1
00:00:01,000 --> 00:00:04,920
本作は創作による
フィクションです
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,290
{\an7}俺は殺してない
3
00:00:06,330 --> 00:00:09,250
{\an1}第3話
4
00:00:09,380 --> 00:00:13,010
{\an7}なのにミスを認めて
減刑を頼めと?
5
00:00:13,130 --> 00:00:18,390
{\an7}俺はあの日 当直の
診療を手伝っただけだ
6
00:00:18,600 --> 00:00:22,350
{\an7}一般人は内部の
ことまで知りません
7
00:00:23,390 --> 00:00:26,860
{\an7}先生も法律には
疎いですよね?
8
00:00:27,150 --> 00:00:28,980
{\an7}私に従ってください
9
00:00:29,440 --> 00:00:32,360
{\an7}病院で医師の言葉は
絶対です
10
00:00:32,650 --> 00:00:37,200
ここでは弁護士に従わないと
大変な目に
11
00:00:38,490 --> 00:00:39,990
話にならない
12
00:00:40,200 --> 00:00:43,200
俺だって子供を救いたかった
13
00:00:43,750 --> 00:00:46,620
でも医師は神じゃない
14
00:00:47,540 --> 00:00:50,250
全員を救うことはできない
15
00:00:51,130 --> 00:00:55,050
状況が のみ込めて
いないようですね
16
00:00:55,130 --> 00:01:00,390
被害者の名の付いた特別法が
作られている状況ですよ
17
00:01:00,470 --> 00:01:04,480
それに なぜ患者の
診療情報をSNSに?
18
00:01:05,020 --> 00:01:08,860
医師免許を
剥奪されたいんですか?
19
00:01:11,020 --> 00:01:14,490
何も知らないヤツらが
騒ぐから
20
00:01:14,610 --> 00:01:16,070
2年の辛抱です
21
00:01:17,200 --> 00:01:22,160
政府への請願は30万を超え
無罪は不可能です
22
00:01:22,870 --> 00:01:27,920
だから罪を認めて
2年だけ服役してください
23
00:01:28,000 --> 00:01:31,380
その後は
教授の職を約束します
24
00:01:35,510 --> 00:01:36,840
理事長に面会を
25
00:01:39,260 --> 00:01:41,550
理事長の口から聞きたい
26
00:01:42,310 --> 00:01:45,810
顔を見て約束してくれたら…
27
00:01:45,890 --> 00:01:49,770
実力がないなら
せめて機転を利かせて
28
00:01:51,190 --> 00:01:52,020
何?
29
00:01:52,110 --> 00:01:53,400
よく考えて
30
00:01:53,650 --> 00:01:54,570
何だと?
31
00:01:54,650 --> 00:02:00,200
医師免許を剥奪されたら
20年の努力が無駄になります
32
00:02:01,070 --> 00:02:05,910
だから私に従って
ベストな道を選びましょう
33
00:02:10,080 --> 00:02:11,080
あの…
34
00:02:20,510 --> 00:02:21,510
悔しいな
35
00:02:22,640 --> 00:02:24,100
悔しすぎる
36
00:02:24,850 --> 00:02:26,600
なぜ こんなことに…
37
00:02:34,110 --> 00:02:36,030
“ソウル北部拘置所〟
38
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
どこかで…
39
00:02:40,570 --> 00:02:42,030
理事長
40
00:02:43,410 --> 00:02:45,740
ご心配は無用です
41
00:02:50,750 --> 00:02:54,880
弁護士が接見に来てます
会いますか?
42
00:02:55,380 --> 00:02:58,380
弁護士って誰ですか?
43
00:02:58,840 --> 00:03:00,800
さっきの病院の…
44
00:03:00,880 --> 00:03:03,180
いいえ 別の人です
45
00:03:03,850 --> 00:03:05,390
断りますか?
46
00:03:05,470 --> 00:03:08,560
いいえ 会ってみます
47
00:03:08,640 --> 00:03:10,310
分かりました
48
00:03:12,770 --> 00:03:15,900
別の弁護士?
誰が俺なんかを…
49
00:03:18,780 --> 00:03:21,610
ウソだろ どうしてお前が…
50
00:03:35,710 --> 00:03:36,790
名刺?
51
00:03:39,300 --> 00:03:43,800
“ニューホープ法律事務所
医療訴訟専門 弁護士〟
52
00:03:51,430 --> 00:03:54,980
俺が一生 現れないとでも
思ったか?
53
00:03:56,770 --> 00:04:00,780
再会したら
殴り倒そうと思っていたが
54
00:04:02,070 --> 00:04:04,410
その姿に怒りが収まった
55
00:04:08,120 --> 00:04:11,330
5年前の
俺になった気分はどうだ?
56
00:04:15,170 --> 00:04:17,670
ごめん 本当に悪かった
57
00:04:17,750 --> 00:04:21,840
あの時はク院長の脅しが
怖かったんだ
58
00:04:22,470 --> 00:04:25,760
お前と同じ目に遭わせると
言われて…
59
00:04:28,550 --> 00:04:32,520
本当に悪かった
申し訳ないことをした
60
00:04:33,020 --> 00:04:34,770
許してくれ イハン
61
00:04:35,980 --> 00:04:37,110
何事ですか
62
00:04:37,310 --> 00:04:40,110
少し感情的になったようです
63
00:04:40,230 --> 00:04:43,530
騒ぐと接見中止になります
ご注意を
64
00:04:43,610 --> 00:04:45,070
分かりました
65
00:04:51,410 --> 00:04:54,410
その強さじゃ頭は割れないぞ
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,460
顔を上げろ
67
00:05:00,880 --> 00:05:04,550
お前の猿芝居は
5年前の1回で十分だ
68
00:05:10,470 --> 00:05:11,720
俺にどうしろと?
69
00:05:12,720 --> 00:05:14,770
悪かったと思ってるが
70
00:05:14,850 --> 00:05:18,980
俺だって今までずっと
苦しかったんだ
71
00:05:19,560 --> 00:05:23,360
しかも今は
こんな所に入れられて
72
00:05:23,440 --> 00:05:25,820
お先真っ暗だ
73
00:05:25,900 --> 00:05:27,780
何もできやしない
74
00:05:29,240 --> 00:05:32,040
それでこそ お前だ
75
00:05:32,580 --> 00:05:37,330
利己的で ご都合主義者で
意気地のない腰抜け
76
00:05:39,630 --> 00:05:44,880
だから今回もお前らしく
利己的にチャンスをつかめ
77
00:05:45,170 --> 00:05:47,840
チャンスって何の?
78
00:05:48,090 --> 00:05:53,510
5年前の裁判では ク院長の
指示で偽証したと認めろ
79
00:05:53,850 --> 00:05:56,560
お前の無実を証明してやる
80
00:05:57,350 --> 00:05:58,600
どうやって?
81
00:05:59,100 --> 00:06:04,320
病院の弁護士は俺に
罪を認めて減刑を求めろと
82
00:06:05,110 --> 00:06:10,240
当然だ そうしてこそ
全ての罪をお前に着せられる
83
00:06:12,200 --> 00:06:15,910
病院は病院の利益を
一番に考える
84
00:06:16,660 --> 00:06:22,130
病院としては医師個人の
ミスにするのがベストなんだ
85
00:06:23,340 --> 00:06:27,970
今の弁護士は
病院の味方ということだ
86
00:06:28,510 --> 00:06:32,760
全てをお前のせいにし
病院は逃げきるさ
87
00:06:33,930 --> 00:06:35,600
汚いヤツらめ
88
00:06:36,390 --> 00:06:38,560
だから罪を認めろと…
89
00:06:41,400 --> 00:06:46,360
これからは
俺の言うことだけを聞け
90
00:06:47,150 --> 00:06:51,320
懲役も医師免許剥奪も
回避させてやる
91
00:06:59,160 --> 00:07:00,000
刑務官
92
00:07:00,370 --> 00:07:01,540
どうした
93
00:07:02,000 --> 00:07:03,540
手をケガしました
94
00:07:03,630 --> 00:07:05,960
志願なんてするから…
95
00:07:06,050 --> 00:07:09,260
血が出てる
早く治療しないと
96
00:07:09,470 --> 00:07:11,300
なんてことだ
97
00:07:12,140 --> 00:07:16,310
外科医が手をケガしたら
ダメでしょう
98
00:07:16,680 --> 00:07:20,180
傷は小さいので
薬をのめば治ります
99
00:07:20,940 --> 00:07:23,350
それから抗生物質は…
100
00:07:23,440 --> 00:07:25,730
アモキシシリンを下さい
101
00:07:28,150 --> 00:07:31,320
自分の体質に合うんです
102
00:07:33,200 --> 00:07:37,790
いいでしょう
バンソク病院の医師ですから
103
00:07:40,960 --> 00:07:42,120
服用方法は?
104
00:07:42,210 --> 00:07:43,040
知ってます
105
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
どうも
106
00:07:48,920 --> 00:07:50,470
殺人免許を取り消せ
107
00:07:48,920 --> 00:07:50,470
殺人免許を取り消せ
108
00:07:50,550 --> 00:07:51,880
診療を拒否する
109
00:07:52,180 --> 00:07:53,930
強制捜査を中断せよ
110
00:07:54,010 --> 00:07:55,720
強制捜査を中断せよ
111
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
医師の弾圧 反対
112
00:07:57,680 --> 00:07:59,270
医師の弾圧 反対
113
00:07:59,350 --> 00:08:01,430
国が滅びるぞ
114
00:08:01,980 --> 00:08:03,190
アナフィラキシー?
115
00:08:03,980 --> 00:08:06,730
ペニシリンの
アレルギーだよな?
116
00:08:08,690 --> 00:08:11,570
抗生物質を大量に服用しろ
117
00:08:13,610 --> 00:08:15,820
命が危なくなったら?
118
00:08:17,030 --> 00:08:20,040
心配するな
絶対に死なせない
119
00:08:20,450 --> 00:08:22,790
そばで見てただろ?
120
00:08:24,000 --> 00:08:27,340
死にかけた患者を
俺が救うのを
121
00:08:50,650 --> 00:08:51,730
ハン・イハン?
122
00:08:56,990 --> 00:08:58,410
なぜ あなたが…
123
00:09:10,000 --> 00:09:10,840
何を?
124
00:09:12,170 --> 00:09:13,590
医師じゃないでしょ
125
00:09:14,010 --> 00:09:16,510
じゃあ このまま
死なせるか?
126
00:09:19,470 --> 00:09:20,300
どいて
127
00:09:20,810 --> 00:09:21,680
あなたは?
128
00:09:21,930 --> 00:09:23,060
弁護士です
129
00:09:23,270 --> 00:09:24,100
えっ?
130
00:09:39,700 --> 00:09:40,530
息してます
131
00:09:42,580 --> 00:09:43,740
一体 何を?
132
00:10:03,720 --> 00:10:05,180
何してるんですか
133
00:10:10,480 --> 00:10:11,150
これを
134
00:10:30,000 --> 00:10:31,080
手にかけて
135
00:10:35,300 --> 00:10:36,590
頭と脚を押さえて
136
00:10:39,800 --> 00:10:42,220
動いたら死にますよ
137
00:11:17,460 --> 00:11:18,340
アルコール
138
00:11:20,340 --> 00:11:21,220
もっと
139
00:11:36,440 --> 00:11:37,270
持ってて
140
00:11:37,480 --> 00:11:38,360
はい
141
00:11:56,840 --> 00:11:59,260
もう大丈夫です
手はそのまま
142
00:12:35,170 --> 00:12:36,000
どの病院?
143
00:12:36,080 --> 00:12:37,500
ドンハン病院へ
144
00:12:37,710 --> 00:12:42,920
エピネフリンを注射し
輪状甲状間膜切開をしました
145
00:12:43,010 --> 00:12:44,220
分かりました
146
00:12:56,980 --> 00:12:59,230
続けて速報をお伝えします
147
00:12:59,320 --> 00:13:05,320
呼吸困難で倒れた被告人が
担架に乗せられ出てきました
148
00:13:05,400 --> 00:13:06,820
急に心停止だと?
149
00:13:06,910 --> 00:13:11,120
胸の痛みと呼吸困難を
訴えていましたが
150
00:13:11,410 --> 00:13:13,870
原因は まだ不明です
151
00:13:13,950 --> 00:13:18,000
{\an7}被告人は応急処置で
意識を取り戻し
152
00:13:16,040 --> 00:13:18,500
{\an1}“被告人 病院へ搬送〟
153
00:13:18,080 --> 00:13:20,130
{\an7}今 病院へ搬送されます
154
00:13:20,540 --> 00:13:24,630
健康上の理由で
裁判を受けられない場合…
155
00:13:25,090 --> 00:13:26,300
あの人は…
156
00:13:27,550 --> 00:13:30,930
法廷はまだ
明らかにしていません
157
00:13:31,010 --> 00:13:33,140
以上 現場からです
158
00:13:35,560 --> 00:13:36,890
いや まさか…
159
00:13:51,330 --> 00:13:56,790
要するに昨日付けで
ピョ弁護士に代わり
160
00:13:56,870 --> 00:13:59,290
あなたが弁護人になったと?
161
00:13:59,380 --> 00:14:00,210
はい
162
00:14:00,580 --> 00:14:02,170
私は初耳です
163
00:14:02,290 --> 00:14:05,800
いきなり一方的に
解任されるとは…
164
00:14:06,050 --> 00:14:07,380
理由があるはず
165
00:14:08,220 --> 00:14:09,130
どんな?
166
00:14:09,220 --> 00:14:10,720
ご存じかと
167
00:14:11,550 --> 00:14:16,180
弁護士が依頼人の信頼を
得られなかっただけです
168
00:14:16,270 --> 00:14:18,060
どういう意味ですか?
169
00:14:18,230 --> 00:14:19,060
静粛に
170
00:14:23,900 --> 00:14:27,650
言い争いを聞くために
私がここにいると?
171
00:14:28,450 --> 00:14:32,490
解任なり選任なり
次の公判までに決定を
172
00:14:35,240 --> 00:14:36,660
公判の必要が?
173
00:14:41,000 --> 00:14:43,090
もう判決文は出てます
174
00:14:43,170 --> 00:14:48,470
新たな証人や証拠がないなら
今日 宣告すべきかと
175
00:14:50,680 --> 00:14:51,510
一理ある
176
00:14:52,090 --> 00:14:52,970
証人がいます
177
00:14:54,180 --> 00:14:56,350
証人が? 誰ですか
178
00:14:56,430 --> 00:14:59,060
身辺保護のため言えません
179
00:14:59,600 --> 00:15:03,270
再度 公判を
開いていただけるなら
180
00:15:03,400 --> 00:15:06,320
証人を尋問し
最終弁論をします
181
00:15:10,740 --> 00:15:11,820
いいでしょう
182
00:15:12,660 --> 00:15:16,700
今日は被告人が
宣告を受けられないので
183
00:15:16,910 --> 00:15:19,830
もう一度だけ公判を開きます
184
00:15:20,410 --> 00:15:24,840
検事 弁護士ともに
しっかり準備してください
185
00:15:25,210 --> 00:15:26,460
分かりました
186
00:15:36,560 --> 00:15:38,180
何のつもり?
187
00:15:41,520 --> 00:15:44,020
無礼にも程がある
188
00:15:45,440 --> 00:15:48,400
弁護士なら弁護士らしくして
189
00:15:48,650 --> 00:15:53,950
ロースクールでは人の案件を
奪えと教えてるの?
190
00:15:54,320 --> 00:15:56,200
そっちが先に変なマネを
191
00:15:56,780 --> 00:15:57,660
私が何か?
192
00:15:57,830 --> 00:16:01,790
依頼人は何度も
嫌疑を否認したのに
193
00:16:01,910 --> 00:16:06,380
無視して 2年だけ
服役するよう脅迫したとか
194
00:16:07,170 --> 00:16:09,510
“さもないと全て失う〟と
195
00:16:10,670 --> 00:16:15,090
それは依頼人の
現実的な状況を考えて…
196
00:16:15,220 --> 00:16:19,060
でも無罪を有罪にするのは
ありえない
197
00:16:19,560 --> 00:16:23,640
弁護士らしく
依頼人を信じるべきだった
198
00:16:29,610 --> 00:16:31,690
はい ピョ・ウンシルです
199
00:16:32,740 --> 00:16:33,570
はい?
200
00:16:34,820 --> 00:16:36,950
今 一緒にいます
201
00:16:37,780 --> 00:16:39,450
ク院長ですか?
202
00:16:41,540 --> 00:16:44,460
話があるので
代わってください
203
00:16:45,330 --> 00:16:47,500
理事長 ハン先生が…
204
00:16:47,580 --> 00:16:50,840
代われ 私が直接話す
205
00:16:51,170 --> 00:16:52,300
承知しました
206
00:17:02,680 --> 00:17:04,180
元気そうだな
207
00:17:04,640 --> 00:17:06,060
正直 驚いたよ
208
00:17:06,940 --> 00:17:12,650
いつか会うだろうと
思ってたが意外な形だった
209
00:17:13,280 --> 00:17:17,110
驚くな
全部 あなたのおかげだ
210
00:17:18,450 --> 00:17:20,740
あの夜 俺に約束したよな
211
00:17:21,410 --> 00:17:25,540
手術で起きたことについて
全責任を負うと
212
00:17:29,790 --> 00:17:32,840
その約束は守ってもらう
213
00:17:44,480 --> 00:17:49,690
違法営業で弁護士協会に
懲戒を求めるわ
214
00:17:50,770 --> 00:17:51,860
どうぞ
215
00:17:52,320 --> 00:17:55,940
依頼人脅迫のほうが
深刻ですがね
216
00:17:56,820 --> 00:17:57,860
これを
217
00:18:05,450 --> 00:18:06,580
弁護士…
218
00:18:08,330 --> 00:18:10,000
よりによって―
219
00:18:11,170 --> 00:18:16,380
バンソク病院の医師を
弁護するとはどういう了見?
220
00:18:23,760 --> 00:18:27,480
俺が何を考えてるか
検事に話す必要が?
221
00:18:28,390 --> 00:18:29,850
私的な話は終わりに
222
00:18:30,350 --> 00:18:34,320
係争中の
検事と弁護士ですから
223
00:19:11,270 --> 00:19:12,270
ようこそ
224
00:19:12,520 --> 00:19:14,110
グラスを1つ
225
00:19:17,650 --> 00:19:18,650
いつから ここに?
226
00:19:18,940 --> 00:19:22,410
公判終了後からずっと
飲んでるから…
227
00:19:22,820 --> 00:19:26,120
1 2 3…
228
00:19:26,490 --> 00:19:27,370
4時間
229
00:19:29,120 --> 00:19:32,420
あの男が
弁護士になったそうだな
230
00:19:33,880 --> 00:19:38,010
獣以下だ
よくも君が担当する公判に…
231
00:19:40,550 --> 00:19:42,050
本当はもう―
232
00:19:44,390 --> 00:19:46,180
許すつもりでした
233
00:19:47,850 --> 00:19:49,600
憎らしいけど
234
00:19:50,350 --> 00:19:55,730
故意にしたわけじゃないし
彼も多くを失ったから
235
00:19:57,730 --> 00:20:01,320
でも医療訴訟専門の
弁護士だなんて
236
00:20:01,820 --> 00:20:04,780
反省も後悔も
してないってことよ
237
00:20:05,620 --> 00:20:09,290
許すな
許していい人間じゃない
238
00:20:10,540 --> 00:20:13,920
不都合なら
次の公判には他の検事を
239
00:20:14,000 --> 00:20:16,960
もう赤の他人なので
大丈夫です
240
00:20:18,460 --> 00:20:19,880
逃げたくもない
241
00:20:20,880 --> 00:20:27,100
彼が法廷で どう弁護するか
この目でしかと見届けます
242
00:20:49,080 --> 00:20:52,960
私のそばにいて
243
00:20:51,040 --> 00:20:52,450
{\an7}“ニューホープ医院〟
244
00:20:53,370 --> 00:20:58,920
あなたにだけ
私の夢を預けたいの
245
00:21:00,000 --> 00:21:01,050
ビックリした
246
00:21:03,170 --> 00:21:05,380
そこは踏むな
247
00:21:05,470 --> 00:21:06,970
飛べと言うの?
248
00:21:07,050 --> 00:21:08,350
拭いたのに
249
00:21:08,550 --> 00:21:11,430
まったく みみっちい男ね
250
00:21:12,390 --> 00:21:14,560
姉さんが特ダネをつかんだ
251
00:21:14,640 --> 00:21:16,400
俺のほうが年上だ
252
00:21:16,650 --> 00:21:19,190
ここは学校じゃないわ
253
00:21:19,270 --> 00:21:23,610
社会では実力のある人が
兄や姉になるの
254
00:21:26,740 --> 00:21:29,620
なんて生意気なヤツだ
255
00:21:36,120 --> 00:21:36,960
兄さん
256
00:21:37,040 --> 00:21:38,000
“兄さん〟?
257
00:21:41,460 --> 00:21:42,300
調べたか?
258
00:21:42,380 --> 00:21:45,760
当然よ 丸裸にしてやったわ
259
00:21:46,220 --> 00:21:50,720
ホジュンのお父さんは
立派な方みたいね
260
00:21:50,800 --> 00:21:54,270
職業は大学教授で
周りの評判もいい
261
00:21:54,350 --> 00:21:57,060
妻と死別し
一人息子を育ててる
262
00:21:56,310 --> 00:21:58,940
{\an7}“基本情報〟
263
00:21:57,140 --> 00:21:58,400
これだけか?
264
00:21:58,480 --> 00:22:02,730
元芸能部 エース記者の
実力はこんなもんか
265
00:22:02,940 --> 00:22:05,110
まさか 見くびらないで
266
00:22:11,700 --> 00:22:13,040
元カレ?
267
00:22:13,200 --> 00:22:16,330
昨日 法廷で被告人を
手術した人が―
268
00:22:16,460 --> 00:22:18,540
クム検事の元カレだと?
269
00:22:18,620 --> 00:22:22,500
宿敵に ばったり
会ったようなもんだ
270
00:22:22,590 --> 00:22:25,590
そんなにひどい別れ方を?
271
00:22:25,710 --> 00:22:29,050
教えてやるから
口に気をつけるんだぞ
272
00:22:29,130 --> 00:22:31,430
クム検事が傷つくからな
273
00:22:31,680 --> 00:22:35,810
パク係長
もちろん 分かってますよ
274
00:22:35,890 --> 00:22:38,640
検事の弟が死んだ理由を?
275
00:22:39,560 --> 00:22:40,560
知ってます
276
00:22:40,980 --> 00:22:44,940
確か心臓移植の
医療事故でした
277
00:22:45,030 --> 00:22:50,780
その時 弟を手術した医師が
ハン・イハン弁護士だ
278
00:22:50,860 --> 00:22:51,700
えっ?
279
00:22:51,780 --> 00:22:53,580
信じられないだろ
280
00:22:53,660 --> 00:22:57,830
当時 検事は
心ここにあらずだった
281
00:22:57,910 --> 00:23:02,080
唯一の兄弟は死に
信じてた恋人は拘置所へ
282
00:23:02,210 --> 00:23:05,590
特別捜査部への誘いを
断って―
283
00:23:05,670 --> 00:23:10,630
医療犯罪専門担当部へ
来たのも そのせいだ
284
00:23:10,720 --> 00:23:11,930
じゃあ―
285
00:23:12,340 --> 00:23:17,850
恋人の弟を殺したくせに
医療訴訟の弁護を?
286
00:23:18,730 --> 00:23:20,690
良心が痛まないのか?
287
00:23:20,770 --> 00:23:23,150
まったくだよな
288
00:23:23,230 --> 00:23:28,820
収賄で免許も剥奪されたのに
法を守る弁護士になるとは
289
00:23:28,900 --> 00:23:30,780
厚かましすぎる
290
00:23:32,860 --> 00:23:34,530
でも哀れだよ
291
00:23:34,910 --> 00:23:38,500
拘置所に入ってる間に
母親が死んだんだ
292
00:23:38,660 --> 00:23:39,750
どうして?
293
00:23:39,830 --> 00:23:45,000
詳しくは知らないが
噂では うつ病だったらしい
294
00:23:45,960 --> 00:23:47,130
気の毒ですね
295
00:23:47,340 --> 00:23:48,800
不憫だよ
296
00:24:09,530 --> 00:24:10,650
母さん
297
00:24:35,510 --> 00:24:36,390
母さん…
298
00:25:02,120 --> 00:25:04,710
“ドンハン病院〟
299
00:25:19,220 --> 00:25:21,060
“A病棟〟
300
00:25:26,980 --> 00:25:27,850
何?
301
00:25:30,110 --> 00:25:31,570
また拘置所へ?
302
00:25:32,030 --> 00:25:34,650
これを見ろ 俺は患者だぞ
303
00:25:35,320 --> 00:25:36,490
よく言うよ
304
00:25:37,740 --> 00:25:39,870
もう普通に食事できそうだ
305
00:25:39,950 --> 00:25:42,910
優しくしてくれ
まだ痛むんだ
306
00:25:43,500 --> 00:25:46,000
またすぐに出してやるよ
307
00:25:46,080 --> 00:25:49,880
戻らせるなら
なぜ切開までしたんだ?
308
00:25:53,210 --> 00:25:55,090
裏切った代償だ
309
00:25:56,170 --> 00:25:59,470
まあ 切開しなかったら
本当に死んでた
310
00:25:59,550 --> 00:26:01,890
薬を大量にのみすぎだ
311
00:26:02,930 --> 00:26:06,430
公判が終われば
本当に出られるのか?
312
00:26:07,060 --> 00:26:08,100
心配するな
313
00:26:08,810 --> 00:26:13,610
お前に偽証を自白させるのが
俺の計画の第一歩だ
314
00:26:14,480 --> 00:26:17,320
“第一歩〟?
じゃあ俺の次は誰だ
315
00:26:21,410 --> 00:26:22,530
誰だと思う?
316
00:26:24,740 --> 00:26:28,460
“バンソク大学病院〟
317
00:26:24,740 --> 00:26:28,460
“バンソク大学病院〟
318
00:26:29,420 --> 00:26:30,500
皆さん
319
00:26:30,670 --> 00:26:35,630
我がバンソク病院グループは
9か国に
320
00:26:35,710 --> 00:26:39,680
72の病院と
医療サービス会社を持ち
321
00:26:40,090 --> 00:26:43,850
2千人の医師と
1万5千人の社員が働く―
322
00:26:43,930 --> 00:26:47,560
グローバルヘルスケア企業に
なりました
323
00:26:47,640 --> 00:26:52,110
カリフォルニア総合病院は
融資を完済し
324
00:26:52,230 --> 00:26:55,730
4億ドル規模の病院を
新築しています
325
00:26:58,400 --> 00:27:02,240
また アルツハイマー病の
新薬は
326
00:27:02,370 --> 00:27:07,290
食薬処とFDAで第2段階の
試験に合格しました
327
00:27:11,080 --> 00:27:12,080
いいぞ
328
00:27:12,670 --> 00:27:14,590
皆さんのおかげです
329
00:27:14,670 --> 00:27:19,340
ここで R&Dセンターが
開発した手術ロボット
330
00:27:19,840 --> 00:27:22,510
V-ROCKを初公開します
331
00:27:27,140 --> 00:27:30,890
胸部外科長の
ク・ヒョンソンです
332
00:27:31,230 --> 00:27:35,270
ロボットを使い
僧帽弁置換術を実施します
333
00:27:36,360 --> 00:27:37,900
61歳の男性
334
00:27:38,360 --> 00:27:42,860
リウマチ性心臓病で
僧帽弁の機能が衰えたため
335
00:27:42,950 --> 00:27:44,870
移植することに
336
00:27:45,120 --> 00:27:46,580
今からV-ROCKで
337
00:27:46,660 --> 00:27:50,910
開胸せず 最小の侵襲で
手術を行います
338
00:27:51,870 --> 00:27:53,790
では始めます
339
00:28:30,870 --> 00:28:33,080
ご案内いたします
340
00:28:33,330 --> 00:28:35,540
機内に急患が発生しました
341
00:28:35,830 --> 00:28:40,170
お客様の中に医師が
いらっしゃいましたら
342
00:28:40,260 --> 00:28:42,670
乗降口前へお越しください
343
00:28:43,340 --> 00:28:46,510
〈皆様にご案内いたします〉
344
00:28:46,590 --> 00:28:48,510
お客様 聞こえますか?
345
00:28:48,600 --> 00:28:49,930
医師がいない?
346
00:28:51,730 --> 00:28:53,230
もう一度 調べて
347
00:28:54,390 --> 00:28:55,900
血圧が測定不能だ
348
00:28:55,980 --> 00:28:56,940
ウソでしょ
349
00:28:57,020 --> 00:28:59,320
息をしてない AEDを
350
00:29:00,400 --> 00:29:01,230
脱がせて
351
00:29:01,570 --> 00:29:02,400
はい
352
00:29:09,780 --> 00:29:11,080
離れてください
353
00:29:11,160 --> 00:29:12,330
下がって
354
00:29:12,750 --> 00:29:13,960
1 2…
355
00:29:16,580 --> 00:29:17,540
何事だ
356
00:29:18,250 --> 00:29:19,500
死にますよ
357
00:29:19,710 --> 00:29:20,710
えっ?
358
00:29:30,310 --> 00:29:33,430
“ペースメーカー
確認カード〟
359
00:29:35,310 --> 00:29:36,140
やはり…
360
00:29:36,230 --> 00:29:38,440
ペースメーカーのカード
361
00:29:38,650 --> 00:29:39,610
ご存じで?
362
00:29:39,690 --> 00:29:42,730
ペースメーカー手術を
した証しです
363
00:29:40,440 --> 00:29:42,730
{\an7}“両心室ペースメーカー〟
364
00:29:42,980 --> 00:29:47,070
除細動してたら
ゲームオーバーだった
365
00:29:47,660 --> 00:29:51,910
上空で心臓を再度
動かすのは不可能だからね
366
00:29:54,870 --> 00:29:57,000
“IDEAエレクトロニクス〟
367
00:30:15,100 --> 00:30:17,440
何するんですか 僕の…
368
00:30:19,400 --> 00:30:22,650
弁償します
人を救うのが先なので
369
00:30:23,070 --> 00:30:25,900
どういうことだ
人を救うって?
370
00:30:35,580 --> 00:30:36,910
一体 何を?
371
00:30:37,000 --> 00:30:41,290
この会社の製品には
磁石で調節する機能がある
372
00:30:41,790 --> 00:30:45,920
恐らく磁場の影響で
誤作動を起こしたんだ
373
00:30:46,590 --> 00:30:50,050
この地球は
大きな磁石だからね
374
00:30:51,050 --> 00:30:51,890
これは…
375
00:30:51,970 --> 00:30:55,970
磁石だ
30秒経てばまた作動する
376
00:31:19,910 --> 00:31:20,870
〈よし!〉
377
00:31:27,170 --> 00:31:29,920
水を飲ませて
バイタルの確認を
378
00:31:30,380 --> 00:31:32,340
空港に医療班の手配を
379
00:31:32,430 --> 00:31:33,300
はい
380
00:31:34,010 --> 00:31:36,010
よかった すごいな
381
00:31:36,100 --> 00:31:36,930
あの…
382
00:31:37,390 --> 00:31:40,440
どちらの病院の医師ですか?
お名前は…
383
00:31:42,690 --> 00:31:43,810
〈医師じゃない〉
384
00:31:45,230 --> 00:31:46,690
〈ビジネスマンだ〉
385
00:31:48,150 --> 00:31:49,190
楽しんだか?
386
00:31:49,570 --> 00:31:53,780
IDEAエレクトロニクスの
リスクチェックを
387
00:31:53,870 --> 00:31:55,780
〈了解です ボス〉
388
00:31:56,950 --> 00:31:59,580
皆様にご案内します
389
00:31:59,910 --> 00:32:05,380
当機は約20分後に
仁川国際空港に到着します
390
00:32:05,750 --> 00:32:08,000
現地の天候は晴れ…
391
00:32:08,090 --> 00:32:11,880
僧帽弁を削除し
人工弁を移植します
392
00:32:12,260 --> 00:32:15,550
我々が開発した人工心臓弁は
393
00:32:15,640 --> 00:32:19,390
新素材を使い
拒否反応を少なくしました
394
00:32:25,980 --> 00:32:26,940
入りました
395
00:32:31,490 --> 00:32:33,280
カテーテルを外します
396
00:32:52,470 --> 00:32:55,010
出血してるようです
397
00:32:55,090 --> 00:32:56,140
チェックした
398
00:32:56,300 --> 00:32:58,430
カメラの血を拭いて
399
00:32:58,510 --> 00:32:59,720
一度 抜きます
400
00:33:13,030 --> 00:33:13,860
入りました
401
00:33:14,570 --> 00:33:19,030
今のように出血しても
素早い対処が可能です
402
00:33:47,560 --> 00:33:48,560
カット
403
00:33:52,400 --> 00:33:53,690
バイタル 問題なし
404
00:33:58,990 --> 00:34:03,750
以上でV-ROCKの試演会を
終わります
405
00:34:11,750 --> 00:34:13,000
ありがとうございます
406
00:34:18,840 --> 00:34:20,430
もうお帰りですか
407
00:34:23,260 --> 00:34:25,350
印象深い試演会でした
408
00:34:25,430 --> 00:34:26,270
どうも
409
00:34:27,060 --> 00:34:30,520
ものすごい技術力ですね
驚きました
410
00:34:30,610 --> 00:34:35,650
先生が福祉委員を
動かしてくれたおかげです
411
00:34:35,780 --> 00:34:40,740
いい法案を通過させるのも
党代表の務めです
412
00:34:41,280 --> 00:34:43,910
今後も期待しています
413
00:34:44,200 --> 00:34:47,750
未来の保健福祉部長官
ク・ジンギさん
414
00:34:47,910 --> 00:34:49,080
恐れ入ります
415
00:35:01,590 --> 00:35:05,310
ク理事長は医師より
政治がお似合いだ
416
00:35:05,390 --> 00:35:07,850
私など まだまだです
417
00:35:08,520 --> 00:35:11,650
でも医師の仕事は
そろそろ息子に
418
00:35:11,980 --> 00:35:15,150
息子も結構 苦労したんです
419
00:35:15,230 --> 00:35:16,230
知ってますよ
420
00:35:16,360 --> 00:35:20,950
バイオバレーに通い
技術開発に注力してた
421
00:35:21,280 --> 00:35:24,620
その時に
娘のユナとも出会った
422
00:35:26,660 --> 00:35:29,790
あの時は仕事で会っただけよ
423
00:35:30,120 --> 00:35:34,250
今は仕事以外でも
会うという意味か?
424
00:35:36,340 --> 00:35:37,170
さあ
425
00:35:37,340 --> 00:35:42,390
私もR&Dセンター長に
なれば忙しくなるけど
426
00:35:42,470 --> 00:35:46,890
彼は胸部外科長で
バンソク院の院長だから
427
00:35:47,640 --> 00:35:49,520
会う時間はないかも
428
00:35:50,640 --> 00:35:52,900
時間なら作らせるよ
429
00:35:53,810 --> 00:35:54,650
いいな?
430
00:35:54,730 --> 00:35:55,570
当然です
431
00:35:57,730 --> 00:36:00,700
韓国にいるんだから
会いましょう
432
00:36:04,950 --> 00:36:07,540
どうも
イム・テムン駐米大使
433
00:36:07,870 --> 00:36:11,460
久しぶりだな
遠くからご苦労さま
434
00:36:11,540 --> 00:36:16,040
私の投資した金が
大きな実を結んだのですね
435
00:36:16,380 --> 00:36:18,300
ク理事長 違いますか?
436
00:36:18,380 --> 00:36:19,380
もちろんです
437
00:36:19,710 --> 00:36:21,840
バンソクの成長は
438
00:36:21,920 --> 00:36:25,180
オナーズハンドの
投資のおかげだ
439
00:36:25,470 --> 00:36:28,560
大使のおかげで
結んだご縁です
440
00:36:29,390 --> 00:36:31,020
オナーズハンドなら…
441
00:36:31,680 --> 00:36:32,480
ロビイスト?
442
00:36:34,600 --> 00:36:38,860
悪魔の舌と手を持った
人間の集まりです
443
00:36:39,280 --> 00:36:42,030
私は そこのアジア支部長
444
00:36:43,110 --> 00:36:44,700
ジェイデン・リーです
445
00:36:50,160 --> 00:36:52,210
上院 下院はもちろん
446
00:36:52,540 --> 00:36:56,250
ホワイトハウスにも
顔が利くやり手だ
447
00:36:56,460 --> 00:36:58,960
助け合えばいい
448
00:37:04,970 --> 00:37:05,800
よろしく
449
00:37:07,930 --> 00:37:09,100
喜んで
450
00:37:10,850 --> 00:37:13,940
ところで
バンソクは騒がしいですね
451
00:37:14,140 --> 00:37:17,900
医療事故は
うまく処理できますか?
452
00:37:17,980 --> 00:37:22,110
間もなく片づくので
心配は無用です
453
00:37:22,440 --> 00:37:23,280
〈よかった〉
454
00:37:23,610 --> 00:37:25,700
では一緒に乾杯を
455
00:37:25,820 --> 00:37:26,660
ええ
456
00:37:27,570 --> 00:37:28,410
乾杯
457
00:37:55,480 --> 00:37:58,060
私を待ってたんですか?
458
00:37:58,400 --> 00:37:59,230
ええ
459
00:38:00,610 --> 00:38:03,900
父たちは話があるそうで
先に出ました
460
00:38:04,400 --> 00:38:06,030
エスコートに感謝を
461
00:38:07,410 --> 00:38:12,450
今日はカッコよかったですよ
また腕を上げましたね
462
00:38:12,660 --> 00:38:17,620
短期間で開発できたのも
ユナさんのおかげです
463
00:38:17,790 --> 00:38:19,040
とんでもない
464
00:38:19,580 --> 00:38:21,630
あの… ユナさん
465
00:38:21,960 --> 00:38:26,760
久しぶりの再会ですし
軽く一杯どうですか?
466
00:38:27,630 --> 00:38:28,550
今から?
467
00:38:29,930 --> 00:38:33,430
アメリカから来て
疲れてますよね
468
00:38:35,560 --> 00:38:38,020
平気です
2人で飲みましょう
469
00:38:39,150 --> 00:38:39,980
ええ
470
00:38:44,440 --> 00:38:47,820
{\an7}“ソウル中央裁判所〟
471
00:38:46,360 --> 00:38:47,820
証人を申請します
472
00:38:47,990 --> 00:38:51,820
被害者の父を
在廷証人として申請します
473
00:38:54,870 --> 00:38:59,250
前回は遅刻し
今回は在廷証人を求めると?
474
00:38:59,960 --> 00:39:00,920
すみません
475
00:39:01,170 --> 00:39:07,380
弁護人として被害者の父に
確認したいことがあります
476
00:39:08,920 --> 00:39:10,590
これが最後ですよ
477
00:39:10,720 --> 00:39:13,970
今後は突発的な行動は
許しません
478
00:39:14,060 --> 00:39:15,180
承知しました
479
00:39:15,430 --> 00:39:17,430
イ・ギユンさん 準備を
480
00:39:20,230 --> 00:39:21,100
なぜ私が?
481
00:39:22,770 --> 00:39:24,020
拒否します
482
00:39:24,570 --> 00:39:27,940
正当な理由がないなら
証人席へ
483
00:39:28,490 --> 00:39:31,410
または何か
拒否する理由でも?
484
00:39:42,170 --> 00:39:43,380
証人は
485
00:39:43,880 --> 00:39:49,220
息子のホジュン君を車に乗せ
バンソク大学病院へ
486
00:39:49,550 --> 00:39:52,220
はい そのとおりです
487
00:39:52,340 --> 00:39:56,140
病院に到着した時の
ホジュン君の様子は?
488
00:39:57,260 --> 00:40:00,890
息子は病院に到着する前から
489
00:40:01,100 --> 00:40:04,190
とても苦しがっていました
490
00:40:07,690 --> 00:40:10,190
すみません 誰か
491
00:40:10,280 --> 00:40:12,910
うちの子を診てください
492
00:40:12,990 --> 00:40:13,820
症状は?
493
00:40:13,910 --> 00:40:16,700
夕方から腹が痛いと言って…
494
00:40:17,410 --> 00:40:19,200
ホジュン 大丈夫か?
495
00:40:19,290 --> 00:40:20,250
診てください
496
00:40:20,330 --> 00:40:21,290
あちらへ
497
00:40:22,670 --> 00:40:27,130
患者が多く 診察まで
時間がかかりました
498
00:40:30,800 --> 00:40:34,090
それまでホジュンは―
499
00:40:36,010 --> 00:40:38,430
苦痛に耐えてました
500
00:40:42,640 --> 00:40:48,230
ホジュン君を診察した医師は
被告人で合ってますか?
501
00:40:49,480 --> 00:40:50,360
はい
502
00:40:50,900 --> 00:40:55,110
私の息子を診察したのは
あの人です
503
00:41:10,590 --> 00:41:12,590
息子は大丈夫ですか?
504
00:41:12,720 --> 00:41:18,260
発熱と嘔吐があるので
食中毒の可能性が高いです
505
00:41:18,720 --> 00:41:22,520
抗生物質と鎮痛剤を投与し
腹部エコーを
506
00:41:22,930 --> 00:41:24,440
待ってください
507
00:41:25,020 --> 00:41:27,980
それだけですか?
息子は苦しんでる
508
00:41:28,150 --> 00:41:33,240
ここには息子さんより
重症の患者がたくさんいます
509
00:41:33,530 --> 00:41:38,200
そばで様子を見て
異変があれば呼んでください
510
00:41:38,320 --> 00:41:39,700
でも 先生…
511
00:41:43,700 --> 00:41:44,540
ホジュン
512
00:41:45,370 --> 00:41:46,790
助けられました
513
00:41:47,120 --> 00:41:50,500
あの男が正確に診断してたら
514
00:41:50,590 --> 00:41:53,460
息子は死にませんでした
515
00:41:53,840 --> 00:41:55,010
ホジュンに―
516
00:41:56,590 --> 00:41:58,090
もう会えない…
517
00:42:00,350 --> 00:42:02,100
ちゃんと診てたら
518
00:42:02,390 --> 00:42:06,940
息子が苦しんで
死ぬことはなかった
519
00:42:09,230 --> 00:42:11,440
まったく そのとおりだ
520
00:42:12,570 --> 00:42:13,610
やぶ医者め
521
00:42:14,690 --> 00:42:15,530
そうですね
522
00:42:18,950 --> 00:42:22,950
初診で横紋筋融解症だと
分かってたら
523
00:42:23,240 --> 00:42:26,500
ホジュン君は
死ななかったかも
524
00:42:27,580 --> 00:42:31,040
でも息子さんは
なぜ そんな病気に?
525
00:42:40,890 --> 00:42:45,350
横紋筋融解症は
筋肉細胞が壊れる病気で
526
00:42:45,560 --> 00:42:50,310
発病原因の62%は
外傷性の筋損傷です
527
00:42:50,400 --> 00:42:55,610
要するに 激しい運動や
筋肉への持続的な加圧
528
00:42:52,730 --> 00:42:54,150
{\an1}“横紋筋融解症〟
529
00:42:56,490 --> 00:42:59,110
または暴行により起こる
530
00:42:59,200 --> 00:42:59,950
裁判長
531
00:43:00,360 --> 00:43:03,240
弁護人は証人を
混乱させています
532
00:43:03,620 --> 00:43:04,700
認めます
533
00:43:04,790 --> 00:43:08,370
弁護人は
証人が答えられる質問を
534
00:43:08,460 --> 00:43:09,670
分かりました
535
00:43:11,460 --> 00:43:13,670
では証人に伺います
536
00:43:14,550 --> 00:43:19,130
証人はホジュン君に
暴行を加えましたか?
537
00:43:24,680 --> 00:43:26,310
静かにしよう
538
00:43:28,140 --> 00:43:29,520
答えてください
539
00:43:30,020 --> 00:43:32,440
“はい〟か“いいえ〟で
540
00:43:36,900 --> 00:43:38,650
悪魔のようなヤツめ
541
00:43:40,240 --> 00:43:43,870
私の息子を殺しておいて
何だと?
542
00:43:44,740 --> 00:43:47,660
あの日のことを考えただけで
543
00:43:48,160 --> 00:43:50,290
私は胸が…
544
00:43:51,330 --> 00:43:54,790
胸が張り裂ける思いなのに…
545
00:43:55,380 --> 00:43:56,800
それでも人間か?
546
00:43:57,000 --> 00:44:00,420
それでも血の通った人間か?
547
00:44:01,220 --> 00:44:03,050
相手にするな
548
00:44:04,260 --> 00:44:06,810
弁護士 その質問は何だ
549
00:44:06,890 --> 00:44:08,350
何を言うんだ
550
00:44:09,270 --> 00:44:10,810
まったく
551
00:44:12,440 --> 00:44:14,400
質問に答えていません
552
00:44:17,400 --> 00:44:18,780
再度 聞きます
553
00:44:21,030 --> 00:44:22,110
証人は
554
00:44:22,610 --> 00:44:26,660
息子に暴行を加えたことが
ありますか?
555
00:44:35,790 --> 00:44:37,130
一度もない
556
00:44:38,300 --> 00:44:39,800
妻が他界し
557
00:44:40,380 --> 00:44:44,130
子育てに苦労したことも
あったが
558
00:44:44,760 --> 00:44:48,930
私はホジュンを
叩いたことはない
559
00:44:49,470 --> 00:44:50,930
一度もない
560
00:44:51,520 --> 00:44:55,650
もうこれ以上
家族を侮辱しないでくれ
561
00:44:56,400 --> 00:44:59,480
あなたが侮辱しなくても―
562
00:45:01,490 --> 00:45:04,660
私はもう地獄に落ちている
563
00:45:06,700 --> 00:45:09,540
弁護人 もう十分です
564
00:45:15,210 --> 00:45:16,170
こいつめ
565
00:45:16,830 --> 00:45:19,340
許してください
566
00:45:19,420 --> 00:45:23,630
なぜ父さんの言うことが
聞けないんだ
567
00:45:23,760 --> 00:45:26,470
もうしません
許してください
568
00:45:26,590 --> 00:45:27,640
まっすぐ立て!
569
00:45:27,930 --> 00:45:30,720
また 言うことが
聞けないのか?
570
00:45:30,810 --> 00:45:32,850
ごめんなさい お父さん
571
00:45:32,930 --> 00:45:34,850
弁護人 この音声は?
572
00:45:36,520 --> 00:45:38,360
ホジュン君の死因が
573
00:45:38,650 --> 00:45:42,280
証人にあることを
示す証拠です
574
00:45:42,400 --> 00:45:45,320
まっすぐに立ちなさい
575
00:45:46,160 --> 00:45:48,620
父さんの話を聞かないとな
576
00:45:49,030 --> 00:45:49,990
こっちを見ろ
577
00:45:50,080 --> 00:45:54,410
宿題をして塾にも行って
言うことを聞きます
578
00:45:54,790 --> 00:45:57,290
だから許してください
579
00:45:57,370 --> 00:46:01,590
なぜ父さんの言うことが
聞けないんだ
580
00:46:01,670 --> 00:46:04,550
もうしません
許してください
581
00:46:04,630 --> 00:46:05,470
まっすぐ立て!
582
00:46:05,840 --> 00:46:08,470
また 言うことが
聞けないのか?
583
00:46:08,550 --> 00:46:09,510
ごめん…
584
00:46:09,600 --> 00:46:10,850
ふざけた野郎だ
585
00:46:12,100 --> 00:46:13,430
自分の子を…
586
00:46:15,600 --> 00:46:16,600
誰から入手を?
587
00:46:16,890 --> 00:46:19,270
住み込みの外国人家政婦よ
588
00:46:19,900 --> 00:46:24,990
韓国語が下手で 夫が
不法滞在者だから尻込みを
589
00:46:25,650 --> 00:46:27,700
でも子供を守りたかったと
590
00:46:50,050 --> 00:46:50,890
裁判長
591
00:46:51,220 --> 00:46:54,890
本裁判は
証人の虐待の有無ではなく
592
00:46:55,060 --> 00:46:58,140
被告人の医療過誤を
判断する場です
593
00:46:58,640 --> 00:47:00,940
家庭内暴力の有無は
594
00:47:01,060 --> 00:47:04,900
公判後に調査し
事実関係を確認します
595
00:47:06,530 --> 00:47:11,110
ここでは被告人の
医療過誤の有無についてのみ
596
00:47:11,820 --> 00:47:14,240
ご判断ください
597
00:47:17,040 --> 00:47:18,210
分かりました
598
00:47:18,580 --> 00:47:21,790
弁護人
他に何かありますか?
599
00:47:22,750 --> 00:47:23,590
はい
600
00:47:24,130 --> 00:47:28,630
許していただけるなら
最終弁論を行います
601
00:47:29,260 --> 00:47:30,470
許します
602
00:47:32,850 --> 00:47:38,060
保護者は患者の状態を
隠さず話す義務があります
603
00:47:39,890 --> 00:47:44,230
しかし証人は
自身の暴行の事実を隠し
604
00:47:45,070 --> 00:47:49,110
それにより被告人は
食中毒だと診断しました
605
00:47:49,190 --> 00:47:52,660
よって本事件の被害者は
2人です
606
00:47:54,530 --> 00:47:58,120
証人の暴行で
命を失ったホジュン君と
607
00:47:59,450 --> 00:48:04,630
隠ぺいにより誤診し 全てを
失う危機にある被告人です
608
00:48:07,130 --> 00:48:11,880
医師なら誰でも
患者の死を経験します
609
00:48:12,470 --> 00:48:13,590
中には―
610
00:48:15,470 --> 00:48:18,770
時間が経っても
消えない死もあります
611
00:48:21,230 --> 00:48:26,270
今日 我々が嘆いた
ホジュン君の死のように
612
00:48:32,200 --> 00:48:35,070
被告人を非難する前に
613
00:48:35,240 --> 00:48:40,830
医師として守れたはずの命を
救えなかった被告人の思いを
614
00:48:41,750 --> 00:48:44,630
一度 お考えください
615
00:48:44,790 --> 00:48:45,750
以上です
616
00:48:51,720 --> 00:48:55,090
被告人
最終弁論をしますか?
617
00:48:56,800 --> 00:48:57,850
いいえ
618
00:48:58,390 --> 00:48:59,560
分かりました
619
00:48:59,810 --> 00:49:03,100
では以上で
弁論を終わりにします
620
00:49:03,190 --> 00:49:06,770
判決の宣告は明日 行います
621
00:49:06,860 --> 00:49:09,980
弁護人は被告人と
出席してください
622
00:49:10,360 --> 00:49:11,190
はい
623
00:49:12,070 --> 00:49:13,700
全員 お立ちください
624
00:49:22,700 --> 00:49:26,080
イさん
確認したいことがあります
625
00:49:26,500 --> 00:49:27,750
ご同行を
626
00:49:43,600 --> 00:49:46,850
“人間性を尊重し
法秩序の確立を〟
627
00:49:47,020 --> 00:49:48,650
明日には出られるぞ
628
00:49:48,980 --> 00:49:52,820
クと病院を相手取って
訴訟を起こす
629
00:49:52,900 --> 00:49:53,740
いいな
630
00:49:53,820 --> 00:49:54,650
ああ
631
00:49:54,900 --> 00:49:58,780
院長に 裏切ったことを
後悔させてやる
632
00:49:59,160 --> 00:50:02,490
外に出たら
ファイルを使って…
633
00:50:02,950 --> 00:50:03,870
ファイルって?
634
00:50:03,950 --> 00:50:07,870
実は念のために
録音しておいたんだ
635
00:50:08,500 --> 00:50:09,580
パク・ギテさん
636
00:50:09,880 --> 00:50:12,670
面会は終わりです
移動します
637
00:50:12,750 --> 00:50:14,880
もう少しだけ時間を
638
00:50:14,970 --> 00:50:16,220
できません
639
00:50:16,430 --> 00:50:17,880
立ってください
640
00:50:17,970 --> 00:50:18,800
イハン…
641
00:50:19,890 --> 00:50:22,180
明日 法廷で会おう
642
00:50:22,720 --> 00:50:23,680
ああ
643
00:50:24,560 --> 00:50:26,600
ちょっと待って
644
00:50:27,560 --> 00:50:28,520
イハン
645
00:50:29,190 --> 00:50:32,270
俺を助けてくれて
ありがとう
646
00:50:33,690 --> 00:50:35,990
もう二度と裏切るなよ
647
00:50:36,070 --> 00:50:39,610
今度は本当に
お前の味方をする
648
00:50:40,120 --> 00:50:40,950
本気だ
649
00:50:41,620 --> 00:50:45,950
だから少しは
俺を許してくれよな
650
00:50:49,500 --> 00:50:50,330
ああ
651
00:51:02,430 --> 00:51:04,060
バイバイだぞ
652
00:51:04,140 --> 00:51:06,020
こことも もうお別れだ
653
00:51:06,140 --> 00:51:09,440
出たら何を食べようかな
654
00:51:09,730 --> 00:51:10,770
よかったな
655
00:51:11,310 --> 00:51:13,190
確か医師だろ?
656
00:51:13,270 --> 00:51:16,150
普通の医師じゃなくて
657
00:51:16,230 --> 00:51:21,160
有名なバンソク病院の
胸部外科の医師でした
658
00:51:21,990 --> 00:51:25,160
もう戻ることは
ないですけどね
659
00:51:25,370 --> 00:51:27,040
でも羨ましいよ
660
00:51:27,200 --> 00:51:30,500
あとから入って
先に出るんだから
661
00:51:31,670 --> 00:51:33,000
秘けつを?
662
00:51:34,090 --> 00:51:35,710
敏腕弁護士です
663
00:51:36,460 --> 00:51:39,010
ものすごいですよ
664
00:51:39,130 --> 00:51:45,010
ここから出たらビールと
チキンを腹いっぱい食うぞ
665
00:51:45,100 --> 00:51:47,770
チキンでビールを飲む
666
00:51:47,850 --> 00:51:50,480
モツもいいかもな
667
00:51:51,390 --> 00:51:54,690
もうしません
許してください
668
00:51:55,440 --> 00:51:56,530
ごめん…
669
00:51:58,820 --> 00:52:02,030
これが録音された
スマホのケースを?
670
00:52:02,570 --> 00:52:03,990
持ってます
671
00:52:06,540 --> 00:52:10,250
何もしないので
安心してください
672
00:52:10,540 --> 00:52:15,130
なぜ それを持っていたか
聞いてもいいですか?
673
00:52:23,550 --> 00:52:27,510
あの家の主人は
とても悪い人です
674
00:52:27,970 --> 00:52:31,690
宿題してから
遊べと言ったよな
675
00:52:31,770 --> 00:52:35,980
なぜ宿題してないのに
遊んでいるんだ?
676
00:52:36,400 --> 00:52:39,440
僕が間違ってました
許してください
677
00:52:40,610 --> 00:52:42,030
痛いよ
678
00:52:42,150 --> 00:52:45,320
お父さんの言うことを
聞きます
679
00:52:45,410 --> 00:52:47,410
許してください
680
00:52:48,120 --> 00:52:52,000
ティラノサウルスだ
僕にくれるの?
681
00:52:52,460 --> 00:52:55,540
ホジュンへのプレゼントよ
682
00:52:55,830 --> 00:52:58,670
ありがとう
すごくカッコいい
683
00:52:59,340 --> 00:53:02,590
ホジュン
私の話をよく聞いてね
684
00:53:03,590 --> 00:53:08,260
お父さんに叩かれたら
ここを押すのよ
685
00:53:09,430 --> 00:53:11,140
どうして?
686
00:53:11,470 --> 00:53:15,850
そうすると恐竜が
ホジュンを守ってくれるの
687
00:53:15,940 --> 00:53:18,570
分かった?
ちゃんと押すのよ
688
00:53:24,110 --> 00:53:26,530
ありがとう ニルン
689
00:53:30,450 --> 00:53:33,910
なぜ父さんの言うことが
聞けないんだ
690
00:53:34,000 --> 00:53:36,960
ホジュン 仮病を使うな
691
00:53:37,040 --> 00:53:37,710
ホジュン
692
00:53:37,790 --> 00:53:40,090
その程度で具合が悪いだと?
693
00:53:40,170 --> 00:53:42,380
早く立ちなさい 早く立て!
694
00:53:42,460 --> 00:53:44,840
30分前からです
695
00:53:44,930 --> 00:53:46,970
早く病院へ
696
00:53:47,050 --> 00:53:50,510
まったく それでも男か
軟弱すぎる
697
00:53:50,850 --> 00:53:52,970
上着を着せてくれ
698
00:53:53,480 --> 00:53:55,600
やってられない
699
00:53:56,190 --> 00:54:00,110
夜遅くに
どの病院へ行けばいいんだ?
700
00:54:05,860 --> 00:54:08,570
ホジュン 大丈夫?
701
00:54:10,870 --> 00:54:15,790
ホジュンが病院に行く時に
私がポケットに
702
00:54:16,250 --> 00:54:18,000
警察に黙ってた理由は?
703
00:54:18,500 --> 00:54:21,090
私はこの国の人じゃない
704
00:54:21,920 --> 00:54:24,130
下手すると追い出される
705
00:54:24,630 --> 00:54:26,130
怖かったんです
706
00:54:26,680 --> 00:54:29,180
韓国語が下手だから―
707
00:54:29,890 --> 00:54:34,180
ホジュンがいない時に
他の人に話しても
708
00:54:34,390 --> 00:54:36,690
誰も信じてくれない
709
00:54:37,690 --> 00:54:39,400
すみません
710
00:54:39,850 --> 00:54:40,810
本当に―
711
00:54:42,110 --> 00:54:43,980
すみませんでした
712
00:54:44,360 --> 00:54:46,990
本当にすみません
713
00:55:00,460 --> 00:55:01,460
すみません
714
00:55:03,590 --> 00:55:06,590
私がもっと調べるべきでした
715
00:55:07,220 --> 00:55:11,010
勇気を出してくれて
ありがとうございます
716
00:55:11,680 --> 00:55:17,100
あなたはホジュンを
守ろうとした唯一の大人です
717
00:55:20,310 --> 00:55:21,600
ホジュン
718
00:55:21,770 --> 00:55:23,400
ホジュン…
719
00:55:24,070 --> 00:55:26,530
かわいそうなホジュン
720
00:55:27,190 --> 00:55:28,900
ホジュン…
721
00:55:30,110 --> 00:55:31,450
ごめんなさい
722
00:55:32,240 --> 00:55:35,200
ホジュン…
723
00:55:35,290 --> 00:55:38,500
{\an7}“ニューホープ
法律事務所〟
724
00:56:18,870 --> 00:56:21,250
{\an7}“ク・ジンギとの
関係は?〟
725
00:56:21,330 --> 00:56:23,170
{\an7}“ク・ジンギ〟
726
00:56:25,540 --> 00:56:27,590
{\an7}“イ・ドヒョン
ク・ヒョンソン〟
727
00:56:27,670 --> 00:56:30,470
{\an7}“チョ・ジョンヒョン〟
728
00:56:34,890 --> 00:56:36,720
{\an7}“バンソク病院
弁護士〟
729
00:56:36,810 --> 00:56:38,970
{\an7}“ピョ・ウンシル〟
730
00:56:43,350 --> 00:56:44,980
{\an7}“ソクチュ事件
担当検事〟
731
00:56:45,060 --> 00:56:45,940
{\an7}“ペク・ガンホ〟
732
00:56:46,020 --> 00:56:47,770
{\an7}“クム・ソクチュ
死亡〟
733
00:56:49,480 --> 00:56:50,530
{\an7}“クム・ソクチュ〟
734
00:56:51,360 --> 00:56:53,030
“VIPに心臓を?〟
735
00:56:59,160 --> 00:56:59,990
{\an7}“ク・ジンギ〟
736
00:57:02,370 --> 00:57:04,330
{\an7}“ラフマニノフ協奏曲〟
737
00:57:05,500 --> 00:57:06,840
{\an7}“ク・ジンギ〟
738
00:57:13,130 --> 00:57:13,970
{\an7}“パク・ギテ〟
739
00:57:27,270 --> 00:57:30,780
ニューホープ法律事務所の
ハンです
740
00:57:53,800 --> 00:57:54,920
一体 何が?
741
00:57:56,090 --> 00:57:57,180
それが…
742
00:57:58,050 --> 00:57:59,350
事故がありました
743
00:58:16,240 --> 00:58:17,070
やってみろ
744
00:58:18,160 --> 00:58:20,200
命が惜しくないならな
745
00:58:21,370 --> 00:58:24,700
檻の中で
お前を消すのは簡単だ
746
00:59:29,890 --> 00:59:32,020
{\an7}特別出演 ナム・ギエ
イ・ユニ ソ・ジンウォン
747
00:59:36,230 --> 00:59:39,650
{\an7}命を軽んじたことを
後悔させてやろう
748
00:59:39,740 --> 00:59:42,120
{\an7}最期に残した言葉は?
749
00:59:42,200 --> 00:59:44,580
{\an7}ハン・イハン
医療専門の弁護士
750
00:59:44,660 --> 00:59:49,250
{\an7}バンソク病院による
被害者を無料弁護し
751
00:59:49,330 --> 00:59:51,580
{\an7}全力で戦うことを
誓います
752
00:59:51,670 --> 00:59:53,420
{\an7}ハンのことを調べろ
753
00:59:53,540 --> 00:59:55,920
{\an7}裁判も終わったし
話しましょ
754
00:59:56,000 --> 00:59:58,760
{\an7}隠された真実が
あってほしいか?
755
00:59:59,510 --> 01:00:00,340
{\an7}がっかりです
756
01:00:00,430 --> 01:00:01,880
{\an7}ルールの作り直しを
757
01:00:01,970 --> 01:00:03,260
{\an7}より愉快な方法で
758
01:00:03,340 --> 01:00:04,300
{\an7}いいんですか?
759
01:00:04,680 --> 01:00:06,060
{\an7}来てくれたか
760
01:00:06,140 --> 01:00:08,100
{\an7}ドクター弁護士
ハン・イハン
761
01:00:08,770 --> 01:00:16,860
日本語字幕 鈴木 ゆふ