1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 本作は創作による フィクションです 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,130 {\an7}第7話 3 00:00:08,960 --> 00:00:10,840 {\an7}バンソクから連絡が 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,260 {\an7}心臓の状態が悪化し 5 00:00:14,130 --> 00:00:17,510 {\an7}息子さんは 早期の移植が必要らしい 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,640 {\an7}黒曜石の刀だ 7 00:00:22,100 --> 00:00:25,230 {\an7}こう見えて 意外と鋭利なんだぞ 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,940 {\an7}まだメスとして 使う医師もいる 9 00:00:31,650 --> 00:00:33,150 金属じゃないから― 10 00:00:34,110 --> 00:00:36,110 探知機にも感知されない 11 00:00:58,510 --> 00:00:59,850 よし 中へ 12 00:01:02,810 --> 00:01:04,180 教えてください 13 00:01:04,980 --> 00:01:08,650 6年前の事件について 話したいこととは? 14 00:01:09,310 --> 00:01:10,150 すまない 15 00:01:11,610 --> 00:01:13,490 でも しかたないんだ 16 00:01:14,400 --> 00:01:15,240 何て? 17 00:01:29,630 --> 00:01:30,790 ジュンファン 18 00:01:32,210 --> 00:01:35,130 俺を刺したら お前の息子も死ぬ 19 00:01:36,260 --> 00:01:37,340 なぜ先生が… 20 00:01:38,590 --> 00:01:39,800 ナム・ヒョクチョル 21 00:01:40,930 --> 00:01:41,810 どきなさい 22 00:01:42,890 --> 00:01:45,600 なぜジュンファンの存在を 23 00:01:45,680 --> 00:01:47,480 知ってるさ 24 00:01:47,560 --> 00:01:50,060 お前とチョの一粒種だろ 25 00:01:52,020 --> 00:01:53,110 3年 26 00:01:53,690 --> 00:01:56,610 ソクチュの移植待機期間だ 27 00:01:56,820 --> 00:02:00,320 お前の息子が そんなに耐えられるか? 28 00:02:02,530 --> 00:02:03,660 俺なら― 29 00:02:05,160 --> 00:02:06,450 助けてやれる 30 00:02:09,290 --> 00:02:10,130 ナム・ヒョクチョル 31 00:02:12,540 --> 00:02:13,550 3年も… 32 00:02:14,500 --> 00:02:15,340 無理だ 33 00:02:15,420 --> 00:02:16,380 離しなさい 34 00:02:16,590 --> 00:02:17,550 だから 35 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 死んでくれ! 36 00:02:20,300 --> 00:02:21,390 ナム・ヒョクチョル 37 00:02:29,770 --> 00:02:30,810 元妻が来た 38 00:02:32,860 --> 00:02:36,820 チョ・ジョンヒョンが 面会に来てる 39 00:02:36,900 --> 00:02:38,030 なぜだ? 40 00:02:38,110 --> 00:02:39,110 理由は1つ 41 00:02:39,200 --> 00:02:41,200 息子を救うためよ 42 00:02:42,030 --> 00:02:43,240 あなたのようにね 43 00:02:46,660 --> 00:02:50,580 彼女も あなたの パク・ギテ殺しを知ってる 44 00:02:50,670 --> 00:02:52,130 デタラメを言うな 45 00:02:52,920 --> 00:02:55,380 絶対に来ない 来るはずがない! 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,420 あなた! やめて 47 00:02:59,010 --> 00:03:00,680 お願い やめて 48 00:03:00,760 --> 00:03:04,300 その人を殺したら 息子も助からない 49 00:03:06,390 --> 00:03:07,390 選べ 50 00:03:09,270 --> 00:03:11,520 息子の死を見届けるか 51 00:03:12,850 --> 00:03:15,270 俺に最後の希望を託すか 52 00:03:39,800 --> 00:03:40,630 大丈夫? 53 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 立って 54 00:03:51,810 --> 00:03:53,480 早く立ってったら 55 00:03:57,650 --> 00:04:02,400 少しの間 2人だけに してもらえませんか? 56 00:04:26,090 --> 00:04:28,430 血が止まらないわ 病院へ 57 00:04:29,010 --> 00:04:31,980 それほどの傷じゃない 58 00:04:35,350 --> 00:04:36,190 これを 59 00:04:36,270 --> 00:04:37,110 ええ 60 00:05:02,260 --> 00:05:05,880 危なかったわ もし行くのが遅かったら… 61 00:05:05,970 --> 00:05:09,010 遅くなかったさ だから無事でいる 62 00:05:12,470 --> 00:05:15,230 ナムは私たちに従うかしら 63 00:05:16,980 --> 00:05:18,350 そう願うよ 64 00:05:20,480 --> 00:05:21,650 どうして… 65 00:05:23,070 --> 00:05:26,030 なぜ ここに来たんだ? 66 00:05:27,740 --> 00:05:33,040 二度と会わない約束だ ク・ジンギとの関係がバレる 67 00:05:33,120 --> 00:05:34,330 あなたなのね 68 00:05:35,830 --> 00:05:38,500 院長の指示で パク先生を殺した 69 00:05:40,170 --> 00:05:42,090 ハン先生は全部 知ってる 70 00:05:42,170 --> 00:05:45,970 私が患者の心臓を院長と 取り出したことも 71 00:05:46,050 --> 00:05:49,720 それなら さっき ハンを殺すべきだった 72 00:05:49,800 --> 00:05:53,890 そうしたら 息子が 生き延びる可能性も減る 73 00:05:55,020 --> 00:05:59,230 私は息子を 助けるために来たの 74 00:06:03,190 --> 00:06:08,320 今のままじゃジュンファンは 長く生きられない 75 00:06:08,400 --> 00:06:09,410 だから― 76 00:06:10,490 --> 00:06:14,240 ク・ジンギに早く 助けてもらうしかない 77 00:06:14,330 --> 00:06:17,960 そうよ でも 助けられなかったら? 78 00:06:19,420 --> 00:06:21,380 別の方法が必要よ 79 00:06:22,290 --> 00:06:26,550 私たちがハン先生側に つくふりをしたら― 80 00:06:27,050 --> 00:06:29,760 院長も心臓移植を急ぐわ 81 00:06:30,760 --> 00:06:34,850 移植が無理なら 心臓を治す手術を受ける 82 00:06:35,970 --> 00:06:40,400 息子を救える可能性の 高いほうを選べばいい 83 00:06:48,900 --> 00:06:53,200 “取調室〟 84 00:06:56,790 --> 00:06:59,000 考える時間が欲しいとか 85 00:07:00,460 --> 00:07:05,290 先生の医師免許が 再付与されたら改めて話を 86 00:07:05,630 --> 00:07:11,340 先生の手術を受けるか 移植を待つか考えてみます 87 00:07:36,620 --> 00:07:38,370 “緊急護送〟 88 00:07:39,160 --> 00:07:44,630 公判までにク・ジンギが 殺人を命じたという自白を 89 00:07:45,290 --> 00:07:46,500 時間との闘いだ 90 00:07:47,880 --> 00:07:51,840 そろそろ話して どうやって医師免許を? 91 00:07:54,680 --> 00:08:00,100 ジェイデンの法律顧問を 引き受ける代わりに― 92 00:08:00,770 --> 00:08:02,350 医師免許の再付与を 93 00:08:02,440 --> 00:08:04,650 麻薬騒動の対価じゃないの? 94 00:08:07,020 --> 00:08:12,070 守秘義務があるから 話せないのは分かるけど 95 00:08:12,150 --> 00:08:15,620 何も知らずに 協力することはできない 96 00:08:16,700 --> 00:08:19,700 だからジェイデンに会わせて 97 00:08:20,500 --> 00:08:22,580 私が直接 聞くわ 98 00:08:25,880 --> 00:08:26,750 失敗した? 99 00:08:27,250 --> 00:08:29,750 絶好の機会だったはずだ 100 00:08:30,130 --> 00:08:34,720 詳細は不明ですが ナムは拘置所に戻りました 101 00:08:34,800 --> 00:08:38,180 医療課長を通じて 状況を確認しろ 102 00:08:38,760 --> 00:08:41,100 息子の命が懸かってるんだ 103 00:08:42,350 --> 00:08:47,690 ありえないと思うが 万が一 私を裏切ったなら 104 00:08:49,270 --> 00:08:50,860 口封じをせねば 105 00:08:51,150 --> 00:08:52,110 はい 106 00:09:05,670 --> 00:09:06,790 ごゆっくり 107 00:09:10,250 --> 00:09:13,090 今日は驚かされました 108 00:09:13,170 --> 00:09:15,720 お店まで予約してたなんて 109 00:09:15,800 --> 00:09:17,430 点数稼ぎです 110 00:09:17,510 --> 00:09:18,890 おびも兼ねて 111 00:09:18,970 --> 00:09:22,060 気にしないで 私はもう忘れました 112 00:09:38,280 --> 00:09:40,070 お化粧直しに 113 00:09:40,160 --> 00:09:42,080 ええ どうぞ 114 00:10:17,190 --> 00:10:19,320 芸のないプロポーズね 115 00:10:21,280 --> 00:10:22,700 彼らしいわ 116 00:10:47,480 --> 00:10:48,770 落ち着け 117 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 準備はいい? 118 00:10:56,110 --> 00:10:57,650 彼女が来たら演奏を 119 00:11:03,030 --> 00:11:03,870 お越しです 120 00:11:03,950 --> 00:11:04,780 はい 121 00:11:26,060 --> 00:11:27,390 驚きましたよね 122 00:11:28,680 --> 00:11:29,890 でも待てなくて 123 00:11:31,440 --> 00:11:35,650 きっかけは親だけど 未来を決めるのは― 124 00:11:36,650 --> 00:11:38,030 自分です 125 00:11:54,830 --> 00:11:56,000 永遠に― 126 00:11:56,880 --> 00:11:58,800 俺だけを見てください 127 00:12:00,800 --> 00:12:02,840 俺も君だけを見る 128 00:12:10,100 --> 00:12:13,940 本当に想像も してませんでした 129 00:12:21,650 --> 00:12:23,360 感動的だけど… 130 00:12:30,750 --> 00:12:32,290 まだ受け取れません 131 00:12:33,210 --> 00:12:34,330 “まだ〟? 132 00:12:34,420 --> 00:12:35,460 ええ 133 00:12:38,540 --> 00:12:42,840 私もあなたも まだ何も手にしてません 134 00:12:45,760 --> 00:12:47,970 私が生涯 添い遂げたい人は 135 00:12:48,430 --> 00:12:51,430 財団の一役員じゃありません 136 00:12:53,680 --> 00:12:57,440 財団の理事長になれ という意味ですか? 137 00:12:57,520 --> 00:12:58,440 いいえ 138 00:12:59,150 --> 00:13:01,940 それ以上の男に なってください 139 00:13:04,820 --> 00:13:06,280 父親を超えるの 140 00:13:26,090 --> 00:13:27,130 ジュンファン 141 00:13:27,970 --> 00:13:28,840 院長 142 00:13:29,300 --> 00:13:30,680 勉強してたのか 143 00:13:30,760 --> 00:13:32,680 はい SATです 144 00:13:32,770 --> 00:13:36,060 後れを取りたくないので 145 00:13:36,140 --> 00:13:39,100 立派だな だが無理は禁物だぞ 146 00:13:39,520 --> 00:13:40,360 はい 147 00:13:41,360 --> 00:13:43,110 どれ 診てみよう 148 00:13:49,160 --> 00:13:51,410 駆出率は70% 149 00:13:52,790 --> 00:13:55,290 心室中隔は― 150 00:13:55,830 --> 00:13:56,830 おや… 151 00:13:58,540 --> 00:13:59,460 厚くなった 152 00:14:01,090 --> 00:14:03,420 収縮期前方運動も見られる 153 00:14:05,840 --> 00:14:06,720 心配するな 154 00:14:08,550 --> 00:14:11,300 薬の量を増やしてみよう 155 00:14:13,180 --> 00:14:14,640 チョ本部長は? 156 00:14:15,470 --> 00:14:19,100 勤務時間外は いつも ここにいるのに 157 00:14:19,770 --> 00:14:20,690 何か用が? 158 00:14:20,770 --> 00:14:22,940 今日は少し遅くなるとか 159 00:14:23,230 --> 00:14:25,070 友人に会うようです 160 00:14:25,650 --> 00:14:26,650 なるほど 161 00:14:28,530 --> 00:14:29,530 友人か 162 00:14:51,470 --> 00:14:52,300 院長 163 00:14:53,550 --> 00:14:54,470 どうして… 164 00:14:55,350 --> 00:14:58,890 これまで 無関心だったと思ってね 165 00:14:59,520 --> 00:15:02,560 今後 ジュンファンには もっと― 166 00:15:03,020 --> 00:15:04,730 気を配るつもりだ 167 00:15:05,690 --> 00:15:08,400 薬の量も増やすよ 168 00:15:09,240 --> 00:15:12,660 移植まで 心室壁の肥厚化を防ごう 169 00:15:13,370 --> 00:15:16,120 ですが もし耐性ができたら… 170 00:15:16,200 --> 00:15:19,710 心配するな その前に移植できるさ 171 00:15:29,420 --> 00:15:32,720 “バンソク大学病院〟 172 00:15:41,890 --> 00:15:44,520 “私生活〟は ないんですか? 173 00:15:44,980 --> 00:15:48,360 ウォール街でも 残業はしなかった 174 00:15:48,440 --> 00:15:50,740 急用なので すみません 175 00:15:52,450 --> 00:15:53,610 そうでしょうね 176 00:15:53,990 --> 00:15:54,820 〈どうぞ〉 177 00:16:04,920 --> 00:16:09,130 先日 私の入室を 拒んだ方ですよね? 178 00:16:09,630 --> 00:16:11,720 それが僕の仕事なので 179 00:16:12,300 --> 00:16:13,340 〈そうですよ〉 180 00:16:13,430 --> 00:16:16,600 でも今 思えば おかしいですよね 181 00:16:16,680 --> 00:16:18,850 必死で引き止めたわりに 182 00:16:18,930 --> 00:16:21,680 部屋では ただ黙って見ていた 183 00:16:22,180 --> 00:16:24,810 あえて見せるためですか? 184 00:16:29,270 --> 00:16:31,400 意味が分かりません 185 00:16:31,490 --> 00:16:33,240 韓国語が苦手で 186 00:16:33,990 --> 00:16:36,910 あなたには答えられないのね 187 00:16:50,670 --> 00:16:52,340 「白鯨」 188 00:17:00,430 --> 00:17:02,600 ボス お連れしたよ 189 00:17:02,680 --> 00:17:04,100 ああ お疲れ 190 00:17:05,560 --> 00:17:06,810 下がっていいぞ 191 00:17:08,190 --> 00:17:09,020 ああ 192 00:17:13,690 --> 00:17:14,740 どうぞ掛けて 193 00:17:18,410 --> 00:17:21,910 検事が俺に何の用ですか? 194 00:17:22,660 --> 00:17:25,960 前回の件の 片をつけようと思って 195 00:17:26,040 --> 00:17:29,590 その件なら もう終わったはずでは? 196 00:17:30,040 --> 00:17:31,250 “誤解〟で 197 00:17:36,630 --> 00:17:37,590 ナロキソン 198 00:17:38,090 --> 00:17:40,010 寝室で見つけました 199 00:17:40,100 --> 00:17:43,720 麻薬中毒の 応急処置に使う薬だとか 200 00:17:46,270 --> 00:17:47,520 誤解しないで 201 00:17:48,230 --> 00:17:53,400 あなたの逮捕を試みた私を 止めたのが彼です 202 00:17:53,480 --> 00:17:56,240 それで今になってまた― 203 00:17:56,780 --> 00:17:57,990 調査すると? 204 00:18:02,950 --> 00:18:07,040 いいえ 麻薬使用の如何いかんに 関心はありません 205 00:18:07,120 --> 00:18:08,870 私が知りたいのは 206 00:18:08,960 --> 00:18:12,460 あなたが私たちを 引き入れた目的です 207 00:18:19,130 --> 00:18:20,640 Winner takes it all 208 00:18:21,470 --> 00:18:23,390 “勝者独り勝ち〟 209 00:18:24,010 --> 00:18:25,850 一番好きな言葉です 210 00:18:25,930 --> 00:18:28,690 勝者が全てを手に入れる 211 00:18:31,400 --> 00:18:34,110 ク理事長と新たに契約を結ぶ 212 00:18:35,320 --> 00:18:39,150 株価が下がれば 俺の持ち分が増える条件だ 213 00:18:39,450 --> 00:18:43,870 2人が理事長と病院の悪行を バラしてくれたら 214 00:18:43,950 --> 00:18:45,990 大いに助かります 215 00:18:47,080 --> 00:18:50,420 株価を下げるのが目的だと? 216 00:18:51,000 --> 00:18:51,830 そうです 217 00:18:51,920 --> 00:18:55,420 株価を暴落させて 多くの株を入手し 218 00:18:55,630 --> 00:18:59,630 R&Dセンターを オナーズハンドの所有に 219 00:19:01,640 --> 00:19:03,390 気が乗りませんか? 220 00:19:03,470 --> 00:19:07,430 国を代表する メディカル企業が 221 00:19:08,930 --> 00:19:10,810 乗っ取られるのは… 222 00:19:11,310 --> 00:19:12,440 問題ない 223 00:19:13,610 --> 00:19:18,490 そうなったとしても それもまた罪の代価です 224 00:19:18,570 --> 00:19:19,570 〈よし〉 225 00:19:21,610 --> 00:19:22,660 次は― 226 00:19:23,660 --> 00:19:25,120 2人の目的だ 227 00:19:26,160 --> 00:19:26,990 復讐ふくしゅう? 228 00:19:28,000 --> 00:19:31,040 家族を奪った ク・ジンギへの? 229 00:19:32,250 --> 00:19:35,880 〈犬を殺しても かまれた傷は治らない〉 230 00:19:36,340 --> 00:19:40,630 偉大なリンカーン大統領の 言葉ですが 231 00:19:41,380 --> 00:19:42,930 俺は同意できません 232 00:19:43,010 --> 00:19:45,970 かまれた傷は治らなくても― 233 00:19:48,180 --> 00:19:50,520 心の傷は癒やされる 234 00:19:51,060 --> 00:19:55,270 復讐こそが真の自己証明です 235 00:20:01,030 --> 00:20:05,660 バイキングの戦士は 取引成立時に杯をぶつけ合い 236 00:20:06,330 --> 00:20:10,620 酒を混ぜることで 毒がないことを証明した 237 00:20:10,700 --> 00:20:12,330 信頼の儀式です 238 00:20:26,970 --> 00:20:29,140 バンソクに関する計画は 239 00:20:29,600 --> 00:20:33,020 ハン弁護士を通じて 私とも共有を 240 00:20:33,100 --> 00:20:33,940 当然です 241 00:20:34,390 --> 00:20:37,480 我々の間に秘密はありません 242 00:20:38,150 --> 00:20:39,150 乾杯 243 00:20:45,820 --> 00:20:47,160 他に誰をお呼びに? 244 00:20:47,240 --> 00:20:48,530 誰も呼んでない 245 00:20:49,580 --> 00:20:50,580 見てきます 246 00:21:16,140 --> 00:21:17,400 急にどうした 247 00:21:17,480 --> 00:21:20,070 会いたくて来たの 話もあるし 248 00:21:20,150 --> 00:21:23,190 今は困る 来客中なんだ 249 00:21:23,280 --> 00:21:26,200 こんな遅い時間に誰が? 250 00:21:26,780 --> 00:21:28,280 ハン弁護士と 251 00:21:28,740 --> 00:21:32,160 前回 ク・ヒョンソンと来た クム検事だ 252 00:21:33,040 --> 00:21:34,620 何をしに? 253 00:21:35,290 --> 00:21:37,460 説明はあとだ 今は帰れ 254 00:21:37,540 --> 00:21:40,420 関係がバレていいことはない 255 00:21:41,380 --> 00:21:43,510 いいえ 私も会うわ 256 00:21:47,180 --> 00:21:50,050 ハン弁護士には もうバレてるし 257 00:21:50,140 --> 00:21:54,140 検事が訪ねてきた理由が 知りたいわ 258 00:21:54,390 --> 00:21:55,230 ユナさん 259 00:21:55,310 --> 00:21:56,730 失望した 260 00:21:57,020 --> 00:22:00,400 私には対処できないと 思ってるの? 261 00:22:02,900 --> 00:22:04,030 心配しないで 262 00:22:04,860 --> 00:22:06,900 私は外交官の娘よ 263 00:22:07,740 --> 00:22:09,490 人の扱いはうまいの 264 00:22:11,450 --> 00:22:13,450 それに私にも関係がある 265 00:22:13,910 --> 00:22:16,120 一度 会ってもいいでしょ 266 00:22:48,030 --> 00:22:49,200 はじめまして 267 00:22:49,280 --> 00:22:52,740 R&Dセンター長の イム・ユナです 268 00:22:54,660 --> 00:22:56,290 検事のクム・ソギョンです 269 00:22:57,120 --> 00:22:58,580 先生とは― 270 00:22:59,790 --> 00:23:01,250 以前 会ったかと 271 00:23:01,330 --> 00:23:02,580 また会いましたね 272 00:23:03,880 --> 00:23:05,670 ここへは何の用で? 273 00:23:06,420 --> 00:23:09,630 今 開発している 新薬の相談です 274 00:23:11,010 --> 00:23:14,760 家を訪ねてくるほど 重要な話なんですね 275 00:23:15,220 --> 00:23:17,770 すぐに解決したい性格 なんです 276 00:23:18,350 --> 00:23:22,100 検事こそ どんなご用でここへ? 277 00:23:24,400 --> 00:23:29,190 すみませんが 業務に 関することは話せないんです 278 00:23:31,150 --> 00:23:32,660 では別の質問を 279 00:23:38,910 --> 00:23:40,660 この先生とは― 280 00:23:41,710 --> 00:23:43,000 どんな関係ですか? 281 00:23:48,260 --> 00:23:50,970 それも業務に 関することですか? 282 00:23:56,510 --> 00:23:57,890 元婚約者です 283 00:24:01,520 --> 00:24:02,940 ですが今は― 284 00:24:04,190 --> 00:24:06,060 検事と弁護士です 285 00:24:10,650 --> 00:24:14,610 そろそろ終わりにして もらっても? 286 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 誤解も解けたかと 287 00:24:17,740 --> 00:24:18,580 ええ 288 00:24:18,660 --> 00:24:20,450 別途ご連絡します 289 00:24:21,250 --> 00:24:22,660 先日のお礼に 290 00:24:23,540 --> 00:24:25,710 今度 お食事でも 291 00:24:26,170 --> 00:24:27,710 話もありますし 292 00:24:28,380 --> 00:24:29,380 分かりました 293 00:24:41,850 --> 00:24:42,850 どうした? 294 00:24:44,640 --> 00:24:46,020 何か問題が? 295 00:24:46,100 --> 00:24:47,190 何でもない 296 00:24:48,940 --> 00:24:49,770 私も帰るわ 297 00:24:50,900 --> 00:24:53,990 当分の間 会うのは控えましょ 298 00:24:55,030 --> 00:24:56,240 どうして? 299 00:24:57,030 --> 00:24:59,410 考える時間が欲しい 300 00:25:00,240 --> 00:25:02,330 自分の望みが何か― 301 00:25:04,830 --> 00:25:05,870 考えたいの 302 00:25:06,920 --> 00:25:09,540 分かった そうしろ 303 00:25:24,230 --> 00:25:27,850 イム センター長に プロポーズを? 304 00:25:27,940 --> 00:25:28,940 ああ 305 00:25:29,020 --> 00:25:32,150 完璧に準備したんだが 306 00:25:33,190 --> 00:25:34,650 何が悪かったんだ? 307 00:25:35,860 --> 00:25:37,200 ひざをついたから? 308 00:25:37,280 --> 00:25:39,820 それは やったらダメなやつだ 309 00:25:39,910 --> 00:25:41,910 戦で負けた将軍か? 310 00:25:41,990 --> 00:25:44,700 なぜひざまづくんだよ 311 00:25:44,790 --> 00:25:46,330 じゃあ どうしろと? 312 00:25:46,410 --> 00:25:50,250 お前がしたいことを するんじゃなくて 313 00:25:50,460 --> 00:25:52,460 相手が望むことをしろ 314 00:25:52,550 --> 00:25:55,800 だから その望むことって何だよ 315 00:25:55,880 --> 00:25:57,630 あきれたヤツだ 316 00:25:58,180 --> 00:26:02,010 俺に聞くなよ 俺がプロポーズするのか? 317 00:26:02,100 --> 00:26:04,930 望みが分からないってことは 318 00:26:05,020 --> 00:26:08,060 プロポーズは まだ早いってことだ 319 00:26:08,520 --> 00:26:09,520 クソッ 320 00:26:15,820 --> 00:26:19,320 父さんを超えたら 快諾してくれるかな? 321 00:26:19,990 --> 00:26:21,070 理事長を? 322 00:26:21,160 --> 00:26:23,160 彼女がそう言った 323 00:26:24,540 --> 00:26:26,410 父親を超えろと 324 00:26:31,210 --> 00:26:33,420 じゃあ頑張らないとな 325 00:26:37,920 --> 00:26:38,800 〈頑張れ〉 326 00:26:42,600 --> 00:26:45,060 バカなヤツだ 327 00:26:45,140 --> 00:26:48,440 女に その気があれば 場所は関係ない 328 00:26:48,980 --> 00:26:50,480 ここだって十分だ 329 00:26:52,610 --> 00:26:55,150 エレベーターだって構わない 330 00:27:02,070 --> 00:27:03,330 ありがとう 331 00:27:04,490 --> 00:27:08,830 これでジェイデンと 情報共有できる 332 00:27:10,000 --> 00:27:13,380 礼は不要だ 俺も絡んでるからな 333 00:27:17,260 --> 00:27:18,340 さっき― 334 00:27:20,010 --> 00:27:22,680 なぜ あんなことを 言ったの? 335 00:27:29,680 --> 00:27:32,900 事実だろ 隠す理由もない 336 00:27:59,550 --> 00:28:03,090 “考える時間が欲しい〟 337 00:28:16,980 --> 00:28:18,190 “ナム・ヒョクチョル〟 338 00:28:18,270 --> 00:28:20,320 考える時間が欲しいとか 339 00:28:20,940 --> 00:28:25,160 先生の医師免許が 再付与されたら改めて話を 340 00:28:26,160 --> 00:28:32,540 先生の手術を受けるか   移植を待つか考えてみます 341 00:28:42,090 --> 00:28:47,140 “バンソク病院の医療事故 重要参考人の呼出状〟 342 00:28:52,980 --> 00:28:55,810 俺が行く必要がありますか? 343 00:28:55,900 --> 00:28:58,110 応じなくても大丈夫です 344 00:28:58,690 --> 00:29:00,650 ひどい言いがかりだ 345 00:29:01,280 --> 00:29:06,280 人命救助に奔走してる医師に “殺人未遂〟とは 346 00:29:07,160 --> 00:29:09,330 名誉毀損で訴えろ 347 00:29:09,410 --> 00:29:10,410 検討します 348 00:29:10,490 --> 00:29:11,660 それより― 349 00:29:12,290 --> 00:29:13,910 チェ・ヨソプは? 350 00:29:14,000 --> 00:29:16,210 辞職勧告をする方向で… 351 00:29:16,290 --> 00:29:18,500 それは違うだろ 352 00:29:18,590 --> 00:29:21,500 俺と病院に 甚大な被害を与えた 353 00:29:21,590 --> 00:29:24,170 簡単に済ませたらダメだ 違うか? 354 00:29:24,260 --> 00:29:25,590 そのとおりだ 355 00:29:25,680 --> 00:29:31,430 裏切り者の末路を しっかりと教えてやるべきだ 356 00:29:32,720 --> 00:29:34,020 分かりました 357 00:29:38,730 --> 00:29:41,650 {\an7}“辞令 入院及び外来の  診療を禁ずる〟     358 00:29:41,730 --> 00:29:42,900 “チェ・ヨソプ〟 359 00:29:42,980 --> 00:29:44,030 何か問題が? 360 00:29:44,110 --> 00:29:44,940 さあ 361 00:29:49,120 --> 00:29:51,080 何するんですか 362 00:29:51,160 --> 00:29:52,330 密告があった 363 00:29:52,410 --> 00:29:55,250 “麻薬類管理法を 犯している〟と 364 00:29:55,330 --> 00:29:56,750 一体 誰が… 365 00:29:58,500 --> 00:30:00,880 誤解です 僕は何も… 366 00:30:02,130 --> 00:30:03,300 分かりました 367 00:30:03,380 --> 00:30:07,840 隅々まで調べてみて 問題なければ返却します 368 00:30:09,140 --> 00:30:11,100 パソコンもご提出を 369 00:30:11,180 --> 00:30:12,350 パスワードは? 370 00:30:17,480 --> 00:30:19,980 ドキドキする 大丈夫だよな? 371 00:30:20,060 --> 00:30:21,520 まさか却下は… 372 00:30:24,440 --> 00:30:26,190 早く開けてみて 373 00:30:29,450 --> 00:30:30,620 開けるぞ 374 00:30:46,050 --> 00:30:48,590 これって偽物じゃないよな? 375 00:30:49,090 --> 00:30:51,180 本物の医師免許だよな? 376 00:30:51,260 --> 00:30:53,140 偽物を送ると思う? 377 00:30:53,220 --> 00:30:55,720 長官の印も押してある 378 00:30:53,720 --> 00:30:55,720 {\an7}“医師免許証〟 379 00:30:56,180 --> 00:30:58,350 ジェイデンが約束を守った 380 00:30:58,430 --> 00:31:01,190 手を組んでも損はないわ 381 00:31:01,270 --> 00:31:04,320 兄貴がまた医師になった 382 00:31:08,280 --> 00:31:09,820 看板を作り直そう 383 00:31:09,900 --> 00:31:14,780 1階はドクター・ハン 2階はロイヤー・ハンだ 384 00:31:17,330 --> 00:31:22,170 開業前なのに もう患者が来たのかな? 385 00:31:26,500 --> 00:31:27,800 おめでとう 386 00:31:32,260 --> 00:31:34,140 いらっしゃいませ 387 00:31:50,070 --> 00:31:52,740 ハン弁護士の事務所ですか? 388 00:31:53,450 --> 00:31:55,070 はい そうです 389 00:31:55,740 --> 00:31:58,700 むさ苦しい所に なぜ高貴な方が… 390 00:32:04,250 --> 00:32:05,340 ご用件は? 391 00:32:06,670 --> 00:32:07,670 先輩 来たのね 392 00:32:07,750 --> 00:32:08,500 ええ 393 00:32:09,920 --> 00:32:12,510 どうも MBSのパン・スヒです 394 00:32:13,340 --> 00:32:14,470 少しお待ちを 395 00:32:17,260 --> 00:32:19,390 シャワーでも浴びる気? 396 00:32:19,470 --> 00:32:21,520 量が多すぎよ 397 00:32:22,640 --> 00:32:23,730 はじめまして 398 00:32:24,190 --> 00:32:27,650 ニューホープ法律事務所の 首席事務員で 399 00:32:27,730 --> 00:32:32,150 ニューホープ医院の看護師長 カン・デウンです 400 00:32:34,910 --> 00:32:36,820 よろしくお願いします 401 00:32:37,990 --> 00:32:39,660 とんでもない 402 00:32:39,740 --> 00:32:41,830 こちらこそお願いします 403 00:32:42,330 --> 00:32:45,500 そのきれいな顔で笑わないで 404 00:32:45,580 --> 00:32:48,170 親切を愛情だと勘違いされる 405 00:32:48,250 --> 00:32:49,420 いつ俺が… 406 00:32:49,550 --> 00:32:50,460 行きましょ 407 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 手が乾いたら来て 408 00:32:55,680 --> 00:32:56,930 乾かさない 409 00:32:59,100 --> 00:33:00,770 頼まれていた物です 410 00:33:01,220 --> 00:33:01,890 どうも 411 00:33:03,140 --> 00:33:04,520 間違いなく― 412 00:33:04,600 --> 00:33:07,980 バンソクとク理事長に 特ダネが? 413 00:33:08,060 --> 00:33:09,150 もちろんです 414 00:33:15,490 --> 00:33:18,830 イムのような 有力候補者はマークされ 415 00:33:16,070 --> 00:33:17,820 {\an7}“次期 大統領候補〟 416 00:33:19,330 --> 00:33:22,750 うちでは政治部が 取材を担当してます 417 00:33:23,200 --> 00:33:25,710 見てのとおり ごく普通で 418 00:33:25,790 --> 00:33:27,920 汚点のない政治家です 419 00:33:28,420 --> 00:33:32,510 汚点のない政治家なんて 存在しないわ 420 00:33:32,590 --> 00:33:36,010 そこで私が別途 調べたら面白い物が 421 00:33:43,850 --> 00:33:46,940 血圧の薬とシクロスポリン… 422 00:33:47,440 --> 00:33:48,810 免疫抑制薬だ 423 00:33:48,900 --> 00:33:50,900 さすがですね 424 00:33:50,980 --> 00:33:53,690 一般的な薬じゃ ないですよね? 425 00:33:54,240 --> 00:33:55,190 ええ 426 00:33:57,280 --> 00:34:00,120 臓器移植を受けた患者が― 427 00:34:00,700 --> 00:34:02,240 一生のむ薬です 428 00:34:04,830 --> 00:34:06,960 どこで これを? 429 00:34:07,040 --> 00:34:09,130 イムの家の前のゴミ箱です 430 00:34:43,580 --> 00:34:46,620 期待してなかったから 幸運でした 431 00:34:46,700 --> 00:34:50,120 秘密裏に 臓器移植を受けたとなれば 432 00:34:50,210 --> 00:34:52,750 それだけでも話題になります 433 00:34:52,840 --> 00:34:55,670 でも個人的には 満足できません 434 00:34:57,260 --> 00:34:58,720 教えてください 435 00:34:59,430 --> 00:35:01,590 特ダネって何ですか? 436 00:35:11,350 --> 00:35:14,400 ク・ジンギが ナム・ヒョクチョルに 437 00:35:14,480 --> 00:35:16,530 パク・ギテの殺害を命じた 438 00:35:18,110 --> 00:35:21,160 ク理事長が殺人を命じたと? 439 00:35:21,240 --> 00:35:22,450 ええ 440 00:35:23,240 --> 00:35:26,160 少し前には検察の取調室で 441 00:35:26,240 --> 00:35:28,330 俺を殺そうとして失敗した 442 00:35:28,960 --> 00:35:29,790 そんな… 443 00:35:30,460 --> 00:35:33,290 事実なら 国がひっくり返ります 444 00:35:33,790 --> 00:35:35,630 証拠はありますか? 445 00:35:35,710 --> 00:35:37,760 ナムの息子ジュンファンが 446 00:35:37,840 --> 00:35:40,550 肥大型心筋症で入院中です 447 00:35:41,130 --> 00:35:43,760 俺が手術して 息子を救ったら― 448 00:35:44,260 --> 00:35:47,180 法廷で全てを自白すると 449 00:35:48,020 --> 00:35:51,850 肥大型心筋症の手術は 難しいんですか? 450 00:35:52,940 --> 00:35:55,190 国内では ほぼ事例がない 451 00:35:55,650 --> 00:36:00,490 俺も専門医のアシストが ないと成功は難しい 452 00:36:01,860 --> 00:36:03,740 アシストに目星は? 453 00:36:03,820 --> 00:36:06,240 それは心配無用です 454 00:36:06,830 --> 00:36:08,660 信じられる医師がいます 455 00:36:09,950 --> 00:36:11,290 急患です 456 00:36:12,830 --> 00:36:13,670 症状は? 457 00:36:13,750 --> 00:36:15,380 アナフィラキシーです 458 00:36:15,840 --> 00:36:17,460 抗ヒスタミン薬を 459 00:36:17,550 --> 00:36:18,380 はい 460 00:36:18,840 --> 00:36:20,510 先生 心肺蘇生を 461 00:36:22,180 --> 00:36:24,300 先生 急いでください 462 00:36:32,140 --> 00:36:34,600 血を抜くのに3時間も待った 463 00:36:34,690 --> 00:36:36,400 すみませんでした 464 00:36:38,520 --> 00:36:39,780 チクッとしますよ 465 00:36:42,860 --> 00:36:44,200 わざとですか? 466 00:36:44,990 --> 00:36:46,070 押さえてて 467 00:36:46,160 --> 00:36:48,200 ネットに上げるわ 468 00:36:48,280 --> 00:36:50,580 落ち着いて 動かないで 469 00:36:50,660 --> 00:36:51,950 ここはどこだ 470 00:36:52,040 --> 00:36:53,250 じっとしてて 471 00:36:53,330 --> 00:36:54,500 何だよ 472 00:36:54,580 --> 00:36:57,040 金を巻き上げる気か 473 00:36:58,840 --> 00:36:59,960 やめろ 474 00:37:00,050 --> 00:37:01,050 誰か来て 475 00:37:08,260 --> 00:37:09,140 カット 476 00:37:14,020 --> 00:37:15,100 カット 477 00:37:16,190 --> 00:37:16,900 カット 478 00:37:17,730 --> 00:37:20,940 手術室で寝るとは 何を考えてる 479 00:37:21,400 --> 00:37:22,900 お前のカットを待てと? 480 00:37:23,950 --> 00:37:26,910 仕事も満足にできないくせに 481 00:37:27,820 --> 00:37:29,330 手を上げて立ってろ 482 00:37:30,410 --> 00:37:32,660 お前なんか不要だ 483 00:37:36,000 --> 00:37:36,670 行け 484 00:37:45,170 --> 00:37:46,010 壁側を見ろ 485 00:38:17,420 --> 00:38:18,420 頼む… 486 00:38:20,630 --> 00:38:22,250 もうやめてくれ 487 00:38:28,590 --> 00:38:29,840 悪行には― 488 00:38:31,800 --> 00:38:33,390 代償が付き物だ 489 00:38:34,270 --> 00:38:35,270 だけどな 490 00:38:36,480 --> 00:38:39,770 善行でも 代償を払うべき時がある 491 00:38:40,520 --> 00:38:41,770 今のようにな 492 00:38:43,650 --> 00:38:45,150 君の善行を― 493 00:38:46,860 --> 00:38:48,200 正す機会をやる 494 00:38:49,110 --> 00:38:50,570 胸部外科に戻れ 495 00:38:51,490 --> 00:38:53,870 准教授にしてやる 496 00:38:54,740 --> 00:38:57,250 3年後には教授にしよう 497 00:38:57,460 --> 00:38:58,910 その次は 498 00:38:59,330 --> 00:39:03,920 バンソクの胸部外科長に 任命してやる 499 00:39:04,500 --> 00:39:07,510 じゃあキル・スヨンさんは? 500 00:39:08,510 --> 00:39:10,130 心配するな 501 00:39:11,010 --> 00:39:14,180 裁判所の判決どおりに 補償する 502 00:39:15,180 --> 00:39:17,180 君の善行を尊重し 503 00:39:17,680 --> 00:39:20,690 全てを許すという意味でな 504 00:39:22,230 --> 00:39:25,190 ただ1つだけ約束してくれ 505 00:39:26,150 --> 00:39:29,530 今後 もう二度と ハン・イハンと― 506 00:39:29,990 --> 00:39:31,780 関わりを持たないと 507 00:39:34,120 --> 00:39:35,450 よく考えろ 508 00:39:36,120 --> 00:39:37,830 これが最後だ 509 00:39:41,460 --> 00:39:42,630 本当に― 510 00:39:44,250 --> 00:39:46,130 最後の機会だからな 511 00:39:56,560 --> 00:39:59,850 何だと? ナムが刀を振りかざした? 512 00:39:59,930 --> 00:40:00,770 ええ 513 00:40:01,270 --> 00:40:04,360 包帯の中に 黒曜石の刀を忍ばせ 514 00:40:04,810 --> 00:40:06,860 ハン弁護士を殺そうとした 515 00:40:08,320 --> 00:40:10,690 それで どうなった? 516 00:40:10,780 --> 00:40:14,490 首をケガしましたが軽傷です 517 00:40:16,660 --> 00:40:18,830 次長に報告して― 518 00:40:19,500 --> 00:40:22,790 刀の入手経路を 調べたほうが… 519 00:40:22,870 --> 00:40:25,290 いや 報告するな 520 00:40:26,380 --> 00:40:28,800 ハン弁護士は告訴すると? 521 00:40:29,920 --> 00:40:30,920 いいえ 522 00:40:31,800 --> 00:40:35,930 ナムが自分を弁護士に 選任するなら許すと 523 00:40:37,180 --> 00:40:38,010 よかった 524 00:40:38,890 --> 00:40:41,390 当事者が許すなら問題ない 525 00:40:42,020 --> 00:40:44,440 取調室で被疑者が 526 00:40:44,900 --> 00:40:47,980 弁護士を殺そうとしたと 知られたら 527 00:40:48,070 --> 00:40:51,820 検事長まで 窮地に陥ることになる 528 00:40:53,900 --> 00:40:54,780 どうした? 529 00:40:55,360 --> 00:40:57,280 別人みたいです 530 00:40:58,240 --> 00:41:02,410 以前の先輩なら 報告しろと言ったはずです 531 00:41:02,910 --> 00:41:06,710 その姿を 私は尊敬していました 532 00:41:10,050 --> 00:41:12,050 今回は先輩に従います 533 00:41:12,510 --> 00:41:17,300 その代わりナムの宣告時には 私を担当検事に 534 00:41:18,970 --> 00:41:20,350 分かった 535 00:41:49,500 --> 00:41:50,540 どうした 536 00:41:50,630 --> 00:41:52,510 いつもより遅いぞ 537 00:41:53,010 --> 00:41:55,510 別の道を探そうと思ってな 538 00:41:55,590 --> 00:41:58,930 毎回 同じ手を使ってたら― 539 00:41:59,390 --> 00:42:00,680 つまらないだろ 540 00:42:00,760 --> 00:42:01,510 チェック 541 00:42:02,640 --> 00:42:06,730 面白くても勝てないなら 意味がない 542 00:42:07,350 --> 00:42:08,560 そのとおりだ 543 00:42:08,650 --> 00:42:12,530 敗北から得る教訓に 興味はない 544 00:42:12,980 --> 00:42:14,190 チェックメイト 545 00:42:14,650 --> 00:42:16,320 〈やられた〉 546 00:42:18,280 --> 00:42:19,660 いつクイーンが… 547 00:42:21,620 --> 00:42:22,660 狙ってた? 548 00:42:22,740 --> 00:42:23,620 いや 549 00:42:24,080 --> 00:42:25,870 自由に動いた 550 00:42:26,660 --> 00:42:29,630 それがクイーンの魅力だ 551 00:42:32,340 --> 00:42:35,340 新薬A582を投与したところ 552 00:42:35,420 --> 00:42:38,800 交流及び平均活動量が 32%増えました 553 00:42:39,260 --> 00:42:40,430 理想的だわ 554 00:42:40,890 --> 00:42:43,470 人間で言うと高齢者だもの 555 00:42:44,060 --> 00:42:45,560 若返ったんじゃ? 556 00:42:46,020 --> 00:42:47,890 アルツハイマー治療薬は 557 00:42:47,980 --> 00:42:50,600 脳への吸収が課題でしたが 558 00:42:50,690 --> 00:42:53,610 A582は 血液脳関門を通過します 559 00:42:53,690 --> 00:42:56,690 前頭葉の機能向上にも 効果があり 560 00:42:56,780 --> 00:43:01,240 臨床中の患者のMRIでは 前頭葉が活性化を 561 00:43:01,320 --> 00:43:04,830 前頭側頭型認知症にも 使えます 562 00:43:05,160 --> 00:43:06,870 投薬期間は? 563 00:43:06,950 --> 00:43:09,750 センターの基準どおり 14日間です 564 00:43:10,370 --> 00:43:11,540 14日間ね 565 00:43:12,540 --> 00:43:15,840 個体数と期間を2倍にして 再実験を 566 00:43:15,920 --> 00:43:16,760 えっ? 567 00:43:17,970 --> 00:43:21,680 14日間は他と比べても 短くありません 568 00:43:22,140 --> 00:43:23,720 再実験の必要は… 569 00:43:23,800 --> 00:43:25,060 国内ではなく― 570 00:43:26,100 --> 00:43:29,270 FDAや欧州の基準に 合わせて 571 00:43:30,270 --> 00:43:33,360 第3段階からは 実験者数も増える 572 00:43:33,440 --> 00:43:34,940 慎重を期すべきです 573 00:43:36,110 --> 00:43:37,610 センター長 574 00:43:39,650 --> 00:43:40,490 何か? 575 00:43:42,280 --> 00:43:45,660 すみませんが 別の場所で話をしても? 576 00:43:50,580 --> 00:43:52,420 期日があるんです 577 00:43:52,920 --> 00:43:53,960 期日? 578 00:43:54,710 --> 00:43:55,540 何の? 579 00:43:56,170 --> 00:43:59,840 理事長に対する聴聞会が 開かれる前に 580 00:44:00,220 --> 00:44:03,640 承認審査を受けないと いけないんです 581 00:44:03,720 --> 00:44:06,890 臨床は適当にしよう ということ? 582 00:44:07,310 --> 00:44:10,020 そうではなく 今でも十分だと… 583 00:44:10,100 --> 00:44:11,730 不十分です 584 00:44:12,560 --> 00:44:16,110 責任者は私です 指示に従ってください 585 00:44:23,240 --> 00:44:26,990 期間を2倍にして 再度 実験すると? 586 00:44:27,080 --> 00:44:29,450 はい 説明したのですが 587 00:44:30,410 --> 00:44:32,460 自分が責任を取るからと 588 00:44:34,830 --> 00:44:35,880 好きにさせろ 589 00:44:36,630 --> 00:44:37,880 いいんですか? 590 00:44:37,960 --> 00:44:38,880 ああ 591 00:44:39,300 --> 00:44:43,130 計画どおり進めるしかないと すぐに気づく 592 00:44:43,220 --> 00:44:44,470 承知しました 593 00:44:52,560 --> 00:44:54,850 肥大型心筋症の手術の核心は 594 00:44:54,940 --> 00:44:59,020 心筋を必要な分だけ 切除することにある 595 00:44:59,110 --> 00:45:02,740 切除量が少ないと 手術の意味がなく 596 00:45:03,360 --> 00:45:06,370 多すぎると 心臓が破れてしまう 597 00:45:06,450 --> 00:45:08,910 確かに だから難しい 598 00:45:09,620 --> 00:45:13,000 大動脈の近くにメスを入れ 599 00:45:13,080 --> 00:45:15,870 心筋を切除するのは 至難の業だ 600 00:45:19,210 --> 00:45:22,420 刀をなくして しくじっただと? 601 00:45:22,880 --> 00:45:23,970 ふざけるな 602 00:45:24,050 --> 00:45:25,550 しかたないだろ 603 00:45:26,890 --> 00:45:28,600 素手では殺せない 604 00:45:32,470 --> 00:45:35,390 包帯の中の刀が 消えるわけがない 605 00:45:35,940 --> 00:45:37,310 正直に言え 606 00:45:37,770 --> 00:45:41,900 ク院長がそんな説明で 納得するとでも? 607 00:45:46,910 --> 00:45:49,320 気が変わったなら目を覚ませ 608 00:45:50,870 --> 00:45:54,790 院長は いつでも殺せるぞ お前の息子も― 609 00:45:55,710 --> 00:45:57,500 お前自身もな 610 00:46:28,990 --> 00:46:32,280 0.8グラム追加で 6.2グラムだ 611 00:46:35,620 --> 00:46:36,750 下のほうを 612 00:46:36,830 --> 00:46:37,500 ああ 613 00:47:10,780 --> 00:47:11,950 切りすぎた 614 00:47:13,330 --> 00:47:15,950 緊急時に備えて助手が必要だ 615 00:47:16,040 --> 00:47:17,370 心配するな 616 00:47:17,450 --> 00:47:20,170 チェ先生が 助手を務めてくれる 617 00:47:27,420 --> 00:47:28,550 “チェ・ヨソプ〟 618 00:47:32,590 --> 00:47:34,850 留守番電話に… 619 00:47:42,690 --> 00:47:43,690 ソギョンさん 620 00:47:44,860 --> 00:47:46,860 あら デウンさん 621 00:47:46,940 --> 00:47:48,320 お久しぶりです 622 00:47:48,400 --> 00:47:49,400 元気でしたか? 623 00:47:50,360 --> 00:47:51,610 涙が出そうだ 624 00:47:52,410 --> 00:47:54,490 お元気でしたか? 625 00:47:54,870 --> 00:47:59,450 弟の面倒を見てくれたのに 連絡もできなかった 626 00:47:59,540 --> 00:48:01,420 とんでもない 627 00:48:01,500 --> 00:48:03,670 また会えてうれしいです 628 00:48:03,920 --> 00:48:04,750 来たのか 629 00:48:05,960 --> 00:48:06,800 ええ 630 00:48:11,510 --> 00:48:13,140 手術の練習を? 631 00:48:13,430 --> 00:48:15,890 ああ 豚の心臓でな 632 00:48:16,390 --> 00:48:19,060 じゃないと 手の動きが鈍くなる 633 00:48:19,220 --> 00:48:21,440 先輩 先に2階へ行って 634 00:48:21,730 --> 00:48:22,850 俺が片づける 635 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 助かるよ 636 00:48:26,360 --> 00:48:27,190 行こう 637 00:48:43,710 --> 00:48:46,130 何だ 食欲がないのか? 638 00:48:47,170 --> 00:48:49,590 静かな所がいいと言うから 639 00:48:49,670 --> 00:48:52,170 遅くに開けてもらった 640 00:48:53,300 --> 00:48:57,470 ハン先生に息子の手術を お願いしたいんです 641 00:48:58,560 --> 00:49:03,640 理事長のご配慮には 感謝してますが待てません 642 00:49:04,100 --> 00:49:06,310 例の新薬も もう終わりに… 643 00:49:16,200 --> 00:49:17,570 別のお料理です 644 00:49:22,830 --> 00:49:25,580 子豚の心臓に具材を詰め 645 00:49:25,670 --> 00:49:29,290 オーブンで焼いた料理で ございます 646 00:49:29,380 --> 00:49:30,250 ありがとう 647 00:49:30,710 --> 00:49:32,210 料理はいいから― 648 00:49:32,880 --> 00:49:34,090 2人にしてくれ 649 00:49:34,170 --> 00:49:35,220 承知しました 650 00:49:41,600 --> 00:49:44,640 私が初めて 心臓移植手術をした時 651 00:49:45,850 --> 00:49:47,190 君もいた 652 00:49:47,270 --> 00:49:50,440 とても初めてとは 思えないほど― 653 00:49:50,980 --> 00:49:52,440 完璧でした 654 00:49:53,030 --> 00:49:54,530 そのために― 655 00:49:56,030 --> 00:49:58,370 私は豚の心臓で練習した 656 00:49:59,200 --> 00:50:02,950 1回や2回じゃない 何十回もやった 657 00:50:03,500 --> 00:50:04,830 その時 思った 658 00:50:07,370 --> 00:50:10,710 “人間と豚の心臓は 大きく違わない〟 659 00:50:11,960 --> 00:50:14,800 それに気づいてから私は― 660 00:50:15,510 --> 00:50:16,930 緊張しなくなった 661 00:50:18,220 --> 00:50:23,100 それ以降 危ない瞬間には 自分に催眠をかけた 662 00:50:23,680 --> 00:50:26,230 “これは人間じゃなく豚だ〟 663 00:50:26,310 --> 00:50:28,020 “豚の心臓だ〟と 664 00:50:28,690 --> 00:50:32,110 そうしたら患者は助かった 665 00:50:32,190 --> 00:50:34,860 人だと思うと できない決断を 666 00:50:35,320 --> 00:50:37,150 豚にはできたからだ 667 00:50:37,240 --> 00:50:38,110 あの… 668 00:50:38,820 --> 00:50:39,660 院長 669 00:50:39,740 --> 00:50:42,200 人工肺を付けて 移植順位を上げ 670 00:50:42,830 --> 00:50:46,500 心臓が入手でき次第 手術しよう 671 00:50:46,580 --> 00:50:48,920 入手できなかったら… 672 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 できるさ 673 00:50:51,040 --> 00:50:53,300 ちょうどいい患者がいる 674 00:50:54,380 --> 00:50:56,670 バイク事故の20代男性 675 00:50:56,760 --> 00:51:00,220 幸運にも 臓器提供に同意してる 676 00:51:01,550 --> 00:51:03,850 回復の可能性もあるが― 677 00:51:04,680 --> 00:51:06,730 私が手を打ってやろう 678 00:51:07,850 --> 00:51:11,190 手を打つとは どういう… 679 00:51:16,320 --> 00:51:17,440 すみません 680 00:51:17,990 --> 00:51:19,280 豚だと思え 681 00:51:20,200 --> 00:51:22,070 5年前も今も 682 00:51:25,290 --> 00:51:26,910 息子を助けたければ 683 00:51:27,370 --> 00:51:29,120 余計なことは考えるな 684 00:51:30,170 --> 00:51:31,500 さもないと… 685 00:51:37,840 --> 00:51:39,420 大切な人が― 686 00:51:44,720 --> 00:51:46,390 死ぬことになるぞ 687 00:51:59,360 --> 00:52:00,610 記者が来た 688 00:52:01,400 --> 00:52:03,740 イムの家の前のゴミ箱に 689 00:52:04,620 --> 00:52:06,120 これがあったそうだ 690 00:52:09,660 --> 00:52:10,580 免疫抑制剤 691 00:52:12,170 --> 00:52:15,960 臓器移植を受けた患者が 一生のむ薬だ 692 00:52:16,920 --> 00:52:17,800 何て? 693 00:52:22,220 --> 00:52:24,300 イム・テムン前外交部 長官 694 00:52:24,850 --> 00:52:27,140 5年前の駐米大使時代に 695 00:52:27,930 --> 00:52:31,310 バンソクの アメリカ事業に協力した 696 00:52:36,860 --> 00:52:40,990 もしかして この人がソクチュの心臓を… 697 00:52:43,450 --> 00:52:46,280 落ち着け まだ分からない 698 00:52:47,990 --> 00:52:51,040 記者を通じて俺がイムを探る 699 00:52:51,500 --> 00:52:54,290 ソギョンは ペク・ガンホを頼む 700 00:52:55,880 --> 00:52:57,090 分かった 701 00:52:57,750 --> 00:52:59,340 先輩は私が探る 702 00:53:00,420 --> 00:53:04,340 ク・ジンギに会うのは 明日よね 703 00:53:04,800 --> 00:53:05,510 ああ 704 00:53:05,590 --> 00:53:06,930 大丈夫? 705 00:53:08,600 --> 00:53:12,140 正直なところ 私は我慢できない 706 00:53:13,140 --> 00:53:14,520 俺もそうだ 707 00:53:16,350 --> 00:53:18,270 どんな顔で会うべきか― 708 00:53:19,440 --> 00:53:20,780 分からない 709 00:53:23,700 --> 00:53:25,240 “免疫抑制剤〟 710 00:53:28,070 --> 00:53:30,740 “バンソク大学病院〟 711 00:53:28,070 --> 00:53:30,740 “バンソク大学病院〟 712 00:53:32,330 --> 00:53:36,880 “投資金の3千億ウォンを R&Dセンターの株で償還〟 713 00:53:36,960 --> 00:53:41,340 “時期は福祉部長官 聴聞会の日から―〟 714 00:53:41,840 --> 00:53:44,260 “営業日基準で10日後〟 715 00:53:44,340 --> 00:53:47,970 株価が上がれば 渡す株が減るので 716 00:53:48,050 --> 00:53:51,060 株価が高いほど 我々に有利です 717 00:53:51,140 --> 00:53:52,640 何か引っかかる 718 00:53:52,720 --> 00:53:57,020 新薬が承認されれば 株価は天井知らずだ 719 00:53:57,100 --> 00:53:58,860 博打ばくちでもする気か? 720 00:53:58,940 --> 00:54:00,730 私もに落ちず 721 00:54:00,820 --> 00:54:04,360 ローファームに 確認したところ 722 00:54:04,440 --> 00:54:06,780 “株価が上がれば 問題ない〟と 723 00:54:10,030 --> 00:54:10,870 そうか… 724 00:54:14,540 --> 00:54:16,080 “償還契約書〟 725 00:54:16,160 --> 00:54:17,420 “契約の内容〟 726 00:54:17,500 --> 00:54:18,880 “契約の変更〟 727 00:54:20,170 --> 00:54:22,960 ついに理事長との再会ですね 728 00:54:23,670 --> 00:54:24,920 楽しみだ 729 00:54:25,630 --> 00:54:27,720 会ったら1発殴りますか? 730 00:54:29,970 --> 00:54:33,310 殴るなりののしるなり お好きなように 731 00:54:34,180 --> 00:54:35,600 何をしてもいい 732 00:54:38,850 --> 00:54:39,980 感謝します 733 00:54:40,440 --> 00:54:43,440 おかげで気が楽になりました 734 00:54:50,990 --> 00:54:56,040 いくら検事といえど 保存課に移された資料は 735 00:54:56,120 --> 00:54:59,000 事前申請しないと 閲覧できません 736 00:54:59,080 --> 00:55:00,670 分かってます 737 00:55:01,130 --> 00:55:04,250 私が担当だったから 頼んでるんです 738 00:55:04,340 --> 00:55:06,300 他の事件なら来ません 739 00:55:06,380 --> 00:55:09,010 理由があるんでしょうが 740 00:55:09,090 --> 00:55:11,140 今回だけですからね 741 00:55:11,220 --> 00:55:12,430 助かります 742 00:55:13,180 --> 00:55:14,810 “ソウル南部検察庁〟 743 00:55:16,060 --> 00:55:18,520 “閲覧謄写室〟 744 00:55:18,600 --> 00:55:20,020 こんにちは 745 00:55:25,230 --> 00:55:26,070 検事 746 00:55:26,150 --> 00:55:26,990 はい 747 00:55:27,440 --> 00:55:31,160 検事がいた頃の 刑事1部の資料はここに 748 00:55:31,240 --> 00:55:34,280 すみません すぐに返却しますね 749 00:55:34,370 --> 00:55:35,200 はい 750 00:55:46,840 --> 00:55:49,170 “バンソク病院     医療過誤 死亡事件〟 751 00:55:50,510 --> 00:55:52,180 “グックァン派  拉致殺害事件〟 752 00:56:25,090 --> 00:56:27,960 遅いですね 10分以上の遅刻だ 753 00:56:30,470 --> 00:56:31,670 お見えです 754 00:56:55,870 --> 00:56:57,370 お待ちしてました 755 00:56:57,450 --> 00:56:59,160 遅れてすみません 756 00:56:59,660 --> 00:57:04,000 悪縁のお二人の再会に 私のほうが緊張を 757 00:57:04,080 --> 00:57:05,460 悪縁ではない 758 00:57:06,000 --> 00:57:09,300 法的に正しく 処理された関係です 759 00:57:10,710 --> 00:57:11,550 違うか? 760 00:57:12,170 --> 00:57:15,010 贈り物は受け取りました 761 00:57:16,550 --> 00:57:17,350 “贈り物〟? 762 00:57:18,810 --> 00:57:19,930 何のことだ? 763 00:57:20,640 --> 00:57:23,020 何も贈った覚えはないが 764 00:57:23,940 --> 00:57:26,270 では返さないと いけませんね 765 00:57:27,110 --> 00:57:29,360 俺宛てではないようだ 766 00:57:38,320 --> 00:57:40,660 ソクチュの心臓を取り出す時 767 00:57:41,540 --> 00:57:43,160 血がたくさん出ただろ 768 00:57:46,120 --> 00:57:48,540 今度は あなたが 血を流す番だ 769 00:57:48,630 --> 00:57:49,460 おい! 770 00:57:58,340 --> 00:57:59,720 贈り物だ 771 00:58:00,810 --> 00:58:02,350 ボス これは一体… 772 00:58:02,890 --> 00:58:06,190 やはり想像を超えてくる 773 00:58:06,270 --> 00:58:08,020 おい 刀を下ろせ 774 00:58:08,100 --> 00:58:09,110 動くな 775 00:58:12,030 --> 00:58:12,980 切ってみろ 776 00:58:13,400 --> 00:58:14,280 父さん 777 00:58:14,360 --> 00:58:18,200 こんなに簡単に 復讐を終わらせるのか? 778 00:58:21,120 --> 00:58:22,410 やってみろ 779 00:58:24,330 --> 00:58:25,830 できるならな 780 00:58:27,290 --> 00:58:28,420 そうだな 781 00:58:29,790 --> 00:58:31,960 簡単に終わらせたら― 782 00:58:33,090 --> 00:58:34,460 つまらない 783 00:58:40,010 --> 00:58:41,890 だが復讐はそもそも― 784 00:58:42,350 --> 00:58:45,180 やり遂げれば むなしいものだ 785 00:59:46,950 --> 00:59:48,500 {\an7}父さん 大丈夫ですか? 786 00:59:48,580 --> 00:59:50,330 {\an7}“目には目を〟だ 787 00:59:50,420 --> 00:59:52,540 {\an7}院長の座を約束する 788 00:59:53,210 --> 00:59:54,290 {\an7}結婚するな 789 00:59:54,750 --> 00:59:56,670 {\an7}私を愛してるの? 790 00:59:56,750 --> 00:59:58,050 {\an7}かっ飛ばすんだ 791 00:59:58,130 --> 00:59:59,840 {\an7}奥まで踏み込め 792 01:00:00,380 --> 01:00:01,720 {\an7}頭の中を空っぽに 793 01:00:02,340 --> 01:00:04,640 {\an7}息子の手術を お願いするわ 794 01:00:04,720 --> 01:00:08,730 {\an7}また 他の患者の心臓を 奪う気か? 795 01:00:09,520 --> 01:00:11,350 {\an7}俺は何をすれば? 796 01:00:11,980 --> 01:00:14,360 {\an7}彼に任せて大丈夫なの? 797 01:00:15,270 --> 01:00:17,280 {\an7}イハンの味方では? 798 01:00:17,690 --> 01:00:19,940 {\an7}ハンへの義理はない 799 01:00:30,540 --> 01:00:32,540 日本語字幕 鈴木 ゆふ