1
00:00:01,000 --> 00:00:04,870
本作は創作による
フィクションです
2
00:00:04,960 --> 00:00:05,830
{\an7}“パク・ギテ〟
3
00:00:18,890 --> 00:00:22,270
ニューホープ法律事務所の
ハンです
4
00:00:22,810 --> 00:00:25,230
実は大変なことに…
5
00:00:32,150 --> 00:00:33,490
一体 何が?
6
00:00:33,610 --> 00:00:35,450
事故がありました
7
00:00:48,630 --> 00:00:49,790
やってみろ
8
00:00:50,880 --> 00:00:52,880
命が惜しくないならな
9
00:00:54,050 --> 00:00:57,550
檻の中で
お前を消すのは簡単だ
10
00:01:15,740 --> 00:01:17,780
何があったんですか?
11
00:01:17,860 --> 00:01:20,280
収容者に狙われました
12
00:01:21,870 --> 00:01:24,910
歯ブラシで刺されたんです
13
00:01:25,000 --> 00:01:29,750
元から損傷してた箇所なのが
災いしました
14
00:01:29,880 --> 00:01:35,220
医療設備も不足しており
まともな手術ができなくて
15
00:01:36,510 --> 00:01:37,970
犯人は?
16
00:01:38,590 --> 00:01:39,840
襲ったのは…
17
00:01:40,390 --> 00:01:41,300
死刑囚です
18
00:01:42,390 --> 00:01:43,260
死刑囚?
19
00:01:43,350 --> 00:01:44,180
はい
20
00:01:44,270 --> 00:01:45,980
ナム・ヒョクチョルです
21
00:01:46,060 --> 00:01:49,230
6年前に
死刑判決が下されました
22
00:01:49,730 --> 00:01:50,900
ナム・ヒョクチョル
23
00:01:51,980 --> 00:01:53,230
会えますか?
24
00:01:53,320 --> 00:01:57,320
興奮状態でしたので
薬で眠らせてます
25
00:01:58,030 --> 00:02:00,910
意識の回復は
明日になるでしょう
26
00:02:01,070 --> 00:02:04,370
回復次第 中央地検に移し
取り調べます
27
00:02:04,450 --> 00:02:05,290
はい?
28
00:02:05,660 --> 00:02:08,870
わざわざ
地検の拘置所に移すと?
29
00:02:09,080 --> 00:02:12,380
警備の緩い場所に
放置できないので
30
00:02:13,420 --> 00:02:14,800
移送の手配を
31
00:02:16,550 --> 00:02:19,090
まずは所長に確認します
32
00:02:19,180 --> 00:02:20,930
私から伝えましょう
33
00:02:23,850 --> 00:02:25,140
しかし 時間が…
34
00:02:25,520 --> 00:02:26,560
至急 確認を
35
00:02:43,200 --> 00:02:44,280
触らないで
36
00:02:44,740 --> 00:02:46,910
科捜研で解剖する
37
00:02:51,080 --> 00:02:52,170
そうだな
38
00:02:59,880 --> 00:03:02,050
検事 こちらへ
39
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
所長が会うそうです
40
00:03:15,650 --> 00:03:16,480
イハン
41
00:03:17,400 --> 00:03:20,990
俺を助けてくれて
ありがとう
42
00:03:21,400 --> 00:03:23,700
もう二度と裏切るなよ
43
00:03:23,820 --> 00:03:26,450
今度は本当に
お前の味方をする
44
00:03:26,830 --> 00:03:28,040
本気だ
45
00:03:28,750 --> 00:03:32,790
だから少しは
俺を許してくれよな
46
00:03:57,980 --> 00:04:00,740
{\an7}“ニューホープ
法律事務所〟
47
00:03:57,980 --> 00:04:00,740
{\an1}第4話
48
00:04:02,070 --> 00:04:03,570
{\an7}ギテさんが死んだ?
49
00:04:03,990 --> 00:04:06,070
{\an7}明日
釈放だったのに
50
00:04:08,120 --> 00:04:09,370
{\an7}ク・ジンギの仕業だ
51
00:04:10,120 --> 00:04:12,290
{\an7}あの男なら
やりかねない
52
00:04:13,460 --> 00:04:16,330
{\an7}移植直後のソクチュの
心臓を―
53
00:04:16,630 --> 00:04:18,460
{\an7}平気で取り出すほどだ
54
00:04:19,960 --> 00:04:21,340
{\an7}俺が油断した
55
00:04:21,460 --> 00:04:22,630
{\an7}悪いのは俺だ
56
00:04:25,640 --> 00:04:27,100
お前たちも危ない
57
00:04:27,180 --> 00:04:28,010
だから…
58
00:04:28,100 --> 00:04:29,970
アホすぎて話にならない
59
00:04:30,430 --> 00:04:31,720
お前 何を…
60
00:04:31,810 --> 00:04:32,930
そうでしょ?
61
00:04:33,310 --> 00:04:37,400
こうなるなんて
誰が予測できた?
62
00:04:37,520 --> 00:04:41,940
悪くもないのに
自分を責めるのは間違ってる
63
00:04:43,900 --> 00:04:45,410
私は義理堅い女よ
64
00:04:45,490 --> 00:04:47,950
父の手術をしてもらえず―
65
00:04:48,030 --> 00:04:51,790
バンソク病院から
転院を迫られた時
66
00:04:52,620 --> 00:04:54,250
あなたが助けてくれた
67
00:04:55,160 --> 00:04:57,670
その恩返しで
ここに来たのに
68
00:04:58,000 --> 00:05:00,210
寂しいことを言わないで
69
00:05:00,340 --> 00:05:01,420
俺もだ
70
00:05:02,050 --> 00:05:05,760
兄貴がいなきゃ
完全に道を踏み外してた
71
00:05:05,880 --> 00:05:07,340
俺は降りないぞ
72
00:05:16,230 --> 00:05:17,310
そうだな
73
00:05:19,190 --> 00:05:22,860
ここでやめたら
ク・ジンギの思うつぼだ
74
00:05:25,860 --> 00:05:27,410
後悔させてやろう
75
00:05:28,780 --> 00:05:32,990
医師ともあろう者が
人の命を軽んじたことを
76
00:05:36,500 --> 00:05:40,880
{\an7}“医師を
死刑囚が殺害〟
77
00:05:36,500 --> 00:05:41,710
過失致死の疑いで拘束され
裁判中だったパクが
78
00:05:36,500 --> 00:05:40,880
{\an7}“医師を
死刑囚が殺害〟
79
00:05:36,500 --> 00:05:41,710
過失致死の疑いで拘束され
裁判中だったパクが
80
00:05:41,790 --> 00:05:45,470
死刑囚のナムに
拘置所で殺害されました
81
00:05:45,550 --> 00:05:49,300
6年前 医療機器の
販売業者だったナムは
82
00:05:49,390 --> 00:05:52,890
バンソク大学病院の医師を
接待中に殺害し
83
00:05:52,970 --> 00:05:55,060
死刑判決を受けています
84
00:05:55,140 --> 00:05:58,520
死刑囚の大半は
刑が執行されるまで―
85
00:05:58,600 --> 00:06:02,190
未決拘禁者のいる拘置所に
収容されます
86
00:06:02,270 --> 00:06:07,030
そのため死刑囚のナムは
被害者パクと同じ拘置所に…
87
00:06:07,110 --> 00:06:09,030
死刑囚を拘置所に?
88
00:06:11,280 --> 00:06:12,740
面白い国だ
89
00:06:12,830 --> 00:06:16,500
被害者側の医療専門弁護士
ハン・イハン…
90
00:06:16,580 --> 00:06:18,000
ハン・イハン
91
00:06:18,920 --> 00:06:20,670
医療専門の弁護士か
92
00:06:21,080 --> 00:06:22,960
弁護士のハンです
93
00:06:23,090 --> 00:06:25,460
故人は ぬれぎぬを着せられ
94
00:06:25,550 --> 00:06:27,760
拘置所に収容されました
95
00:06:27,880 --> 00:06:31,140
私は検察とバンソク病院に
96
00:06:31,220 --> 00:06:33,810
故人の死の責任を問います
97
00:06:34,350 --> 00:06:37,850
バンソク病院は
医療事故の全責任を―
98
00:06:37,930 --> 00:06:40,440
{\an7}医師個人に
押しつけました
99
00:06:40,520 --> 00:06:44,190
{\an7}そして検察による
横暴な身柄拘束が―
100
00:06:44,270 --> 00:06:46,900
故人の死につながったのです
101
00:06:48,110 --> 00:06:49,280
ふざけるな
102
00:06:49,360 --> 00:06:52,740
解剖が終わり次第
バンソク病院を告訴し
103
00:06:52,820 --> 00:06:58,080
なぜ故人が殺害されたのか
真相を解明します
104
00:06:58,660 --> 00:07:00,960
また バンソク病院による―
105
00:07:01,040 --> 00:07:04,000
医療事故の被害者を
無料弁護し
106
00:07:04,090 --> 00:07:06,550
全力で戦うことを誓います
107
00:07:06,920 --> 00:07:09,380
ハン弁護士のコメントでした
108
00:07:09,470 --> 00:07:11,800
故人は無罪であり
109
00:07:11,880 --> 00:07:15,720
検察の横暴な捜査が
あったとの主張です
110
00:07:17,060 --> 00:07:18,140
あの時
111
00:07:19,640 --> 00:07:21,730
口を封じるべきだった
112
00:07:22,690 --> 00:07:24,810
これ以上
手遅れになる前に―
113
00:07:25,730 --> 00:07:27,070
処理せねば
114
00:07:27,150 --> 00:07:29,150
はい お任せください
115
00:07:32,700 --> 00:07:33,610
オーケー
116
00:07:34,160 --> 00:07:35,320
お疲れさまでした
117
00:07:38,410 --> 00:07:39,410
先輩
118
00:07:40,620 --> 00:07:42,580
ちょっと言いすぎでは?
119
00:07:42,670 --> 00:07:43,500
どこが?
120
00:07:43,580 --> 00:07:48,880
ナムは6年前にも
バンソクの医師を殺してた
121
00:07:48,960 --> 00:07:50,260
事実でしょ
122
00:07:50,340 --> 00:07:52,630
名誉毀損で訴えられるかも
123
00:07:52,800 --> 00:07:54,300
記者には勲章だわ
124
00:07:55,430 --> 00:07:57,720
その時は弁護してください
125
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
ええ
126
00:07:59,850 --> 00:08:01,390
ありがとう 先輩
127
00:08:01,480 --> 00:08:04,730
公判の時から報道してくれて
128
00:08:04,810 --> 00:08:06,900
単独インタビューまで
129
00:08:06,980 --> 00:08:08,900
私こそ特ダネに感謝よ
130
00:08:08,980 --> 00:08:10,650
今後はどう動くの?
131
00:08:10,740 --> 00:08:14,320
バンソク側も
黙ってはいないはず
132
00:08:25,880 --> 00:08:28,290
バンソク院に ようこそ
133
00:08:28,590 --> 00:08:29,840
当院の目標は
134
00:08:29,920 --> 00:08:33,130
病院だと
感じさせないことです
135
00:08:33,380 --> 00:08:37,010
会員様は多くのメリットを
享受できます
136
00:08:37,300 --> 00:08:39,890
当院に
ふさわしいお二人ですね
137
00:08:40,850 --> 00:08:43,390
さまざまな施設が各階に
138
00:08:43,560 --> 00:08:46,440
このジムでは
最新のマシンを備え
139
00:08:46,520 --> 00:08:49,940
優秀なトレーナーが
健康のサポートを
140
00:08:50,020 --> 00:08:50,900
いいね
141
00:08:50,980 --> 00:08:52,740
次は あちらへ
142
00:08:53,190 --> 00:08:57,280
国内の有名ゴルフ場を
スクリーンに映してます
143
00:08:57,620 --> 00:08:58,780
ご覧ください
144
00:09:00,870 --> 00:09:01,870
ナイスショット
145
00:09:01,950 --> 00:09:04,410
疲れた体と心を癒やす―
146
00:09:04,500 --> 00:09:06,670
アンチエイジングゾーンです
147
00:09:09,420 --> 00:09:12,880
8階以上はホテルを運営し
148
00:09:12,960 --> 00:09:16,050
外国のVIPも
ご静養いただけます
149
00:09:16,130 --> 00:09:20,350
超富裕層の方々のための
世界で最も豪華な
150
00:09:20,430 --> 00:09:23,680
ヘルスケアセンターを
目指してます
151
00:09:24,600 --> 00:09:26,140
気に入りました
152
00:09:26,230 --> 00:09:27,060
恐れ入ります
153
00:09:27,230 --> 00:09:28,560
管理室長です
154
00:09:29,360 --> 00:09:31,320
ユ・ガヨンです
155
00:09:31,730 --> 00:09:34,280
ご案内いたします どうぞ
156
00:09:41,740 --> 00:09:44,660
何階に参りましょう?
157
00:09:44,830 --> 00:09:47,670
VIPフロアがあるらしいわ
158
00:09:47,750 --> 00:09:50,130
そこを見学できますか?
159
00:09:50,420 --> 00:09:51,250
残念ですが
160
00:09:51,540 --> 00:09:55,340
特別会員の方のみ
入ることが可能です
161
00:09:56,170 --> 00:09:59,550
お二人も
いずれ会員になれますよ
162
00:10:28,960 --> 00:10:30,170
なぜ ここに?
163
00:10:31,170 --> 00:10:33,920
解剖の立ち会いを委任された
164
00:10:34,170 --> 00:10:36,920
遺族が見るには
つらすぎるだろ
165
00:10:37,840 --> 00:10:39,010
なぜ立ち会いを?
166
00:10:39,630 --> 00:10:44,180
被告人の死亡で
裁判は打ち切りになるのに
167
00:10:44,720 --> 00:10:46,520
刑事裁判は終わるが
168
00:10:46,600 --> 00:10:48,770
民事訴訟はこれからだ
169
00:10:50,060 --> 00:10:52,020
検察とも争う
170
00:11:01,910 --> 00:11:04,580
“国立科学捜査研究院〟
171
00:11:04,990 --> 00:11:06,700
ご足労に感謝します
172
00:11:06,790 --> 00:11:11,370
死亡時の目撃者でもあるので
ご意見を伺いたくて
173
00:11:11,460 --> 00:11:15,670
私も検察に出向くよりは
気が楽です
174
00:11:21,800 --> 00:11:24,600
現在15時32分
解剖を始めます
175
00:11:25,010 --> 00:11:25,890
黙とう
176
00:11:41,280 --> 00:11:42,150
撮って
177
00:11:42,280 --> 00:11:43,110
ここも
178
00:11:56,790 --> 00:11:57,710
メス
179
00:12:17,400 --> 00:12:23,450
死因は頸動脈切断の
出血多量によるショックです
180
00:12:23,820 --> 00:12:26,200
基礎疾患は見当たりません
181
00:12:26,280 --> 00:12:28,580
なぜ切断まで至ったと?
182
00:12:29,540 --> 00:12:33,290
気管切開した箇所を
突いたせいですね
183
00:12:38,290 --> 00:12:39,920
昨日は当直でした
184
00:12:40,760 --> 00:12:43,050
洗顔の時間が終わる頃
185
00:12:43,130 --> 00:12:46,970
医務室に
駆け込んでくる音がしました
186
00:12:51,390 --> 00:12:52,560
仰向けに
187
00:12:53,930 --> 00:12:55,020
ケタミンを
188
00:12:57,810 --> 00:12:58,730
急げ
189
00:13:00,360 --> 00:13:02,360
声が聞こえるか?
190
00:13:03,820 --> 00:13:05,610
喉を使おうとするな
191
00:13:09,240 --> 00:13:10,660
ガーゼを!
192
00:13:15,290 --> 00:13:17,170
医療事故ではありません
193
00:13:17,330 --> 00:13:20,960
手を尽くしたけど
間に合わなくて
194
00:13:21,880 --> 00:13:24,090
最期に残した言葉は?
195
00:13:25,470 --> 00:13:26,510
何も
196
00:13:27,260 --> 00:13:30,390
喉を刺され
言葉を発せなかった
197
00:13:39,190 --> 00:13:43,360
検察が押収した物は
いつ返却される?
198
00:13:43,650 --> 00:13:45,110
手続きが済んだら
199
00:13:45,190 --> 00:13:46,280
急いでくれ
200
00:13:46,360 --> 00:13:50,660
ギテは もう被告ではなく
押収品も今や遺品だ
201
00:13:52,990 --> 00:13:54,160
話しましょ
202
00:14:04,710 --> 00:14:09,550
裁判も終わったし
個人的な話もできるはず
203
00:14:10,720 --> 00:14:11,760
ついて来て
204
00:14:35,410 --> 00:14:37,040
〈投資とロビー活動〉
205
00:14:37,410 --> 00:14:38,710
アメリカでは―
206
00:14:39,620 --> 00:14:43,340
この車輪がなければ
何も動きません
207
00:14:43,500 --> 00:14:46,510
バンソクの
アメリカでの法人設立や―
208
00:14:46,590 --> 00:14:48,010
FDA承認の件も
209
00:14:48,170 --> 00:14:50,970
我が社が積極的に動きます
210
00:14:51,640 --> 00:14:54,930
アメリカ市場への進出は
私の妻と―
211
00:14:55,430 --> 00:14:58,270
執行役員の
ヒョンソンが担当します
212
00:14:58,850 --> 00:15:02,980
互いに協力し合って
進めていただきたい
213
00:15:03,560 --> 00:15:05,070
ご指導をよろしく
214
00:15:06,320 --> 00:15:07,400
いいですよ
215
00:15:08,400 --> 00:15:09,860
メイン料理を
216
00:15:15,990 --> 00:15:17,410
カッティングします
217
00:15:17,540 --> 00:15:19,830
私が切り分けましょう
218
00:15:30,340 --> 00:15:34,010
争わずに肉を分ける
ベストな方法は
219
00:15:34,600 --> 00:15:39,020
皆が満足する量を
用意することです
220
00:15:39,850 --> 00:15:42,900
どうせなら各自が望む部位で
221
00:15:48,440 --> 00:15:49,990
理事長とご子息は
222
00:15:50,320 --> 00:15:55,320
アメリカ進出の成功で
巨万の富を築くため
223
00:15:55,700 --> 00:15:59,040
風味豊かで高級な
サーロインを
224
00:16:03,830 --> 00:16:07,250
大使は選挙を戦い抜くまで―
225
00:16:07,590 --> 00:16:09,880
心臓を強く保てるように
226
00:16:11,720 --> 00:16:14,260
脂身の少ないヒレがいいかと
227
00:16:23,310 --> 00:16:24,980
ユナさんには両方を
228
00:16:29,150 --> 00:16:32,360
何が望みか
まだ分からないので
229
00:16:45,540 --> 00:16:47,420
いただきましょう
230
00:16:49,170 --> 00:16:52,340
少ないな
分量を間違えたのでは?
231
00:16:52,590 --> 00:16:54,090
これで十分です
232
00:16:54,720 --> 00:16:58,180
2つの肉の
最もいい部分が付いてる
233
00:16:58,550 --> 00:17:01,430
あなたとは
望むものが違うので
234
00:17:27,210 --> 00:17:28,540
手酌でいいでしょ
235
00:17:28,790 --> 00:17:32,000
お酒をつぎ合う仲でもないし
236
00:17:53,610 --> 00:17:54,740
ありがとう
237
00:17:55,530 --> 00:17:56,740
私のせいで―
238
00:17:56,900 --> 00:18:01,450
無実の人を罰して
真の悪人を逃すところだった
239
00:18:01,620 --> 00:18:03,330
冤罪を回避できたわ
240
00:18:03,990 --> 00:18:04,910
感謝してる
241
00:18:06,710 --> 00:18:09,330
弁護士の役目を
果たしただけだ
242
00:18:10,630 --> 00:18:11,540
“弁護士〟
243
00:18:14,090 --> 00:18:16,550
なぜ弁護士になったの?
244
00:18:17,380 --> 00:18:20,680
ソクチュを死なせたと
認めたくせに
245
00:18:20,760 --> 00:18:22,550
反省もせず
246
00:18:22,640 --> 00:18:26,430
厚かましくも
医療専門の弁護をするとは
247
00:18:31,270 --> 00:18:32,560
儲かるからだ
248
00:18:33,770 --> 00:18:37,110
ク院長が
医師免許の再交付を阻んでる
249
00:18:37,190 --> 00:18:42,240
それなら得意分野を生かして
食べていこうと思った
250
00:18:45,700 --> 00:18:49,290
あなたは本当に
私が知るハン・イハン?
251
00:18:53,710 --> 00:18:56,000
あなたが法廷に現れた時
252
00:18:56,170 --> 00:19:00,180
驚いて腹も立ったけど
少しは期待してた
253
00:19:00,630 --> 00:19:05,560
5年前の医療過誤には
隠された真実があるから
254
00:19:05,930 --> 00:19:07,770
医療訴訟を専門にし
255
00:19:07,850 --> 00:19:11,020
バンソク病院の
医療事故の弁護を…
256
00:19:11,100 --> 00:19:13,690
そうであってほしいか?
257
00:19:15,270 --> 00:19:18,940
もし本当に
隠された真実があり―
258
00:19:19,070 --> 00:19:22,870
俺がぬれぎぬを
着せられたとしたら
259
00:19:22,950 --> 00:19:26,870
その責任は
検察も負うことになる
260
00:19:27,580 --> 00:19:31,170
それに5年前
俺に罪を着せた検事は―
261
00:19:32,540 --> 00:19:36,710
医療犯罪専門担当部
部長検事のペク・ガンホだぞ
262
00:19:37,710 --> 00:19:42,550
だが今はギテの事件を
調べることに集中してくれ
263
00:19:43,260 --> 00:19:45,140
死刑囚のナムは
264
00:19:46,050 --> 00:19:49,810
医療機器業界では
評判が悪かった
265
00:19:49,890 --> 00:19:51,810
バンソクに縁故も
266
00:19:51,890 --> 00:19:54,350
“縁故〟って誰のこと?
267
00:19:54,520 --> 00:19:55,940
ソクチュの…
268
00:19:59,860 --> 00:20:03,280
手術のオペナースが
ヤツの妻だった
269
00:20:04,030 --> 00:20:06,580
今は看護本部長だ
270
00:20:10,080 --> 00:20:12,370
ナムの周辺を洗え
271
00:20:12,870 --> 00:20:16,250
やり手の事業家が
医師を2人も殺した
272
00:20:17,000 --> 00:20:19,550
理由が必ずあるはずだ
273
00:20:55,750 --> 00:20:57,130
ジェイデンが―
274
00:20:57,630 --> 00:21:00,630
私の心臓のことを
知ってたとは
275
00:21:01,800 --> 00:21:03,760
理事長が話しました?
276
00:21:04,010 --> 00:21:05,090
いいえ
277
00:21:05,590 --> 00:21:09,810
アメリカでの手術記録を
入手したのでは?
278
00:21:09,970 --> 00:21:12,720
オナーズハンドなら
十分 可能かと
279
00:21:13,060 --> 00:21:14,310
あいつの態度が…
280
00:21:16,230 --> 00:21:17,190
生意気です
281
00:21:17,560 --> 00:21:21,730
他人のお金を転がすしか
能がないのに
282
00:21:21,860 --> 00:21:23,400
ヒョンソン 席を外せ
283
00:21:24,030 --> 00:21:27,570
ユナさんに
庭園を案内してさしあげろ
284
00:21:28,530 --> 00:21:29,410
はい
285
00:21:40,630 --> 00:21:43,420
大統領選を勝ち抜くために
286
00:21:43,510 --> 00:21:48,180
我がバンソクが物心両面で
お支えします
287
00:21:48,510 --> 00:21:50,890
それはありがたいのですが
288
00:21:51,050 --> 00:21:55,520
私の心臓を
機械に任せる気はありません
289
00:21:56,270 --> 00:21:57,520
何の話でしょう
290
00:21:57,600 --> 00:22:01,820
ロボットではなく
ヒョンソン君の手で―
291
00:22:01,900 --> 00:22:03,320
手術してください
292
00:22:03,400 --> 00:22:06,320
無理なら他院で受けます
293
00:22:06,490 --> 00:22:08,820
ご心配は分かりますが
294
00:22:09,360 --> 00:22:12,740
V-ROCKなら
開胸せずに手術ができ―
295
00:22:12,870 --> 00:22:14,950
回復も早いです
296
00:22:15,040 --> 00:22:21,250
まだ試験段階のロボットに
私の運命を委ねろと?
297
00:22:22,500 --> 00:22:27,130
まさか 私の心臓を
実験台にするつもりですか?
298
00:22:29,130 --> 00:22:30,800
何か問題でも?
299
00:22:31,720 --> 00:22:35,350
ヒョンソン君は
ロボットを開発する前から
300
00:22:35,430 --> 00:22:40,270
VIPの手術を担当するほど
優秀だと聞いてます
301
00:22:40,560 --> 00:22:43,270
ええ 何も問題ありません
302
00:22:43,610 --> 00:22:47,530
大使の心臓は
私の息子の手で―
303
00:22:47,780 --> 00:22:49,200
手術します
304
00:23:06,590 --> 00:23:08,260
〈マリファナ?〉
305
00:23:09,590 --> 00:23:10,880
これは失礼
306
00:23:11,550 --> 00:23:13,180
医療用です
307
00:23:13,430 --> 00:23:14,850
落ち着きたくて
308
00:23:15,680 --> 00:23:16,810
もったいない
309
00:23:17,470 --> 00:23:19,020
入手困難なのに
310
00:23:21,350 --> 00:23:22,940
驚かなくても
311
00:23:23,230 --> 00:23:24,690
だって医療用でしょ
312
00:23:24,770 --> 00:23:26,530
私 お堅くないの
313
00:23:28,030 --> 00:23:29,150
そのようだ
314
00:23:29,280 --> 00:23:31,240
さっきは楽しかった
315
00:23:31,410 --> 00:23:35,910
富と権力を持つ大人に
媚びる男は多いけど
316
00:23:36,410 --> 00:23:37,620
あなたは違う
317
00:23:37,910 --> 00:23:39,160
その男の中に―
318
00:23:40,040 --> 00:23:42,120
ク・ヒョンソンも含まれる?
319
00:23:43,710 --> 00:23:44,840
どうかしら
320
00:23:48,590 --> 00:23:49,800
そのほうがいい?
321
00:23:51,590 --> 00:23:52,430
ユナさん
322
00:23:57,100 --> 00:23:58,060
心配してる
323
00:23:59,350 --> 00:24:00,640
あなたといるから
324
00:24:01,100 --> 00:24:02,350
安心させてやって
325
00:24:02,810 --> 00:24:04,310
答えは今度 聞く
326
00:24:05,150 --> 00:24:06,440
聞く必要が?
327
00:24:06,860 --> 00:24:08,440
想像力を発揮して
328
00:24:08,900 --> 00:24:10,150
次に会う時まで
329
00:24:14,910 --> 00:24:16,990
話は済んだんですか?
330
00:24:17,080 --> 00:24:18,240
ええ まあ
331
00:24:19,410 --> 00:24:20,660
ずっと彼と?
332
00:24:20,910 --> 00:24:22,540
少し話しただけです
333
00:24:23,080 --> 00:24:24,880
戻るところでした
334
00:24:25,210 --> 00:24:26,250
私を迎えに?
335
00:24:29,340 --> 00:24:32,840
今日中に渡したい物があって
336
00:24:40,310 --> 00:24:42,100
これって まさか…
337
00:24:42,270 --> 00:24:44,770
指輪ではないから安心して
338
00:24:55,410 --> 00:24:58,160
センター長就任のお祝いです
339
00:24:59,410 --> 00:25:00,660
気に入った?
340
00:25:01,120 --> 00:25:02,580
すてきだわ
341
00:25:07,130 --> 00:25:09,090
就任式の時に着けます
342
00:25:09,630 --> 00:25:10,500
ありがとう
343
00:25:11,300 --> 00:25:12,170
ええ
344
00:25:19,140 --> 00:25:20,140
戻りましょう
345
00:25:34,070 --> 00:25:35,950
“ニューホープ法律事務所〟
346
00:25:41,790 --> 00:25:43,290
ちゃんと並べ
347
00:25:46,370 --> 00:25:47,960
母を殺された
348
00:25:48,040 --> 00:25:53,170
呼吸が止まりかけてるのに
放置されたんだぞ
349
00:25:53,260 --> 00:25:54,380
ひどい話だろ?
350
00:25:54,510 --> 00:25:56,760
書類によると お母様は―
351
00:25:56,930 --> 00:25:59,720
延命治療を拒否されてますが
352
00:25:59,800 --> 00:26:02,310
ご家族は同意してなかった?
353
00:26:02,430 --> 00:26:04,180
いや 同意した
354
00:26:05,680 --> 00:26:10,020
どなたも延命治療を
望まなかったのに―
355
00:26:10,230 --> 00:26:13,530
なぜ蘇生処置を
しなかったのか
356
00:26:13,860 --> 00:26:15,820
そう訴えたいと?
357
00:26:15,900 --> 00:26:19,450
延命治療を
拒否してたとしても
358
00:26:19,530 --> 00:26:24,200
医者なら死にかけてる人間を
助けるべきだ
359
00:26:24,290 --> 00:26:25,410
違うか?
360
00:26:27,040 --> 00:26:28,330
バカバカしい
361
00:26:29,670 --> 00:26:30,500
何て?
362
00:26:30,920 --> 00:26:32,420
“バカバカしい〟と?
363
00:26:32,500 --> 00:26:33,340
いいえ
364
00:26:33,420 --> 00:26:35,420
ふざけやがって
365
00:26:35,510 --> 00:26:38,380
ここは本当に法律事務所か?
366
00:26:39,130 --> 00:26:40,340
まったく
367
00:26:41,220 --> 00:26:42,550
これを見て
368
00:26:42,890 --> 00:26:44,390
ちゃんと見てよ
369
00:26:48,850 --> 00:26:51,350
虫垂炎の手術痕ですね
370
00:26:51,440 --> 00:26:53,690
医療ミスで訴える
371
00:26:54,400 --> 00:26:57,150
手術痕としては平均的かと
372
00:26:57,240 --> 00:26:58,900
どこが平均的なの
373
00:26:58,990 --> 00:27:01,240
ビキニが着られないのよ
374
00:27:03,410 --> 00:27:04,660
落ち着いて
375
00:27:04,740 --> 00:27:06,080
よく見なさい
376
00:27:06,160 --> 00:27:08,830
なんで告訴できないのよ
377
00:27:10,750 --> 00:27:11,960
分かりました
378
00:27:12,080 --> 00:27:13,670
座ってください
379
00:27:20,840 --> 00:27:23,850
バンソク病院で
何がありました?
380
00:27:29,310 --> 00:27:32,900
耳に盗聴器を埋め込まれた
381
00:27:34,310 --> 00:27:35,570
僕を監視してる
382
00:27:43,280 --> 00:27:46,030
それは かなり窮屈ですね
383
00:27:51,870 --> 00:27:54,380
さあ ひと息つこう
384
00:27:55,590 --> 00:27:56,420
ありがとう
385
00:27:56,500 --> 00:27:57,670
どういたしまして
386
00:27:59,840 --> 00:28:01,800
さっきはマジで怖かった
387
00:28:02,800 --> 00:28:05,850
なんで急に無料弁護なんて
388
00:28:06,140 --> 00:28:08,850
死にたくなければ黙って
389
00:28:08,930 --> 00:28:11,140
私は久々の休日だったのに
390
00:28:12,140 --> 00:28:16,310
誰かを最大限に
苦しめる方法を知ってるか?
391
00:28:19,030 --> 00:28:20,280
訴訟を起こすこと
392
00:28:20,610 --> 00:28:23,240
罪のありなしに関係なく
393
00:28:23,570 --> 00:28:25,370
罪がなくても?
394
00:28:26,070 --> 00:28:28,700
訴訟自体がストレスになる
395
00:28:29,290 --> 00:28:33,710
しかもバンソクでは
問題が相次いでるだろ?
396
00:28:34,330 --> 00:28:37,960
大量の訴状が届くなんて
相当 きついぞ
397
00:28:38,500 --> 00:28:39,710
この中には―
398
00:28:40,300 --> 00:28:42,420
真の被害者もいるはず
399
00:28:49,680 --> 00:28:51,220
私の娘は―
400
00:28:52,140 --> 00:28:56,730
手術を受けてから
うまく声を出せないんです
401
00:29:00,150 --> 00:29:04,900
昨年の秋に縦隔腫瘍の
摘出手術を受けたんですね
402
00:29:05,780 --> 00:29:07,410
腫瘍の位置が…
403
00:29:10,330 --> 00:29:11,830
心臓の左側で
404
00:29:12,750 --> 00:29:13,960
5センチか
405
00:29:15,000 --> 00:29:16,830
難しい手術ですね
406
00:29:18,080 --> 00:29:20,090
病院側は何て?
407
00:29:20,250 --> 00:29:22,710
“最善を尽くして
手術をした〟
408
00:29:22,800 --> 00:29:25,550
“道義的理由で
費用は要らない〟と
409
00:29:27,180 --> 00:29:28,930
残念ですが
410
00:29:29,720 --> 00:29:33,020
この大きさでは
完全摘出は難しく
411
00:29:33,680 --> 00:29:39,190
執刀ミスがあったとしても
訴訟は厳しいと思います
412
00:29:39,270 --> 00:29:40,980
麻酔が効かなかった
413
00:29:47,490 --> 00:29:48,320
何て?
414
00:29:48,410 --> 00:29:50,030
ソヨン 喉に負担が…
415
00:29:50,490 --> 00:29:53,540
大丈夫 自分で話す
416
00:29:57,710 --> 00:30:01,170
手術室に入って
麻酔をされたあと
417
00:30:01,250 --> 00:30:03,510
一瞬 意識を失ったけど
418
00:30:03,590 --> 00:30:06,050
すぐに目が覚めたんです
419
00:30:08,840 --> 00:30:11,220
でも体を動かせなくて
420
00:30:12,930 --> 00:30:15,230
やめて 麻酔が効いてない
421
00:30:16,140 --> 00:30:18,480
お願いだから やめて!
422
00:30:23,230 --> 00:30:25,240
必死に叫びました
423
00:30:26,030 --> 00:30:27,400
“麻酔が効いてない〟
424
00:30:27,700 --> 00:30:30,990
“やめて〟と
何度も叫んだけど
425
00:30:31,870 --> 00:30:33,410
誰も気づかなかった
426
00:30:34,410 --> 00:30:35,750
あの苦痛が…
427
00:30:36,040 --> 00:30:39,960
体を切り裂く金属の感触が
428
00:30:41,130 --> 00:30:44,500
今でも忘れられないんです
429
00:30:45,800 --> 00:30:46,840
先生
430
00:30:48,760 --> 00:30:49,840
見てください
431
00:30:52,970 --> 00:30:55,470
私には夢があるの
432
00:30:56,220 --> 00:30:59,060
その夢を信じるわ
433
00:30:59,940 --> 00:31:04,690
どうか私を見守っていて
434
00:31:04,980 --> 00:31:11,360
冷たく立ちはだかる
運命という壁の前で
435
00:31:11,740 --> 00:31:14,030
堂々と…
436
00:31:14,120 --> 00:31:17,500
幼い頃から歌うのが好きで
437
00:31:18,040 --> 00:31:19,410
歌手を目指して
438
00:31:19,500 --> 00:31:22,380
養成所で
7年も頑張ってたんです
439
00:31:22,750 --> 00:31:25,380
デビューも
決まりかけてたのに
440
00:31:25,880 --> 00:31:27,420
こんな声に…
441
00:31:27,920 --> 00:31:30,930
お母さん 泣かないでよ
442
00:31:31,630 --> 00:31:34,930
私まで涙が出てきちゃう
443
00:31:43,230 --> 00:31:45,230
{\an7}“患者 キル・ソヨン〟
444
00:31:45,570 --> 00:31:48,530
{\an7}“執刀医
ク・ヒョンソン〟
445
00:31:46,940 --> 00:31:48,530
ク・ヒョンソン
446
00:31:50,150 --> 00:31:51,650
“手術記録〟
447
00:31:54,780 --> 00:31:57,700
“第一助手 チェ・ヨソプ〟
448
00:32:03,540 --> 00:32:07,250
つらいだろうけど
詳しく説明を
449
00:32:09,130 --> 00:32:14,140
どういう医師たちが
手術中に何を話していたか
450
00:32:15,390 --> 00:32:16,800
余すところなく
451
00:32:18,470 --> 00:32:22,060
“医療犯罪専門担当部
部長検事室〟
452
00:32:24,980 --> 00:32:26,020
どうぞ
453
00:32:30,690 --> 00:32:32,240
帰らないのか?
454
00:32:33,910 --> 00:32:37,240
ナムの取り調べの件で
書類の確認を
455
00:32:37,330 --> 00:32:38,410
明日でいい
456
00:32:38,490 --> 00:32:40,910
どうせ相手は死刑囚だ
457
00:32:41,370 --> 00:32:42,830
それだけでなく…
458
00:32:43,870 --> 00:32:45,120
少し話せますか
459
00:32:49,210 --> 00:32:50,340
座って
460
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
コーヒーは?
461
00:32:52,970 --> 00:32:54,220
いただきます
462
00:32:57,430 --> 00:32:58,550
話って?
463
00:33:01,640 --> 00:33:04,100
パク・ギテの
解剖の立ち会いに―
464
00:33:04,810 --> 00:33:06,560
ハン・イハンも来ました
465
00:33:07,650 --> 00:33:10,150
なぜ弁護士になったのか
466
00:33:10,440 --> 00:33:12,740
問いただしてみたら
467
00:33:15,240 --> 00:33:16,780
妙な話をしだして
468
00:33:17,950 --> 00:33:18,950
どんな?
469
00:33:19,080 --> 00:33:23,330
もし 5年前の裁判に
隠された真実があって―
470
00:33:24,620 --> 00:33:28,920
医療過誤がぬれぎぬなら
どうするのかと
471
00:33:33,260 --> 00:33:36,380
まだそんなことを
抜かしてるのか
472
00:33:37,180 --> 00:33:39,720
やはり服役させるべきだった
473
00:33:41,060 --> 00:33:41,970
服役を?
474
00:33:42,100 --> 00:33:43,430
ああ 何としても
475
00:33:43,640 --> 00:33:47,850
控訴で勝って
罰を受けさせるべきだった
476
00:33:51,940 --> 00:33:54,070
あの時のオペナースが
477
00:33:54,150 --> 00:33:56,610
看護本部長に昇進しました
478
00:33:56,900 --> 00:34:01,200
しかも彼女の元夫は
パクを殺した男です
479
00:34:01,530 --> 00:34:02,450
それが?
480
00:34:02,580 --> 00:34:05,290
まだ断言はできないけど
481
00:34:05,370 --> 00:34:07,000
偶然とも思えません
482
00:34:07,500 --> 00:34:10,290
ソクチュの手術に
加わってたパクを―
483
00:34:10,380 --> 00:34:13,090
バンソクと
関連のある者が殺した
484
00:34:13,670 --> 00:34:16,220
被疑者に先入観を持つな
485
00:34:16,420 --> 00:34:17,880
またミスするぞ
486
00:34:19,640 --> 00:34:20,760
気をつけます
487
00:34:22,180 --> 00:34:24,390
今回は失態を犯せない
488
00:34:33,110 --> 00:34:34,070
そんな
489
00:34:34,190 --> 00:34:36,820
V-ROCKを使うなと?
490
00:34:37,200 --> 00:34:39,660
イム大使に拒まれた
491
00:34:40,030 --> 00:34:41,530
頭の固い男だ
492
00:34:41,620 --> 00:34:44,200
試演会を見ても信用せんとは
493
00:34:48,000 --> 00:34:49,210
どうすれば…
494
00:34:49,290 --> 00:34:51,750
しばらく メスを握ってない
495
00:34:52,710 --> 00:34:54,250
代わりの医師を―
496
00:34:56,050 --> 00:34:57,010
探さねば
497
00:34:57,920 --> 00:35:01,640
お前は医局に
目を光らせておけ
498
00:35:01,760 --> 00:35:05,600
ハン・イハンを
決して近づけるな
499
00:35:08,230 --> 00:35:09,230
はい
500
00:35:13,360 --> 00:35:15,440
悔しいから殺した
501
00:35:15,900 --> 00:35:18,990
俺に賄賂を
要求した医者たちは
502
00:35:19,070 --> 00:35:21,030
のうのうと生きてるのに
503
00:35:21,110 --> 00:35:23,910
俺は二度と
シャバに出られない
504
00:35:24,160 --> 00:35:26,740
パクとは顔見知りだった?
505
00:35:27,160 --> 00:35:28,250
当然だろ
506
00:35:29,500 --> 00:35:33,040
何度も接待の席を
設けてやった
507
00:35:33,580 --> 00:35:35,250
しかし笑えるぜ
508
00:35:35,920 --> 00:35:38,710
ヤツは
俺のことを知らなかった
509
00:35:39,170 --> 00:35:42,800
お医者様が
俺を覚えてるわけないか
510
00:35:43,340 --> 00:35:46,560
どうせ“財布〟にしか
見えなかったはず
511
00:35:47,890 --> 00:35:50,850
真面目に
刑に服してた模範囚が
512
00:35:50,940 --> 00:35:53,350
そんな理由で人殺しを
513
00:35:56,360 --> 00:35:58,280
そんな戯言を信じろと?
514
00:36:04,700 --> 00:36:06,910
あなたの元妻のチョは
515
00:36:07,160 --> 00:36:09,870
今やバンソク病院の
看護本部長
516
00:36:10,580 --> 00:36:13,670
1千人以上いる看護師の長よ
517
00:36:13,750 --> 00:36:17,500
元夫が
同じ病院の医師を殺したのに
518
00:36:17,800 --> 00:36:19,510
不可解すぎる
519
00:36:19,800 --> 00:36:20,920
黙れ!
520
00:36:21,800 --> 00:36:23,550
あいつの話はするな
521
00:36:23,840 --> 00:36:28,140
俺を見捨てた女が
どうなっていようが
522
00:36:29,020 --> 00:36:30,600
俺には関係ない
523
00:36:33,850 --> 00:36:35,980
関係がないのに
524
00:36:36,650 --> 00:36:37,860
興奮しすぎ
525
00:36:37,940 --> 00:36:40,610
芝居をやめて白状しなさい
526
00:36:40,690 --> 00:36:42,360
なぜパクを殺した
527
00:36:51,700 --> 00:36:52,540
言っただろ
528
00:36:53,120 --> 00:36:57,960
俺だけ死刑なのが悔しくて
道連れにしてやった
529
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
もしや―
530
00:37:01,210 --> 00:37:03,760
黒幕をでっちあげろと?
531
00:37:05,430 --> 00:37:06,550
それが望みか?
532
00:37:16,560 --> 00:37:18,940
まったく 厄介だな
533
00:37:19,190 --> 00:37:23,530
捨て鉢の死刑囚を
なだめる材料もないし
534
00:37:23,610 --> 00:37:25,950
ナムの個人データです
535
00:37:27,200 --> 00:37:29,910
チョとは
6年前に離婚してます
536
00:37:29,990 --> 00:37:34,750
息子が1人いるけど
一度も面会に来てません
537
00:37:34,830 --> 00:37:36,290
領置金もなく
538
00:37:36,960 --> 00:37:39,250
口座にも怪しい点は何も
539
00:37:40,250 --> 00:37:42,050
6年前ということは
540
00:37:42,210 --> 00:37:44,760
逮捕直後に離婚されたのか
541
00:37:46,130 --> 00:37:47,010
確かに―
542
00:37:47,260 --> 00:37:51,310
“人殺しの妻〟として
生きたくはないよな
543
00:37:52,180 --> 00:37:54,390
周辺人物を詳しく調べて
544
00:37:54,520 --> 00:37:58,270
収容中の接見記録や
郵便物の確認も
545
00:37:58,350 --> 00:37:59,400
分かりました
546
00:38:02,110 --> 00:38:02,940
やれやれ
547
00:38:03,400 --> 00:38:06,240
どちゃくそ疲れそうな事件だ
548
00:38:06,320 --> 00:38:09,700
“どちゃくそ〟を
知ってるとは
549
00:38:09,780 --> 00:38:13,240
俺だって
若者言葉ぐらい使える
550
00:38:13,330 --> 00:38:14,290
あぼーん
551
00:38:14,370 --> 00:38:17,620
もういいです
イラッとしてきました
552
00:38:18,620 --> 00:38:20,710
俺を置いていくなよ
553
00:38:25,130 --> 00:38:28,510
これを全て
訴訟に持ち込みたいと?
554
00:38:29,220 --> 00:38:32,850
どうせ棄却されるのが
オチなのに
555
00:38:33,180 --> 00:38:36,730
断言するのは
まだ早いでしょう
556
00:38:37,770 --> 00:38:38,770
失礼
557
00:38:45,780 --> 00:38:47,360
こんな記事が
558
00:38:50,110 --> 00:38:51,570
“バンソク病院 訴訟〟
559
00:38:52,160 --> 00:38:54,620
こんな記事に
動揺するとでも?
560
00:38:55,080 --> 00:38:57,290
すぐに削除できる
561
00:38:58,120 --> 00:38:59,830
だと いいですね
562
00:39:01,710 --> 00:39:02,710
それと
563
00:39:03,130 --> 00:39:06,050
ギテの遺品は今どこに?
564
00:39:08,920 --> 00:39:10,970
知らないわよ
565
00:39:11,930 --> 00:39:13,350
院内にあるんじゃ?
566
00:39:14,100 --> 00:39:15,260
そうですか
567
00:39:16,180 --> 00:39:18,390
では俺が取りに行きます
568
00:39:19,560 --> 00:39:22,190
先生は
忙しいでしょうから
569
00:39:34,200 --> 00:39:36,370
カンさん よく眠れました?
570
00:39:36,490 --> 00:39:40,410
ずっと吐き気がして
一睡もできなかった
571
00:39:40,500 --> 00:39:43,880
それは つらかったでしょう
572
00:39:45,590 --> 00:39:47,380
薬を減らします
573
00:39:48,670 --> 00:39:50,130
1つ心配なのが
574
00:39:50,340 --> 00:39:54,010
食が細いせいか
心臓の動きが弱いので
575
00:39:54,390 --> 00:39:58,140
夕食は必ず
平らげてくださいね
576
00:39:58,270 --> 00:40:02,310
先生のためにも
頑張って食べるわ
577
00:40:02,400 --> 00:40:03,350
ぜひ
578
00:40:03,480 --> 00:40:04,730
では また夜に
579
00:40:07,400 --> 00:40:10,030
パクさん 調子はどうですか
580
00:40:11,700 --> 00:40:13,700
血が出てるわ
581
00:40:14,200 --> 00:40:15,530
血ですか?
582
00:40:16,160 --> 00:40:17,120
診ますね
583
00:40:17,200 --> 00:40:19,250
私じゃなくて
584
00:40:19,330 --> 00:40:20,660
先生のほうよ
585
00:40:21,040 --> 00:40:22,580
鼻血が出てる
586
00:40:25,290 --> 00:40:26,210
本当?
587
00:40:30,460 --> 00:40:31,720
大丈夫です
588
00:40:31,840 --> 00:40:33,800
僕は医師ですから
589
00:40:33,880 --> 00:40:35,140
心配 要りません
590
00:40:36,800 --> 00:40:37,970
ティッシュを
591
00:40:40,140 --> 00:40:42,270
患者の前で鼻血を…
592
00:40:44,730 --> 00:40:46,770
また栄養ドリンクを飲むか
593
00:40:48,150 --> 00:40:49,360
どうぞ
594
00:40:49,440 --> 00:40:51,030
ありがとうござい…
595
00:40:51,900 --> 00:40:52,950
お疲れさまです
596
00:40:53,320 --> 00:40:54,160
先輩?
597
00:40:55,240 --> 00:40:56,490
先輩だ
598
00:40:56,820 --> 00:40:58,370
お久しぶりです
599
00:41:07,420 --> 00:41:09,710
ここは変わらないな
600
00:41:10,380 --> 00:41:11,960
今も寝泊まりを?
601
00:41:12,130 --> 00:41:13,880
分かってるくせに
602
00:41:14,090 --> 00:41:16,470
医局の過酷さは永遠です
603
00:41:17,140 --> 00:41:19,430
ギテさんの荷物です
604
00:41:20,350 --> 00:41:24,850
ほとんど検察に押収されて
これしかないけど
605
00:41:26,520 --> 00:41:27,980
保管してくれてたか
606
00:41:28,060 --> 00:41:29,110
ええ
607
00:41:29,610 --> 00:41:33,400
先輩もギテさんも
ここで過ごした家族だし
608
00:41:36,200 --> 00:41:38,950
毎日が戦争だったよな
609
00:41:40,740 --> 00:41:43,660
お前は
いまだにフェローか?
610
00:41:43,750 --> 00:41:46,870
はい いまだに奴隷の身です
611
00:41:47,500 --> 00:41:48,710
しかも3年目
612
00:41:49,540 --> 00:41:52,800
奴隷から
脱した頃かと思ってた
613
00:41:52,880 --> 00:41:55,420
鼻血を見ても言えます?
614
00:41:55,510 --> 00:41:56,800
先輩のせいです
615
00:41:56,880 --> 00:41:57,890
研修医の頃に
616
00:41:58,090 --> 00:42:01,100
“俺の跡を継ぐ天才は
お前だ〟と―
617
00:42:01,180 --> 00:42:03,600
唆されて胸部外科を選んだ
618
00:42:03,680 --> 00:42:07,190
他の科からも
引く手あまてだったのに
619
00:42:07,810 --> 00:42:10,310
大変な思いをさせて
すまない
620
00:42:10,650 --> 00:42:13,480
そんな 冗談ですってば
621
00:42:14,440 --> 00:42:17,360
だけど
先輩が元気そうで よかった
622
00:42:17,610 --> 00:42:19,410
医師の次は弁護士か
623
00:42:20,320 --> 00:42:23,540
真の天才は次元が違うな
624
00:42:25,040 --> 00:42:26,540
それでも僕は
625
00:42:27,410 --> 00:42:30,920
先輩にまた
メスを握ってほしいです
626
00:42:31,750 --> 00:42:33,920
今の仕事が片づいたら
627
00:42:34,000 --> 00:42:36,760
他の病院でもいいので
628
00:42:37,220 --> 00:42:39,390
胸部外科医に戻ってほしい
629
00:42:41,760 --> 00:42:43,640
そうか ありがとう
630
00:42:45,100 --> 00:42:46,770
下まで送ります
631
00:42:53,770 --> 00:42:56,320
第一助手に入ることは?
632
00:42:56,740 --> 00:42:58,900
大きな手術の時だけです
633
00:42:59,360 --> 00:43:02,450
ギテさんが ああなって…
634
00:43:02,950 --> 00:43:06,830
胸部外科医は
僕とク科長だけになったので
635
00:43:06,910 --> 00:43:10,250
簡単な手術は
研修医が入ってます
636
00:43:11,210 --> 00:43:12,130
ヨソプ
637
00:43:12,750 --> 00:43:15,750
キル・ソヨンさんを
覚えてるか?
638
00:43:16,800 --> 00:43:18,050
キル・ソヨン?
639
00:43:18,590 --> 00:43:19,430
ああ
640
00:43:19,680 --> 00:43:24,640
ヒョンソンの執刀で
縦隔腫瘍の手術を受けた際に
641
00:43:24,970 --> 00:43:28,020
声帯が傷ついて
本来の声を失った
642
00:43:29,270 --> 00:43:30,980
俺が弁護をする
643
00:43:32,400 --> 00:43:35,150
先輩が今日
ここへ来たのは…
644
00:43:45,780 --> 00:43:46,700
お前
645
00:43:47,620 --> 00:43:49,290
何しに来た
646
00:43:49,660 --> 00:43:50,500
科長
647
00:43:51,710 --> 00:43:54,960
ギテの遺品を取りに来たが
問題でも?
648
00:43:55,170 --> 00:43:57,500
ここに来ること自体が問題だ
649
00:43:57,670 --> 00:43:58,920
早く消えろ
650
00:44:00,380 --> 00:44:01,800
今は誰が幽霊を?
651
00:44:05,800 --> 00:44:06,640
何だと?
652
00:44:08,220 --> 00:44:10,480
父親が見つけたはず
653
00:44:10,850 --> 00:44:12,560
俺の後釜の幽霊を
654
00:44:13,520 --> 00:44:14,360
お前…
655
00:44:14,440 --> 00:44:15,690
ヒョンソンさん
656
00:44:21,990 --> 00:44:24,320
昨日は楽しかったです
657
00:44:25,070 --> 00:44:26,120
どうも
658
00:44:26,740 --> 00:44:27,700
ここへは?
659
00:44:27,790 --> 00:44:30,580
投資金の償還の件で
伺いました
660
00:44:32,000 --> 00:44:32,830
では一緒に
661
00:44:32,920 --> 00:44:33,790
いいえ
662
00:44:34,250 --> 00:44:37,670
私とク理事長の
2人で話します
663
00:44:40,510 --> 00:44:42,680
あなたは決定権者ではない
664
00:44:46,850 --> 00:44:47,890
この方は…
665
00:44:51,480 --> 00:44:54,520
ハン弁護士だ
テレビを見ました
666
00:44:55,060 --> 00:44:55,900
そちらは?
667
00:44:56,360 --> 00:44:57,560
ジェイデンです
668
00:44:57,900 --> 00:44:59,530
バンソクに投資を
669
00:45:00,400 --> 00:45:02,820
訴訟の準備で多忙な先生が
670
00:45:03,110 --> 00:45:04,610
なぜ ここへ?
671
00:45:04,740 --> 00:45:07,280
バンソクに
新たなリスクが?
672
00:45:07,830 --> 00:45:09,160
正確には―
673
00:45:10,950 --> 00:45:12,330
前からありました
674
00:45:14,040 --> 00:45:15,370
甚大なリスクが
675
00:45:18,880 --> 00:45:20,210
俺が見落とした?
676
00:45:21,460 --> 00:45:22,590
とにかく どうも
677
00:45:23,630 --> 00:45:25,800
また会いましょう
678
00:45:37,690 --> 00:45:39,520
ハンのことを調べろ
679
00:45:40,230 --> 00:45:41,070
なぜ?
680
00:45:41,730 --> 00:45:42,940
確かめねば
681
00:45:43,360 --> 00:45:46,700
俺が把握してないリスクが
何なのか
682
00:45:47,570 --> 00:45:48,570
オーケー
683
00:45:51,620 --> 00:45:52,660
ありがとう
684
00:45:52,870 --> 00:45:55,580
忙しいのに悪かったな
685
00:45:55,790 --> 00:45:56,670
じゃあ
686
00:45:57,210 --> 00:45:58,080
はい
687
00:46:02,710 --> 00:46:04,590
随分と暇そうだな
688
00:46:05,510 --> 00:46:07,130
遊ぶ時間があるとは
689
00:46:07,430 --> 00:46:08,430
いいえ
690
00:46:08,680 --> 00:46:10,800
ヤツは患者側の弁護士だぞ
691
00:46:12,430 --> 00:46:14,020
二度と会うな
692
00:46:14,640 --> 00:46:16,020
連絡も絶て
693
00:46:16,390 --> 00:46:17,350
いいな?
694
00:46:17,900 --> 00:46:18,850
はい
695
00:46:31,990 --> 00:46:34,080
投資額の半分を―
696
00:46:34,660 --> 00:46:38,330
R&Dセンターの株で
償還したいと?
697
00:46:38,620 --> 00:46:43,420
投資を開始した5年前の
市場外取引の価格で
698
00:46:45,130 --> 00:46:49,260
オナーズハンドのおかげで
危機を脱したので
699
00:46:49,340 --> 00:46:52,140
株での償還は可能ですが
700
00:46:52,220 --> 00:46:53,640
半分は多すぎます
701
00:46:53,760 --> 00:46:55,640
株価も5年前とは違う
702
00:46:57,430 --> 00:46:58,850
つまり…
703
00:47:01,360 --> 00:47:03,480
約束を破る気ですか
704
00:47:03,570 --> 00:47:06,360
調整が必要だという意味です
705
00:47:07,190 --> 00:47:10,570
法務部で
契約書を見直したところ
706
00:47:10,700 --> 00:47:13,830
不公正な箇所が見られると
707
00:47:14,620 --> 00:47:15,580
それで?
708
00:47:15,660 --> 00:47:19,410
韓国人の市民意識も
随分と変化しました
709
00:47:19,790 --> 00:47:23,380
幾度も通貨危機を
経験したことで
710
00:47:23,460 --> 00:47:26,760
国富の流出には
敏感になってます
711
00:47:27,340 --> 00:47:32,640
もし 不公正な契約の件で
訴訟が起きたら
712
00:47:32,850 --> 00:47:36,720
そちらにとって
今よりも不利になります
713
00:47:42,770 --> 00:47:44,020
がっかりです
714
00:47:44,900 --> 00:47:48,780
理事長は合理的な人だと
思ってたのに
715
00:47:49,650 --> 00:47:52,450
稚拙なやり方で
ルールを破るとは
716
00:47:52,910 --> 00:47:57,540
申し訳ないが私にも
政治的な立場があるので
717
00:48:00,830 --> 00:48:03,210
ルールを作り直しましょう
718
00:48:03,330 --> 00:48:04,790
より愉快な方法で
719
00:48:06,040 --> 00:48:10,720
保健福祉部長官候補の
聴聞会が済んだ10日後に
720
00:48:11,470 --> 00:48:13,800
R&Dセンターの株価で
721
00:48:14,140 --> 00:48:16,260
投資額を株にて償還を
722
00:48:17,850 --> 00:48:18,850
いいんですか?
723
00:48:20,770 --> 00:48:25,860
アルツハイマー病 新薬が
第3段階の試験に合格したら
724
00:48:27,070 --> 00:48:29,360
きっと株価が暴騰しますよ
725
00:48:29,650 --> 00:48:32,860
〈天体の動きは
計算できても〉
726
00:48:33,410 --> 00:48:35,700
〈人の行動は計算できない〉
727
00:48:36,030 --> 00:48:39,700
かの天才科学者
アイザック・ニュートンも
728
00:48:40,120 --> 00:48:43,330
株価の予想が外れ
大金を失いました
729
00:48:44,330 --> 00:48:45,710
もし理事長が―
730
00:48:46,460 --> 00:48:50,090
保健福祉部長官に
任命されなかったら
731
00:48:51,510 --> 00:48:54,180
株価も暴落するはずです
732
00:48:56,090 --> 00:48:57,100
いいでしょう
733
00:48:57,890 --> 00:49:01,180
その代わり
どんな結果になっても
734
00:49:01,770 --> 00:49:03,890
異を唱えないように
735
00:49:05,480 --> 00:49:06,610
もちろんです
736
00:49:06,770 --> 00:49:11,150
新しい契約書は
それぞれの弁護士が作成を
737
00:49:36,970 --> 00:49:38,600
今は誰が幽霊を?
738
00:49:41,100 --> 00:49:41,930
何だと?
739
00:49:42,020 --> 00:49:44,270
父親が見つけたはず
740
00:49:44,690 --> 00:49:46,400
俺の後釜の幽霊を
741
00:49:59,990 --> 00:50:01,990
幽霊の分際で
742
00:50:14,300 --> 00:50:15,130
もしもし
743
00:50:15,550 --> 00:50:17,380
ユナさん 今どこに?
744
00:50:17,930 --> 00:50:19,800
夕食をどうですか?
745
00:50:20,350 --> 00:50:21,810
もしくはワインでも
746
00:50:22,510 --> 00:50:25,640
ごめんなさい
友人と先約があって
747
00:50:27,310 --> 00:50:30,110
僕こそ突然 申し訳ない
748
00:50:30,810 --> 00:50:32,440
ご友人と楽しんで
749
00:50:33,480 --> 00:50:34,400
では
750
00:50:44,700 --> 00:50:45,700
ヒョンソン?
751
00:50:48,290 --> 00:50:50,000
俺といると気づいた?
752
00:50:50,080 --> 00:50:52,250
彼が勘の鋭い男だったら
753
00:50:53,130 --> 00:50:55,170
私も ここには来なかった
754
00:50:57,380 --> 00:51:00,760
それで
想像力は働かせてみた?
755
00:51:02,220 --> 00:51:03,310
移動しよう
756
00:51:03,720 --> 00:51:04,560
どこへ?
757
00:51:05,020 --> 00:51:06,770
想像力が働く場所へ
758
00:51:26,290 --> 00:51:27,750
とんでもない人ね
759
00:51:28,290 --> 00:51:30,210
ここへ連れてくるなんて
760
00:51:30,500 --> 00:51:34,380
君を愛する男が
真下にいるのに―
761
00:51:35,340 --> 00:51:37,510
他の男に抱かれる気分は?
762
00:51:39,930 --> 00:51:40,760
そうね
763
00:51:42,800 --> 00:51:44,180
聞きたい?
764
00:52:14,840 --> 00:52:16,500
生き返った気分よ
765
00:52:16,710 --> 00:52:19,880
“政治家の娘で優等生〟は
疲れる
766
00:52:21,970 --> 00:52:26,050
ク・ヒョンソンも
親が決めた相手だし
767
00:52:53,330 --> 00:52:54,170
それは?
768
00:52:56,840 --> 00:52:57,750
“自由〟
769
00:53:46,890 --> 00:53:48,970
院長に
裏切ったことを―
770
00:53:49,220 --> 00:53:51,220
後悔させてやる
771
00:53:51,390 --> 00:53:54,730
外に出たら
ファイルを使って…
772
00:53:55,100 --> 00:53:56,020
ファイルって?
773
00:53:56,100 --> 00:54:00,190
実は念のために
録音しておいたんだ
774
00:54:11,990 --> 00:54:13,910
どこに隠した?
775
00:54:22,800 --> 00:54:24,050
ハンです
776
00:54:24,920 --> 00:54:28,300
ジェイデン・リーの同僚の
マイケルです
777
00:54:28,470 --> 00:54:30,050
頼みがあります
778
00:54:37,060 --> 00:54:37,940
どんな?
779
00:54:38,020 --> 00:54:40,400
電話では話せませんが
780
00:54:40,810 --> 00:54:43,190
ぜひ力をお借りしたい
781
00:54:43,480 --> 00:54:47,320
車を出すので
バンソク院に来てください
782
00:54:54,290 --> 00:54:57,830
“バンソク大学病院〟
783
00:55:33,580 --> 00:55:34,660
中へ
784
00:55:41,040 --> 00:55:42,380
あちらです
785
00:55:49,380 --> 00:55:50,300
何事ですか
786
00:55:50,930 --> 00:55:53,260
エレベーター内で話します
787
00:56:07,530 --> 00:56:10,610
先にサインをお願いします
788
00:56:12,860 --> 00:56:13,870
これは?
789
00:56:14,160 --> 00:56:15,530
顧問契約書ですよ
790
00:56:15,620 --> 00:56:17,120
秘密保持のためです
791
00:56:17,200 --> 00:56:19,830
他言無用の際どい状況で
792
00:56:20,460 --> 00:56:23,750
弁護士なら
バンソクにもいますが
793
00:56:23,830 --> 00:56:27,300
バンソクには
絶対に知られてはならない
794
00:56:27,920 --> 00:56:32,550
あなたを指名した理由が
分かりませんか?
795
00:56:33,680 --> 00:56:35,050
バンソクに―
796
00:56:35,300 --> 00:56:36,760
新たなリスクが?
797
00:56:37,220 --> 00:56:38,600
正確には―
798
00:56:40,350 --> 00:56:41,730
前からありました
799
00:56:43,480 --> 00:56:44,900
甚大なリスクが
800
00:56:47,980 --> 00:56:49,400
俺が見落とした?
801
00:56:50,490 --> 00:56:54,410
弱みをさらせない相手が
同じということか
802
00:56:54,660 --> 00:56:58,540
ジェイデンが
あなたを望んでます
803
00:56:59,950 --> 00:57:01,580
分かりました
804
00:57:03,370 --> 00:57:05,540
“ハン・イハン〟
805
00:57:30,360 --> 00:57:31,860
早く こちらへ
806
00:57:55,880 --> 00:57:57,180
来てくれたか
807
00:57:58,390 --> 00:57:59,510
ドクター弁護士
808
00:58:00,260 --> 00:58:01,390
ハン・イハン
809
00:58:15,150 --> 00:58:17,200
医師が必要だったのか
810
00:58:19,910 --> 00:58:24,540
絶対に秘密を漏らすことが
できない医師が
811
00:59:26,720 --> 00:59:29,020
{\an7}手を組みましょう
812
00:59:29,100 --> 00:59:29,850
{\an7}条件がある
813
00:59:29,940 --> 00:59:31,940
{\an7}検事が来てるそうだ
814
00:59:32,020 --> 00:59:34,730
{\an7}麻薬を使ってる
という通報が
815
00:59:34,820 --> 00:59:35,480
{\an7}麻薬?
816
00:59:35,570 --> 00:59:36,530
{\an7}入れるな
817
00:59:36,610 --> 00:59:39,240
{\an7}今度こそ
刑務所に入れてやる
818
00:59:39,320 --> 00:59:41,410
{\an7}あなたが使ったの?
819
00:59:41,490 --> 00:59:43,780
{\an7}今やめれば
なかったことに
820
00:59:43,870 --> 00:59:45,790
{\an7}これはチャンスだ
821
00:59:45,870 --> 00:59:49,000
{\an7}2人を一度に
しとめてやる
822
00:59:49,120 --> 00:59:51,670
{\an7}ソクチュは
殺されたんだ
823
00:59:51,750 --> 00:59:52,960
{\an7}バカ言わないで
824
00:59:53,040 --> 00:59:55,380
{\an7}今さら そんな話を
信じろと?
825
00:59:55,590 --> 00:59:59,510
日本語字幕 瀬川 まり