うことが 聞けないんだ      567 00:45:23,760 --> 00:45:26,470 もうしません  許してください 568 00:45:26,590 --> 00:45:27,640 まっすぐ立て! 569 00:45:27,930 --> 00:45:30,720 また 言うことが 聞けないのか?  570 00:45:30,810 --> 00:45:32,850 ごめんなさい お父さん 571 00:45:32,930 --> 00:45:34,850 弁護人 この音声は? 572 00:45:36,520 --> 00:45:38,360 ホジュン君の死因が 573 00:45:38,650 --> 00:45:42,280 証人にあることを 示す証拠です 574 00:45:42,400 --> 00:45:45,320 まっすぐに立ちなさい 575 00:45:46,160 --> 00:45:48,620 父さんの話を聞かないとな 576 00:45:49,030 --> 00:45:49,990 こっちを見ろ 577 00:45:50,080 --> 00:45:54,410 宿題をして塾にも行って 言うことを聞きます 578 00:45:54,790 --> 00:45:57,290 だから許してください 579 00:45:57,370 --> 00:46:01,590 なぜ父さんの言うことが 聞けないんだ 580 00:46:01,670 --> 00:46:04,550 もうしません  許してください 581 00:46:04,630 --> 00:46:05,470 まっすぐ立て! 582 00:46:05,840 --> 00:46:08,470 また 言うことが 聞けないのか?  583 00:46:08,550 --> 00:46:09,510 ごめん… 584 00:46:09,600 --> 00:46:10,850 ふざけた野郎だ 585 00:46:12,100 --> 00:46:13,430 自分の子を… 586 00:46:15,600 --> 00:46:16,600 誰から入手を? 587 00:46:16,890 --> 00:46:19,270 住み込みの外国人家政婦よ 588 00:46:19,900 --> 00:46:24,990 韓国語が下手で 夫が 不法滞在者だから尻込みを 589 00:46:25,650 --> 00:46:27,700 でも子供を守りたかったと 590 00:46:50,050 --> 00:46:50,890 裁判長 591 00:46:51,220 --> 00:46:54,890 本裁判は 証人の虐待の有無ではなく 592 00:46:55,060 --> 00:46:58,140 被告人の医療過誤を 判断する場です 593 00:46:58,640 --> 00:47:00,940 家庭内暴力の有無は 594 00:47:01,060 --> 00:47:04,900 公判後に調査し 事実関係を確認します 595 00:47:06,530 --> 00:47:11,110 ここでは被告人の 医療過誤の有無についてのみ 596 00:47:11,820 --> 00:47:14,240 ご判断ください 597 00:47:17,040 --> 00:47:18,210 分かりました 598 00:47:18,580 --> 00:47:21,790 弁護人 他に何かありますか? 599 00:47:22,750 --> 00:47:23,590 はい 600 00:47:24,130 --> 00:47:28,630 許していただけるなら 最終弁論を行います 601 00:47:29,260 --> 00:47:30,470 許します 602 00:47:32,850 --> 00:47:38,060 保護者は患者の状態を 隠さず話す義務があります 603 00:47:39,890 --> 00:47:44,230 しかし証人は 自身の暴行の事実を隠し 604 00:47:45,070 --> 00:47:49,110 それにより被告人は 食中毒だと診断しました 605 00:47:49,190 --> 00:47:52,660 よって本事件の被害者は 2人です 606 00:47:54,530 --> 00:47:58,120 証人の暴行で 命を失ったホジュン君と 607 00:47:59,450 --> 00:48:04,630 隠ぺいにより誤診し 全てを 失う危機にある被告人です 608 00:48:07,130 --> 00:48:11,880 医師なら誰でも 患者の死を経験します 609 00:48:12,470 --> 00:48:13,590 中には― 610 00:48:15,470 --> 00:48:18,770 時間が経っても 消えない死もあります 611 00:48:21,230 --> 00:48:26,270 今日 我々が嘆いた ホジュン君の死のように 612 00:48:32,200 --> 00:48:35,070 被告人を非難する前に 613 00:48:35,240 --> 00:48:40,830 医師として守れたはずの命を 救えなかった被告人の思いを 614 00:48:41,750 --> 00:48:44,630 一度 お考えください 615 00:48:44,790 --> 00:48:45,750 以上です 616 00:48:51,720 --> 00:48:55,090 被告人 最終弁論をしますか? 617 00:48:56,800 --> 00:48:57,850 いいえ 618 00:48:58,390 --> 00:48:59,560 分かりました 619 00:48:59,810 --> 00:49:03,100 では以上で 弁論を終わりにします 620 00:49:03,190 --> 00:49:06,770 判決の宣告は明日 行います 621 00:49:06,860 --> 00:49:09,980 弁護人は被告人と 出席してください 622 00:49:10,360 --> 00:49:11,190 はい 623 00:49:12,070 --> 00:49:13,700 全員 お立ちください 624 00:49:22,700 --> 00:49:26,080 イさん 確認したいことがあります 625 00:49:26,500 --> 00:49:27,750 ご同行を 626 00:49:43,600 --> 00:49:46,850 “人間性を尊重し  法秩序の確立を〟 627 00:49:47,020 --> 00:49:48,650 明日には出られるぞ 628 00:49:48,980 --> 00:49:52,820 クと病院を相手取って 訴訟を起こす 629 00:49:52,900 --> 00:49:53,740 いいな 630 00:49:53,820 --> 00:49:54,650 ああ 631 00:49:54,900 --> 00:49:58,780 院長に 裏切ったことを 後悔させてやる 632 00:49:59,160 --> 00:50:02,490 外に出たら ファイルを使って… 633 00:50:02,950 --> 00:50:03,870 ファイルって? 634 00:50:03,950 --> 00:50:07,870 実は念のために 録音しておいたんだ 635 00:50:08,500 --> 00:50:09,580 パク・ギテさん 636 00:50:09,880 --> 00:50:12,670 面会は終わりです 移動します 637 00:50:12,750 --> 00:50:14,880 もう少しだけ時間を 638 00:50:14,970 --> 00:50:16,220 できません 639 00:50:16,430 --> 00:50:17,880 立ってください 640 00:50:17,970 --> 00:50:18,800 イハン… 641 00:50:19,890 --> 00:50:22,180 明日 法廷で会おう 642 00:50:22,720 --> 00:50:23,680 ああ 643 00:50:24,560 --> 00:50:26,600 ちょっと待って 644 00:50:27,560 --> 00:50:28,520 イハン 645 00:50:29,190 --> 00:50:32,270 俺を助けてくれて ありがとう 646 00:50:33,690 --> 00:50:35,990 もう二度と裏切るなよ 647 00:50:36,070 --> 00:50:39,610 今度は本当に お前の味方をする 648 00:50:40,120 --> 00:50:40,950 本気だ 649 00:50:41,620 --> 00:50:45,950 だから少しは 俺を許してくれよな 650 00:50:49,500 --> 00:50:50,330 ああ 651 00:51:02,430 --> 00:51:04,060 バイバイだぞ 652 00:51:04,140 --> 00:51:06,020 こことも もうお別れだ 653 00:51:06,140 --> 00:51:09,440 出たら何を食べようかな 654 00:51:09,730 --> 00:51:10,770 よかったな 655 00:51:11,310 --> 00:51:13,190 確か医師だろ? 656 00:51:13,270 --> 00:51:16,150 普通の医師じゃなくて 657 00:51:16,230 --> 00:51:21,160 有名なバンソク病院の 胸部外科の医師でした 658 00:51:21,990 --> 00:51:25,160 もう戻ることは ないですけどね 659 00:51:25,370 --> 00:51:27,040 でも羨ましいよ 660 00:51:27,200 --> 00:51:30,500 あとから入って 先に出るんだから 661 00:51:31,670 --> 00:51:33,000 秘けつを? 662 00:51:34,090 --> 00:51:35,710 敏腕弁護士です 663 00:51:36,460 --> 00:51:39,010 ものすごいですよ 664 00:51:39,130 --> 00:51:45,010 ここから出たらビールと チキンを腹いっぱい食うぞ 665 00:51:45,100 --> 00:51:47,770 チキンでビールを飲む 666 00:51:47,850 --> 00:51:50,480 モツもいいかもな 667 00:51:51,390 --> 00:51:54,690 もうしません  許してください 668 00:51:55,440 --> 00:51:56,530 ごめん… 669 00:51:58,820 --> 00:52:02,030 これが録音された スマホのケースを? 670 00:52:02,570 --> 00:52:03,990 持ってます 671 00:52:06,540 --> 00:52:10,250 何もしないので 安心してください 672 00:52:10,540 --> 00:52:15,130 なぜ それを持っていたか 聞いてもいいですか? 673 00:52:23,550 --> 00:52:27,510 あの家の主人は とても悪い人です 674 00:52:27,970 --> 00:52:31,690 宿題してから 遊べと言ったよな 675 00:52:31,770 --> 00:52:35,980 なぜ宿題してないのに 遊んでいるんだ? 676 00:52:36,400 --> 00:52:39,440 僕が間違ってました 許してください 677 00:52:40,610 --> 00:52:42,030 痛いよ 678 00:52:42,150 --> 00:52:45,320 お父さんの言うことを 聞きます 679 00:52:45,410 --> 00:52:47,410 許してください 680 00:52:48,120 --> 00:52:52,000 ティラノサウルスだ 僕にくれるの? 681 00:52:52,460 --> 00:52:55,540 ホジュンへのプレゼントよ 682 00:52:55,830 --> 00:52:58,670 ありがとう すごくカッコいい 683 00:52:59,340 --> 00:53:02,590 ホジュン 私の話をよく聞いてね 684 00:53:03,590 --> 00:53:08,260 お父さんに叩かれたら ここを押すのよ 685 00:53:09,430 --> 00:53:11,140 どうして? 686 00:53:11,470 --> 00:53:15,850 そうすると恐竜が ホジュンを守ってくれるの 687 00:53:15,940 --> 00:53:18,570 分かった? ちゃんと押すのよ 688 00:53:24,110 --> 00:53:26,530 ありがとう ニルン 689 00:53:30,450 --> 00:53:33,910 なぜ父さんの言うことが 聞けないんだ 690 00:53:34,000 --> 00:53:36,960 ホジュン 仮病を使うな 691 00:53:37,040 --> 00:53:37,710 ホジュン 692 00:53:37,790 --> 00:53:40,090 その程度で具合が悪いだと? 693 00:53:40,170 --> 00:53:42,380 早く立ちなさい 早く立て! 694 00:53:42,460 --> 00:53:44,840 30分前からです 695 00:53:44,930 --> 00:53:46,970 早く病院へ 696 00:53:47,050 --> 00:53:50,510 まったく それでも男か 軟弱すぎる 697 00:53:50,850 --> 00:53:52,970 上着を着せてくれ 698 00:53:53,480 --> 00:53:55,600 やってられない 699 00:53:56,190 --> 00:54:00,110 夜遅くに どの病院へ行けばいいんだ? 700 00:54:05,860 --> 00:54:08,570 ホジュン 大丈夫? 701 00:54:10,870 --> 00:54:15,790 ホジュンが病院に行く時に 私がポケットに 702 00:54:16,250 --> 00:54:18,000 警察に黙ってた理由は? 703 00:54:18,500 --> 00:54:21,090 私はこの国の人じゃない 704 00:54:21,920 --> 00:54:24,130 下手すると追い出される 705 00:54:24,630 --> 00:54:26,130 怖かったんです 706 00:54:26,680 --> 00:54:29,180 韓国語が下手だから― 707 00:54:29,890 --> 00:54:34,180 ホジュンがいない時に 他の人に話しても 708 00:54:34,390 --> 00:54:36,690 誰も信じてくれない 709 00:54:37,690 --> 00:54:39,400 すみません 710 00:54:39,850 --> 00:54:40,810 本当に― 711 00:54:42,110 --> 00:54:43,980 すみませんでした 712 00:54:44,360 --> 00:54:46,990 本当にすみません 713 00:55:00,460 --> 00:55:01,460 すみません 714 00:55:03,590 --> 00:55:06,590 私がもっと調べるべきでした 715 00:55:07,220 --> 00:55:11,010 勇気を出してくれて ありがとうございます 716 00:55:11,680 --> 00:55:17,100 あなたはホジュンを 守ろうとした唯一の大人です 717 00:55:20,310 --> 00:55:21,600 ホジュン 718 00:55:21,770 --> 00:55:23,400 ホジュン… 719 00:55:24,070 --> 00:55:26,530 かわいそうなホジュン 720 00:55:27,190 --> 00:55:28,900 ホジュン… 721 00:55:30,110 --> 00:55:31,450 ごめんなさい 722 00:55:32,240 --> 00:55:35,200 ホジュン… 723 00:55:35,290 --> 00:55:38,500 {\an7}“ニューホープ  法律事務所〟  724 00:56:18,870 --> 00:56:21,250 {\an7}“ク・ジンギとの  関係は?〟    725 00:56:21,330 --> 00:56:23,170 {\an7}“ク・ジンギ〟 726 00:56:25,540 --> 00:56:27,590 {\an7}“イ・ドヒョン   ク・ヒョンソン〟 727 00:56:27,670 --> 00:56:30,470 {\an7}“チョ・ジョンヒョン〟 728 00:56:34,890 --> 00:56:36,720 {\an7}“バンソク病院  弁護士〟    729 00:56:36,810 --> 00:56:38,970 {\an7}“ピョ・ウンシル〟 730 00:56:43,350 --> 00:56:44,980 {\an7}“ソクチュ事件  担当検事〟   731 00:56:45,060 --> 00:56:45,940 {\an7}“ペク・ガンホ〟 732 00:56:46,020 --> 00:56:47,770 {\an7}“クム・ソクチュ  死亡〟      733 00:56:49,480 --> 00:56:50,530 {\an7}“クム・ソクチュ〟 734 00:56:51,360 --> 00:56:53,030 “VIPに心臓を?〟 735 00:56:59,160 --> 00:56:59,990 {\an7}“ク・ジンギ〟 736 00:57:02,370 --> 00:57:04,330 {\an7}“ラフマニノフ協奏曲〟 737 00:57:05,500 --> 00:57:06,840 {\an7}“ク・ジンギ〟 738 00:57:13,130 --> 00:57:13,970 {\an7}“パク・ギテ〟 739 00:57:27,270 --> 00:57:30,780 ニューホープ法律事務所の ハンです 740 00:57:53,800 --> 00:57:54,920 一体 何が? 741 00:57:56,090 --> 00:57:57,180 それが… 742 00:57:58,050 --> 00:57:59,350 事故がありました 743 00:58:16,240 --> 00:58:17,070 やってみろ 744 00:58:18,160 --> 00:58:20,200 命が惜しくないならな 745 00:58:21,370 --> 00:58:24,700 おりの中で お前を消すのは簡単だ 746 00:59:29,890 --> 00:59:32,020 {\an7}特別出演 ナム・ギエ   イ・ユニ ソ・ジンウォン 747 00:59:36,230 --> 00:59:39,650 {\an7}命を軽んじたことを 後悔させてやろう  748 00:59:39,740 --> 00:59:42,120 {\an7}最期に残した言葉は? 749 00:59:42,200 --> 00:59:44,580 {\an7}ハン・イハン 医療専門の弁護士 750 00:59:44,660 --> 00:59:49,250 {\an7}バンソク病院による 被害者を無料弁護し 751 00:59:49,330 --> 00:59:51,580 {\an7}全力で戦うことを 誓います     752 00:59:51,670 --> 00:59:53,420 {\an7}ハンのことを調べろ 753 00:59:53,540 --> 00:59:55,920 {\an7}裁判も終わったし 話しましょ 754 00:59:56,000 --> 00:59:58,760 {\an7}隠された真実が あってほしいか? 755 00:59:59,510 --> 01:00:00,340 {\an7}がっかりです 756 01:00:00,430 --> 01:00:01,880 {\an7}ルールの作り直しを 757 01:00:01,970 --> 01:00:03,260 {\an7}より愉快な方法で 758 01:00:03,340 --> 01:00:04,300 {\an7}いいんですか? 759 01:00:04,680 --> 01:00:06,060 {\an7}来てくれたか 760 01:00:06,140 --> 01:00:08,100 {\an7}ドクター弁護士 ハン・イハン  761 01:00:08,770 --> 01:00:16,860 日本語字幕 鈴木 ゆふ