1 00:00:01,000 --> 00:00:04,870 本作は創作による フィクションです 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,420 {\an7}第9話 3 00:00:18,260 --> 00:00:19,680 {\an7}今 行く 4 00:00:27,150 --> 00:00:28,060 ヨソプ 5 00:00:28,400 --> 00:00:29,230 先輩 6 00:00:30,150 --> 00:00:32,110 僕も入らせてください 7 00:00:44,460 --> 00:00:47,960 来てくれたのか 決断に感謝する 8 00:00:51,090 --> 00:00:51,920 行こう 9 00:00:52,460 --> 00:00:53,420 手術しに 10 00:00:59,760 --> 00:01:01,640 ニューホープ医院へ行け 11 00:01:01,720 --> 00:01:04,850 そこでイハンと手術をしろ 12 00:01:05,850 --> 00:01:06,900 なぜ急に? 13 00:01:10,270 --> 00:01:11,610 まさか― 14 00:01:12,150 --> 00:01:14,360 患者を殺せという… 15 00:01:29,040 --> 00:01:30,710 お加減は? 16 00:01:30,790 --> 00:01:33,050 いいわ お疲れさま 17 00:01:33,130 --> 00:01:34,800 ご来院に感謝します 18 00:01:39,890 --> 00:01:42,930 {\an1}公判 1時間30分前 手術 1時間経過   19 00:01:41,100 --> 00:01:43,520 {\an7}心停止液 スタート 20 00:01:43,600 --> 00:01:45,730 心停止液 スタート 21 00:01:53,110 --> 00:01:55,030 心停止液 入りました 22 00:01:55,110 --> 00:01:56,570 大動脈を切開します 23 00:02:03,580 --> 00:02:04,240 吸引 24 00:02:04,330 --> 00:02:05,160 吸引 25 00:02:05,950 --> 00:02:09,620 ハンとかいう弁護士は 野放しに? 26 00:02:09,710 --> 00:02:11,500 告訴する予定です 27 00:02:11,580 --> 00:02:14,590 すぐに静まるので ご心配なく 28 00:02:14,670 --> 00:02:18,970 前の長官は 不名誉な退陣をした 29 00:02:19,050 --> 00:02:24,510 あなたが聴聞会で落第したら 私のメンツが立たないわ 30 00:02:28,560 --> 00:02:31,810 お立ち寄りになりますか? 31 00:02:32,230 --> 00:02:34,020 いいえ 予定があるので 32 00:02:39,110 --> 00:02:41,870 年寄りに張り込みはきつい 33 00:02:42,450 --> 00:02:45,870 検事 出てくる姿まで 撮る必要が? 34 00:02:45,950 --> 00:02:48,330 係長は帰宅していいですよ 35 00:02:48,410 --> 00:02:50,580 どうせ何もしないし… 36 00:02:50,920 --> 00:02:52,630 俺のためじゃない 37 00:02:52,710 --> 00:02:56,300 検事が一睡もしてないのが 心配なんだ 38 00:02:56,380 --> 00:02:57,630 出てきたわ 39 00:02:58,050 --> 00:02:59,260 出てきた 40 00:03:00,590 --> 00:03:02,050 やっとだ 41 00:03:09,520 --> 00:03:12,560 一晩中 何の施術を受けたのか 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,560 顔にツヤがある 43 00:03:14,650 --> 00:03:15,770 そうだな 44 00:03:15,860 --> 00:03:18,900 これで還暦だなんて 誰も信じない 45 00:03:18,990 --> 00:03:19,860 お疲れさま 46 00:03:19,940 --> 00:03:22,950 私は裁判所へ 2人は退勤して 47 00:03:23,030 --> 00:03:24,160 はい 48 00:03:25,780 --> 00:03:29,660 {\an1}公判 30分前  手術 2時間経過 49 00:03:27,660 --> 00:03:28,790 {\an7}術野は良好です 50 00:03:28,870 --> 00:03:29,870 {\an7}メス 11番 51 00:03:57,360 --> 00:03:58,480 大丈夫ですか? 52 00:04:00,030 --> 00:04:01,030 大丈夫だ 53 00:04:08,700 --> 00:04:09,950 行く必要が? 54 00:04:10,450 --> 00:04:11,500 記者もいます 55 00:04:11,910 --> 00:04:13,080 同意見です 56 00:04:13,620 --> 00:04:16,920 もしナムが突発的な 行動をしたら… 57 00:04:17,000 --> 00:04:18,500 “人を呪わば―〟 58 00:04:19,420 --> 00:04:21,050 “穴二つ〟 59 00:04:22,220 --> 00:04:23,050 えっ? 60 00:04:23,130 --> 00:04:26,840 自分の墓まで 用意するような男だ 61 00:04:27,390 --> 00:04:29,350 私も本気にならねばな 62 00:04:37,980 --> 00:04:39,440 時間だわ 63 00:04:54,620 --> 00:04:56,000 {\an7}“弁護人席〟 64 00:04:58,040 --> 00:04:59,750 {\an7}“検事席〟 65 00:05:01,500 --> 00:05:03,130 {\an7}“被告人席〟 66 00:05:12,680 --> 00:05:13,980 なぜ ここに? 67 00:05:14,060 --> 00:05:18,650 投資がどんな実を結ぶのか 見守りませんと 68 00:05:20,190 --> 00:05:22,780 もはや隠す気もないようだな 69 00:05:23,190 --> 00:05:25,360 それなら私も― 70 00:05:25,900 --> 00:05:29,200 投資者への礼儀など 捨てることにする 71 00:05:29,950 --> 00:05:30,950 そうですよ 72 00:05:31,030 --> 00:05:35,200 こんな馬の骨 相手にするのが間違いです 73 00:05:35,500 --> 00:05:36,960 “馬の骨〟 74 00:05:37,750 --> 00:05:41,340 生い立ち以外 何の特技もない男が― 75 00:05:41,420 --> 00:05:43,630 言いそうなことだ 76 00:05:43,710 --> 00:05:45,630 バンソクが潰れたら― 77 00:05:46,300 --> 00:05:49,010 何か1つでも残るかな? 78 00:05:49,390 --> 00:05:50,680 名誉なり 79 00:05:52,060 --> 00:05:53,390 ユナさんなり 80 00:05:54,560 --> 00:05:56,100 無駄口をたたくな 81 00:05:56,980 --> 00:05:59,690 バンソクは決して潰れない 82 00:06:02,440 --> 00:06:03,440 なぜか? 83 00:06:05,530 --> 00:06:07,200 私が そうさせない 84 00:06:09,200 --> 00:06:10,780 実にいい天気だ 85 00:06:20,750 --> 00:06:23,040 {\an7}“現在時刻   10時3分〟 86 00:06:28,220 --> 00:06:29,470 大丈夫か? 87 00:06:35,310 --> 00:06:36,270 仕上げをしろ 88 00:06:37,060 --> 00:06:38,020 はい 89 00:06:55,620 --> 00:06:56,830 カット 90 00:07:04,540 --> 00:07:05,380 人工心肺 停止 91 00:07:05,460 --> 00:07:06,420 人工心肺 オフ 92 00:07:06,500 --> 00:07:07,760 人工心肺 オフ 93 00:07:26,610 --> 00:07:29,860 よさそうだ 送血流量を減らして 94 00:07:30,700 --> 00:07:32,780 送血流量を減らします 95 00:07:33,360 --> 00:07:36,030 ポンプフロー 70 96 00:07:37,620 --> 00:07:38,450 減らして 97 00:07:39,750 --> 00:07:42,250 フロー 30です 98 00:07:49,590 --> 00:07:50,720 クランプ 99 00:07:52,680 --> 00:07:53,970 ポンプ 停止 100 00:07:54,050 --> 00:07:55,720 ポンプ 停止させます 101 00:07:55,800 --> 00:07:56,600 1 102 00:07:57,050 --> 00:07:57,810 2 103 00:07:57,890 --> 00:07:58,680 3 104 00:08:00,480 --> 00:08:01,930 ドレーン 遮断 105 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 中隔の確認を 106 00:08:03,850 --> 00:08:04,770 はい 107 00:08:05,610 --> 00:08:07,440 心室中隔は160㎜ 108 00:08:07,980 --> 00:08:10,490 脈圧は57mmHgです 109 00:08:13,070 --> 00:08:14,490 脈圧がまだ… 110 00:08:18,030 --> 00:08:19,410 “現在時刻 10時11分〟 111 00:08:24,960 --> 00:08:26,500 再度 心臓を止めます 112 00:08:26,750 --> 00:08:28,130 ポンプを回して 113 00:08:32,260 --> 00:08:33,170 ポンプ スタート 114 00:08:34,590 --> 00:08:36,340 ポンプ スタートします 115 00:08:36,800 --> 00:08:38,640 1 2 116 00:08:38,720 --> 00:08:39,260 3 117 00:08:39,350 --> 00:08:40,350 スタート 118 00:08:40,430 --> 00:08:41,270 クランプ 119 00:08:46,020 --> 00:08:47,150 人工心肺 オン 120 00:08:47,230 --> 00:08:47,980 人工心肺 オン 121 00:08:48,270 --> 00:08:49,570 人工心肺 オン 122 00:08:49,820 --> 00:08:51,730 心停止液を700注入 123 00:08:52,490 --> 00:08:54,530 心停止液 スタート 124 00:08:54,610 --> 00:08:55,780 また止めるのか? 125 00:08:55,860 --> 00:08:57,780 じきに再発する 126 00:08:57,870 --> 00:08:59,990 再手術は体に負担になる 127 00:09:00,080 --> 00:09:01,870 だけど公判が… 128 00:09:04,460 --> 00:09:07,420 今は患者を助けることに 集中しろ 129 00:09:16,760 --> 00:09:19,050 心停止液 注入完了 130 00:09:19,140 --> 00:09:20,890 縫合解除 メス 131 00:09:22,270 --> 00:09:23,270 兄貴 132 00:09:24,890 --> 00:09:25,890 手が… 133 00:09:31,480 --> 00:09:33,230 メスをよこせ 134 00:09:46,330 --> 00:09:47,920 僕がやります 135 00:10:00,430 --> 00:10:03,010 ケガした手じゃ無理です 136 00:10:04,020 --> 00:10:05,390 僕が執刀します 137 00:10:07,730 --> 00:10:09,600 肥大型心筋症の手術は? 138 00:10:11,230 --> 00:10:13,770 “初めてを恐れるな〟 139 00:10:14,320 --> 00:10:15,860 先輩の言葉です 140 00:10:16,900 --> 00:10:18,530 難しい手術ですが― 141 00:10:20,070 --> 00:10:21,030 やってみます 142 00:10:22,330 --> 00:10:25,080 絶対に成功させましょう 143 00:10:28,120 --> 00:10:29,080 急がないと 144 00:10:36,550 --> 00:10:38,220 立ち位置を変える 145 00:10:38,300 --> 00:10:39,050 はい 146 00:10:57,190 --> 00:10:59,400 緊張するな 俺が補助する 147 00:11:00,450 --> 00:11:01,570 はい 148 00:11:06,410 --> 00:11:07,240 メス 149 00:11:12,830 --> 00:11:13,710 始めます 150 00:11:29,890 --> 00:11:31,520 ご起立ください 151 00:12:04,510 --> 00:12:06,010 ご着席ください 152 00:12:11,930 --> 00:12:15,230 弁護人が 来ていないようですね 153 00:12:15,310 --> 00:12:17,400 弁護人は欠席のようです 154 00:12:18,230 --> 00:12:21,030 連絡もなしに欠席したと? 155 00:12:21,570 --> 00:12:22,400 はい 156 00:12:22,820 --> 00:12:25,950 弁護人が無断欠席するとは 157 00:12:26,450 --> 00:12:30,410 被告人 何か聞いていませんか? 158 00:12:41,090 --> 00:12:42,210 しかたありません 159 00:12:42,630 --> 00:12:45,760 本日の公判は 弁護人欠席により… 160 00:12:45,840 --> 00:12:46,760 裁判長 161 00:12:47,550 --> 00:12:51,470 被告人の弁護人から 私に連絡がありました 162 00:12:51,560 --> 00:12:53,640 どんな連絡ですか? 163 00:12:53,730 --> 00:12:56,730 急患が来て手術が必要なため 164 00:12:56,810 --> 00:12:59,820 公判を午後に 延期してほしいと 165 00:13:00,440 --> 00:13:03,190 裁判所に連絡がつかず 166 00:13:03,280 --> 00:13:05,990 致し方なく 私に連絡したそうです 167 00:13:06,320 --> 00:13:07,490 手術? 168 00:13:07,570 --> 00:13:10,740 それが無断欠席の理由だと? 169 00:13:10,830 --> 00:13:14,250 ですが その手術と同じぐらい 170 00:13:15,120 --> 00:13:17,210 被告人の弁護も重要なため 171 00:13:17,290 --> 00:13:20,000 公判の延期がなされない場合 172 00:13:20,090 --> 00:13:23,880 手術を中断して すぐに来るとのことです 173 00:13:30,600 --> 00:13:35,140 手術で遅れるという 弁護士は初めてです 174 00:13:35,640 --> 00:13:38,400 現在時刻 10時15分 175 00:13:38,480 --> 00:13:41,440 1時間後に公判を再開します 176 00:13:41,520 --> 00:13:45,490 間に合わなければ 手術か弁護を選ぶように 177 00:13:46,400 --> 00:13:47,950 ご起立ください 178 00:14:00,630 --> 00:14:02,130 いいぞ その調子だ 179 00:14:02,920 --> 00:14:07,340 厚くならないように 薄く切開するんだ 180 00:14:07,760 --> 00:14:08,430 はい 181 00:14:12,720 --> 00:14:13,640 どうした? 182 00:14:13,720 --> 00:14:16,140 心室壁が裂けたようです 183 00:14:17,140 --> 00:14:20,310 どうしたの 何か問題でも? 184 00:14:21,900 --> 00:14:22,770 ポンプ時間は? 185 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 45分過ぎた 186 00:14:25,610 --> 00:14:26,400 大丈夫だ 187 00:14:26,490 --> 00:14:28,900 出血はないし時間もある 188 00:14:29,200 --> 00:14:30,030 ですが… 189 00:14:30,110 --> 00:14:31,160 縫合すればいい 190 00:14:31,820 --> 00:14:34,370 手術を続けるんだ 191 00:14:35,040 --> 00:14:36,410 自分を信じろ 192 00:14:37,450 --> 00:14:38,370 はい 193 00:14:43,750 --> 00:14:44,590 いいか? 194 00:14:45,090 --> 00:14:45,920 はい 195 00:14:54,260 --> 00:14:55,390 もっと奥だ 196 00:15:07,900 --> 00:15:10,740 “現在時刻 10時33分〟 197 00:15:16,450 --> 00:15:17,580 “10時45分〟 198 00:15:26,050 --> 00:15:27,800 “10時55分〟 199 00:15:30,420 --> 00:15:33,590 被告人側の弁護人は まだですか? 200 00:15:34,260 --> 00:15:35,140 はい 201 00:15:35,640 --> 00:15:37,310 裁判は遊びじゃない 202 00:15:37,390 --> 00:15:40,230 直ちに出廷できないなら 203 00:15:40,310 --> 00:15:42,980 今日は中止にします 204 00:15:49,570 --> 00:15:50,490 何ですか 205 00:15:52,610 --> 00:15:56,120 裁判長 弁護士のピョ・ウンシルです 206 00:15:56,620 --> 00:16:00,660 被告人が望むなら 私が被告の弁護をしても? 207 00:16:02,000 --> 00:16:02,870 いけません 208 00:16:03,580 --> 00:16:07,040 ピョ弁護士は 被害者が働いてた病院の 209 00:16:07,130 --> 00:16:09,340 法務チーム長です 210 00:16:09,420 --> 00:16:13,800 今後 証人として呼ばれる 可能性もあるため 211 00:16:14,180 --> 00:16:15,930 弁護人には不適切です 212 00:16:16,510 --> 00:16:18,060 バンソクの? 213 00:16:18,140 --> 00:16:21,430 検事の発言内容は 事実ですか? 214 00:16:21,520 --> 00:16:23,100 はい 事実です 215 00:16:23,190 --> 00:16:27,820 しかし憲法には“国民は 自身の保護のため―〟 216 00:16:27,900 --> 00:16:31,820 “自らが望む弁護人の助力を 得られる〟と 217 00:16:31,900 --> 00:16:37,280 被告人にも新しい弁護人を 選ぶ機会をお与えください 218 00:16:40,160 --> 00:16:43,870 被告人 弁護人を変更しますか? 219 00:16:51,050 --> 00:16:52,170 考える時間を 220 00:16:55,220 --> 00:16:56,430 いいでしょう 221 00:16:56,680 --> 00:16:57,850 異例ですが― 222 00:16:58,350 --> 00:17:02,100 被告人が望むなら 変更を認めます 223 00:17:02,890 --> 00:17:04,600 10分間の休廷中に 224 00:17:04,850 --> 00:17:08,110 弁護人は被告人の同意を 得るように 225 00:17:08,560 --> 00:17:09,440 感謝します 226 00:17:11,030 --> 00:17:12,650 ご起立ください 227 00:17:21,040 --> 00:17:22,410 予想外でした 228 00:17:23,160 --> 00:17:26,710 法務チーム長が 弁護を名乗り出るとは 229 00:17:27,120 --> 00:17:28,580 口封じですよ 230 00:17:29,000 --> 00:17:33,380 子供の命が懸かってるから ナムは裏切らないかと 231 00:17:33,460 --> 00:17:36,550 もしナムが約束を破ったら 232 00:17:36,630 --> 00:17:38,970 ドクター・ハンは 子供を殺す? 233 00:17:39,050 --> 00:17:43,390 いいえ 彼は絶対に 患者を殺しません 234 00:17:43,470 --> 00:17:45,890 絶対に殺せない人質? 235 00:17:46,640 --> 00:17:48,100 価値がない 236 00:17:48,440 --> 00:17:52,860 ええ でもナムは そう考えないでしょうね 237 00:17:53,440 --> 00:17:56,150 殺人者らしい考え方を するはず 238 00:17:58,450 --> 00:18:01,780 2人も殺した人ですからね 239 00:18:02,990 --> 00:18:05,750 とにかく信じられるのは… 240 00:18:07,080 --> 00:18:08,000 電話です 241 00:18:09,170 --> 00:18:10,540 どうなった? 242 00:18:10,630 --> 00:18:12,590 手術は無事に終わった 243 00:18:15,210 --> 00:18:18,220 今 向かってる 時間を稼いでくれ 244 00:18:18,300 --> 00:18:19,890 分かった 245 00:18:21,050 --> 00:18:24,350 今 ピョ弁護士が ナムと面談中なの 246 00:18:25,140 --> 00:18:26,980 ピョがどうして? 247 00:18:27,390 --> 00:18:28,940 “自分が弁護する〟と 248 00:18:29,020 --> 00:18:32,060 裁判長は ナムの意向を尊重するわ 249 00:18:33,520 --> 00:18:35,400 分かった 急いで行く 250 00:18:37,400 --> 00:18:38,950 手術の結果は? 251 00:18:39,400 --> 00:18:41,910 成功して 今こちらへ 252 00:18:52,420 --> 00:18:53,710 何をたくらんでる 253 00:18:54,550 --> 00:18:55,590 目的は何だ? 254 00:18:55,880 --> 00:18:58,880 外の状況を知らないまま 255 00:18:58,970 --> 00:19:02,180 誤った選択をして 息子に何かあったら? 256 00:19:02,760 --> 00:19:06,890 さんざん利用して 今度は息子をダシに脅迫か 257 00:19:07,850 --> 00:19:11,060 お前たちに 躍らされたことを 258 00:19:11,150 --> 00:19:13,810 すぐにでも吐きたいくらいだ 259 00:19:13,940 --> 00:19:15,020 それが望みか? 260 00:19:15,110 --> 00:19:18,030 躍らされたのはこっちです 261 00:19:18,990 --> 00:19:22,990 理事長を裏切り ハンと手を組んだでしょ? 262 00:19:23,070 --> 00:19:25,660 息子を早く助けないからだろ 263 00:19:27,330 --> 00:19:29,000 俺は2人も殺した 264 00:19:29,410 --> 00:19:32,830 でもお前たちは 何もしてくれなかった 265 00:19:34,080 --> 00:19:37,210 落ち着いて話をしましょう 266 00:19:41,590 --> 00:19:42,680 何だ 267 00:19:42,760 --> 00:19:45,180 先に見て そのあとで話を 268 00:20:06,620 --> 00:20:09,160 被告人 決めましたか? 269 00:20:11,040 --> 00:20:12,080 はい 270 00:20:13,870 --> 00:20:15,250 変更しません 271 00:20:20,380 --> 00:20:21,510 分かりました 272 00:20:21,970 --> 00:20:24,970 では新しい公判期日を 決めます 273 00:20:25,050 --> 00:20:26,220 裁判長 274 00:20:26,300 --> 00:20:30,140 弁護人から 今 向かってると連絡が 275 00:20:30,220 --> 00:20:31,640 もう少しだけ… 276 00:20:31,730 --> 00:20:35,350 先ほどから もう十分 待ちました 277 00:20:36,100 --> 00:20:40,360 本来は他の弁護人に 代理を依頼すべきです 278 00:20:40,440 --> 00:20:42,740 それに なぜ検事に連絡を? 279 00:20:43,150 --> 00:20:46,780 午後の公判もあるので 今日はこれで… 280 00:20:54,710 --> 00:20:55,580 裁判長 281 00:20:57,830 --> 00:21:00,300 弁護人のハン・イハンです 282 00:21:00,920 --> 00:21:05,470 命の危機にひんした患者を 救うべく遅れました 283 00:21:06,260 --> 00:21:08,760 それで患者の命は? 284 00:21:16,600 --> 00:21:19,310 患者は助かりました 285 00:21:21,900 --> 00:21:25,400 お待ちいただいたおかげです 286 00:21:26,150 --> 00:21:27,410 感謝いたします 287 00:21:28,950 --> 00:21:32,490 いいでしょう では早速 公判を始めます 288 00:21:32,790 --> 00:21:34,290 弁護人は席へ 289 00:21:34,710 --> 00:21:35,710 はい 290 00:22:06,950 --> 00:22:09,320 “証人待合室〟 291 00:22:09,410 --> 00:22:12,740 ハン・イハンが到着しました 292 00:22:13,540 --> 00:22:15,620 証言を拒否されては? 293 00:22:16,040 --> 00:22:17,000 いや 294 00:22:18,460 --> 00:22:19,790 予定どおりにする 295 00:22:20,710 --> 00:22:24,590 検事は被告人を 殺人で起訴しました 296 00:22:25,130 --> 00:22:25,960 はい 297 00:22:26,050 --> 00:22:28,090 弁護人は嫌疑を認めるも 298 00:22:28,180 --> 00:22:31,970 心神喪失による 偶発的殺人であると主張を 299 00:22:32,050 --> 00:22:32,720 はい 300 00:22:32,800 --> 00:22:33,560 裁判長 301 00:22:33,760 --> 00:22:36,770 証拠に関して補足をしても? 302 00:22:36,980 --> 00:22:37,810 認めます 303 00:22:37,890 --> 00:22:38,980 感謝します 304 00:22:45,280 --> 00:22:48,900 証拠20番 被害者の接見記録です 305 00:22:48,990 --> 00:22:53,030 被害者パク・ギテが 拘置所にいた間 306 00:22:53,120 --> 00:22:57,200 被告人は一度も 被害者に接触していません 307 00:22:57,290 --> 00:23:02,040 ところが ホジュン君事件の 裁判の弁護士が替わり 308 00:23:02,540 --> 00:23:04,960 判決宣告の前夜に 309 00:23:05,050 --> 00:23:08,340 被告人は被害者を 殺害しました 310 00:23:08,420 --> 00:23:12,890 まるで宣告後の パクの釈放を防ぐかのように 311 00:23:12,970 --> 00:23:17,350 裁判長 最後の主張は 検事の主観的推測です 312 00:23:17,430 --> 00:23:18,600 認めます 313 00:23:18,680 --> 00:23:21,230 主張を裏付ける証拠が? 314 00:23:21,650 --> 00:23:22,850 あります 315 00:23:24,270 --> 00:23:28,150 19番 被告人の 拘置所 診療記録です 316 00:23:28,240 --> 00:23:29,990 6年前の収監以来 317 00:23:30,070 --> 00:23:34,740 被告人の医務室訪問頻度は 月に1回でした 318 00:23:35,160 --> 00:23:37,200 しかし被害者の収監後は 319 00:23:37,290 --> 00:23:40,620 月に11回と 明らかに増加しました 320 00:23:41,040 --> 00:23:46,170 被告人が殺人教唆を 受けたことと関連が? 321 00:23:46,250 --> 00:23:48,050 はい あります 322 00:23:48,130 --> 00:23:52,930 ク・ジンギからの殺人依頼を 被告人に伝えたのが 323 00:23:53,010 --> 00:23:56,100 拘置所の医療課長だからです 324 00:24:04,400 --> 00:24:05,270 異議あり 325 00:24:06,150 --> 00:24:10,240 検事は自身の意見を 主張しています 326 00:24:15,740 --> 00:24:16,620 誰ですか? 327 00:24:18,620 --> 00:24:21,540 黒曜石の刀は 簡単に入手できない 328 00:24:22,870 --> 00:24:24,250 誰から入手を? 329 00:24:25,500 --> 00:24:26,630 答えてください 330 00:24:26,710 --> 00:24:30,210 じゃないと 何の手も打てません 331 00:24:33,220 --> 00:24:34,930 拘置所の医療課長だ 332 00:24:35,890 --> 00:24:39,260 クが俺に パク殺しを命じたことも 333 00:24:39,560 --> 00:24:41,520 息子の容体悪化も― 334 00:24:42,480 --> 00:24:43,890 ヤツが伝えてきた 335 00:24:48,650 --> 00:24:52,400 理事長の殺人教唆を 報道させます 336 00:24:52,860 --> 00:24:56,820 俺は心神喪失による 偶発的殺人だと主張を 337 00:24:57,780 --> 00:24:59,120 心神喪失? 338 00:25:00,490 --> 00:25:03,210 どうせ俺は死刑囚だ 339 00:25:03,290 --> 00:25:06,500 死刑囚も 弁護を受ける権利がある 340 00:25:07,000 --> 00:25:10,800 俺は弁護士として 最善を尽くす 341 00:25:12,420 --> 00:25:15,380 その発言に 責任を取れますか? 342 00:25:15,470 --> 00:25:16,800 もちろんです 343 00:25:16,890 --> 00:25:20,890 よってク・ジンギ理事長を 証人尋問します 344 00:25:20,970 --> 00:25:24,980 また証人の殺人教唆の 捜査が終わり次第 345 00:25:25,060 --> 00:25:28,560 追加起訴し 起訴状の変更を申請します 346 00:25:31,020 --> 00:25:31,860 いいでしょう 347 00:25:32,610 --> 00:25:34,650 証人を呼んでください 348 00:25:34,740 --> 00:25:35,570 はい 349 00:25:54,550 --> 00:25:57,800 “速報          ク理事長が殺人教唆か〟 350 00:26:03,560 --> 00:26:05,890 証人 出廷を願います 351 00:26:17,740 --> 00:26:19,610 証人 宣誓を 352 00:26:21,700 --> 00:26:22,910 “宣誓〟 353 00:26:23,450 --> 00:26:27,370 “良心に従って何事も隠さず 真実を述べ〟 354 00:26:27,460 --> 00:26:31,710 “偽証があった場合には その罰を受けます〟 355 00:26:31,790 --> 00:26:33,880 “証人 ク・ジンギ〟 356 00:26:35,550 --> 00:26:36,510 証人 357 00:26:36,590 --> 00:26:40,590 証人は自身の刑事事件に 関する陳述を 358 00:26:40,680 --> 00:26:42,470 拒否できます 359 00:26:43,050 --> 00:26:45,180 検事 尋問してください 360 00:26:45,270 --> 00:26:46,100 はい 361 00:26:57,070 --> 00:27:01,240 証人はバンソク病院長 兼 財団の理事長ですね? 362 00:27:01,320 --> 00:27:02,320 そうです 363 00:27:03,370 --> 00:27:06,950 病院に医療機器を 納品していた被告人が 364 00:27:07,040 --> 00:27:11,000 医師を2人も殺害しました どう思いますか? 365 00:27:12,170 --> 00:27:14,840 おさとして 道義的責任を感じます 366 00:27:14,920 --> 00:27:17,550 それが全部ですか? 367 00:27:17,630 --> 00:27:18,470 はい 368 00:27:18,550 --> 00:27:21,590 では再度 聞きます 証人は― 369 00:27:22,180 --> 00:27:25,890 被告人ナムに 殺人を教唆しましたか? 370 00:27:33,690 --> 00:27:34,980 待ってください 371 00:27:35,610 --> 00:27:40,200 証人本人の刑事事件に 関する証言は 372 00:27:40,280 --> 00:27:42,700 拒否することが可能です 373 00:27:43,110 --> 00:27:45,160 熟考して答えてください 374 00:27:50,620 --> 00:27:51,920 そんな事実は― 375 00:27:53,250 --> 00:27:54,330 ありません 376 00:27:55,170 --> 00:27:58,340 私は マスコミが 報道した疑惑を 377 00:27:58,420 --> 00:28:02,470 払拭ふっしょくするために 今日 ここへ来ました 378 00:28:02,550 --> 00:28:06,930 私は被告人と 何の関係もありません 379 00:28:13,810 --> 00:28:14,730 裁判長 380 00:28:14,810 --> 00:28:18,980 証人の発言が真実か 被告人に確認を 381 00:28:19,070 --> 00:28:20,360 今ですか? 382 00:28:20,440 --> 00:28:21,360 はい 383 00:28:21,440 --> 00:28:26,120 証人に関する疑惑を 明確にさせるためです 384 00:28:27,410 --> 00:28:28,990 検討します 385 00:28:32,910 --> 00:28:34,750 俺たちは約束を守った 386 00:28:35,290 --> 00:28:36,750 今度はお前の番だ 387 00:28:43,800 --> 00:28:46,390 いいでしょう 確認します 388 00:28:48,140 --> 00:28:48,970 被告人 389 00:28:49,510 --> 00:28:52,890 今の証人の発言に 同意しますか? 390 00:29:00,860 --> 00:29:02,240 再度 聞きます 391 00:29:02,900 --> 00:29:07,660 被告人は証人から 殺人教唆を受けましたか? 392 00:29:26,590 --> 00:29:27,430 はい 393 00:29:30,260 --> 00:29:31,260 “殺せ〟と 394 00:29:47,780 --> 00:29:48,620 俺は… 395 00:29:50,070 --> 00:29:51,740 イヤだと言ったのに… 396 00:29:55,210 --> 00:29:57,080 ずっと耳元でささやいてた 397 00:30:02,250 --> 00:30:06,010 悪魔を殺せ そうすれば救われる 398 00:30:12,060 --> 00:30:15,390 必ず この手で悪魔を殺せと 399 00:30:15,480 --> 00:30:18,600 被告人 何を言っているんですか? 400 00:30:18,690 --> 00:30:21,310 俺がホジュンの魂を救った 401 00:30:21,400 --> 00:30:25,070 悪魔を裁いたから 俺も救われる 402 00:30:25,150 --> 00:30:27,150 落ち着きなさい 403 00:30:27,240 --> 00:30:30,780 これ以上 騒げば 退廷させます 404 00:30:31,200 --> 00:30:34,580 もう俺の耳元で囁くな 405 00:30:34,660 --> 00:30:36,160 うんざりだ 406 00:30:37,620 --> 00:30:39,540 やはり簡単じゃないな 407 00:30:45,510 --> 00:30:47,510 被告人を退廷させなさい 408 00:30:47,590 --> 00:30:50,470 手を離しやがれ 悪魔め 409 00:30:50,550 --> 00:30:51,640 手を離せ 410 00:30:52,140 --> 00:30:53,850 俺は救われる 411 00:30:54,430 --> 00:30:55,930 救われるんだ 412 00:30:56,020 --> 00:30:59,190 手を離せ 俺は救われる 413 00:31:00,900 --> 00:31:04,230 今日はここまでとします 414 00:31:04,320 --> 00:31:07,740 検事と弁護人は 追加の証拠があれば 415 00:31:07,820 --> 00:31:09,150 書面で提出を 416 00:31:09,650 --> 00:31:11,450 ご起立ください 417 00:31:24,500 --> 00:31:25,590 デウンか 418 00:31:33,430 --> 00:31:34,260 兄貴 419 00:31:34,350 --> 00:31:36,970 チョン室長が警護員と来た 420 00:31:37,100 --> 00:31:40,270 今 侵入を止めてるが もう限界だ 421 00:31:44,190 --> 00:31:45,650 何のマネだ 422 00:31:51,700 --> 00:31:53,240 “イハン兄貴〟 423 00:32:00,660 --> 00:32:01,580 おめでとう 424 00:32:02,460 --> 00:32:06,290 5年ぶりの手術を 成功させたそうだな 425 00:32:07,170 --> 00:32:09,300 さすがハン・イハンだ 426 00:32:12,090 --> 00:32:13,590 その目は何だ 427 00:32:14,260 --> 00:32:16,100 私に感謝すべきでは? 428 00:32:16,550 --> 00:32:20,980 時間に合わせて チェ先生を行かせただろ 429 00:32:21,390 --> 00:32:23,900 ヨソプを来させただと? 430 00:32:23,980 --> 00:32:27,070 人質は生きてるから 価値がある 431 00:32:27,400 --> 00:32:29,230 だから手伝わせた 432 00:32:34,320 --> 00:32:37,410 まさか患者を殺せと… 433 00:32:40,200 --> 00:32:43,120 それは一体どういう意味だ 434 00:32:44,040 --> 00:32:47,920 医師として最善を尽くし 患者を助けろ 435 00:32:49,090 --> 00:32:51,210 終わったら連絡してくれ 436 00:32:51,840 --> 00:32:53,420 なぜ連絡を? 437 00:32:53,800 --> 00:32:56,510 余計なことは考えるな 438 00:32:57,050 --> 00:33:00,010 手術さえ成功させればいい 439 00:33:00,850 --> 00:33:01,680 はい 440 00:33:09,190 --> 00:33:09,980 この野郎 441 00:33:10,070 --> 00:33:11,990 もうやめてください 442 00:33:12,650 --> 00:33:13,950 話が違います 443 00:33:15,360 --> 00:33:16,200 クソッ 444 00:33:21,330 --> 00:33:23,410 もういい 早く運べ 445 00:33:27,170 --> 00:33:28,000 先生 446 00:33:30,130 --> 00:33:31,130 さあ早く 447 00:33:38,550 --> 00:33:39,390 クソ野郎 448 00:33:44,730 --> 00:33:46,440 患者を拉致したと? 449 00:33:47,310 --> 00:33:51,110 手術直後の しかも未成年の患者を? 450 00:33:51,190 --> 00:33:53,990 医療法違反じゃ済まない 451 00:33:55,400 --> 00:33:56,530 とんでもない 452 00:33:56,610 --> 00:34:00,030 保護者の同意を得て 転院させただけだ 453 00:34:02,910 --> 00:34:05,370 信じられぬなら確認を 454 00:34:05,830 --> 00:34:09,920 弟さんの死に対する 道義的責任から 455 00:34:10,000 --> 00:34:11,880 大目に見てきましたが 456 00:34:11,960 --> 00:34:14,510 病院と息子に手を出したら― 457 00:34:15,630 --> 00:34:17,430 許しませんよ 458 00:34:18,840 --> 00:34:19,890 分かったか? 459 00:34:20,680 --> 00:34:23,720 墓穴の中に入るのは お前1人だ 460 00:34:24,140 --> 00:34:25,060 諦めろ 461 00:34:26,810 --> 00:34:28,850 父親の二の舞になるぞ 462 00:34:51,000 --> 00:34:53,130 結局 失敗したのか 463 00:34:55,420 --> 00:34:59,720 ク・ジンギも今や敵だが どうするつもりだ? 464 00:35:00,760 --> 00:35:04,470 ナイトを取られたから クイーンを動かす 465 00:35:05,180 --> 00:35:06,020 クイーン? 466 00:35:07,350 --> 00:35:08,350 イム・ユナ? 467 00:35:13,480 --> 00:35:17,440 大韓テハン党のユン候補との 仮想対決では4% 468 00:35:17,530 --> 00:35:22,240 与党を加えた4者対決では 7%引き離されてます 469 00:35:23,620 --> 00:35:28,160 娘さんのセンター長就任が 報道されましたが 470 00:35:28,250 --> 00:35:29,460 ユン議員側は 471 00:35:29,540 --> 00:35:32,710 コネではないかと 疑っています 472 00:35:32,790 --> 00:35:35,590 バンソク財団の相次ぐ訴訟で 473 00:35:36,000 --> 00:35:38,590 対外的イメージが悪いため 474 00:35:38,670 --> 00:35:42,340 支持率の低下に 今後も影響があるかと 475 00:35:43,010 --> 00:35:47,390 説教を聞くために 君を選挙参謀にしたとでも? 476 00:35:47,850 --> 00:35:50,480 問題があるなら策を考えろ 477 00:35:50,560 --> 00:35:52,400 危機を機会にするんだ 478 00:35:52,480 --> 00:35:54,940 すぐに準備いたします 479 00:36:00,820 --> 00:36:03,200 君が何の用だね? 480 00:36:03,660 --> 00:36:05,320 私が呼んだの 481 00:36:06,080 --> 00:36:08,290 支持率でお悩みかと思い 482 00:36:09,120 --> 00:36:10,870 お手伝いに来ました 483 00:36:11,960 --> 00:36:14,630 私をどうやって助けると? 484 00:36:14,710 --> 00:36:19,260 共和党の大統領候補 ハワードと面談を 485 00:36:19,710 --> 00:36:24,390 米韓の有力な 大統領候補同士が会談する 486 00:36:24,930 --> 00:36:26,470 意味があるのでは? 487 00:36:26,970 --> 00:36:27,970 不愉快だ 488 00:36:28,560 --> 00:36:33,350 私とハワードは 駐米大使の頃からの悪縁だ 489 00:36:33,440 --> 00:36:35,150 だからお手伝いを 490 00:36:35,980 --> 00:36:39,440 お二人の誤解を 解き合う場を設けます 491 00:36:39,530 --> 00:36:41,110 弊社の力で 492 00:36:43,780 --> 00:36:44,910 気になるな 493 00:36:45,870 --> 00:36:48,780 私に恩情を施す理由は何だ 494 00:36:48,870 --> 00:36:53,410 知ってほしいのです 候補が大統領になるのに― 495 00:36:54,000 --> 00:36:58,420 ク・ジンギ理事長より 私のほうが役立つと 496 00:37:02,880 --> 00:37:04,180 彼も知ってるの 497 00:37:04,550 --> 00:37:08,760 理事長が父さんとユン議員を 天秤てんびんに掛けてると 498 00:37:08,850 --> 00:37:12,350 相手がダイヤを2つ 持ってるなら― 499 00:37:14,020 --> 00:37:16,190 1つを潰せばいいんです 500 00:37:27,700 --> 00:37:30,080 クラブが手に合うかな 501 00:37:30,620 --> 00:37:31,950 振ってみるか? 502 00:37:38,670 --> 00:37:42,710 〈下手な職人は 道具に文句を付ける〉 503 00:37:43,630 --> 00:37:45,470 韓国にも似たことわざが 504 00:37:45,550 --> 00:37:48,090 “たくみは道具を選ばず〟 505 00:38:10,830 --> 00:38:12,410 “ハン・イハン先生〟 506 00:38:16,160 --> 00:38:17,160 ハン先生 507 00:38:18,620 --> 00:38:20,580 最初からの計画か? 508 00:38:21,380 --> 00:38:23,420 違うわ 私は… 509 00:38:23,500 --> 00:38:25,720 今すぐ事務所に来い 510 00:38:33,970 --> 00:38:36,770 大丈夫だ 俺は間違ってない 511 00:38:37,230 --> 00:38:39,020 分かったから黙れ 512 00:38:39,940 --> 00:38:41,150 囁くな 513 00:38:41,520 --> 00:38:44,030 うるさい 静かにしろ 514 00:38:46,240 --> 00:38:49,110 たった数日で正気を失った 515 00:38:49,200 --> 00:38:50,990 完全に変ですよ 516 00:38:51,070 --> 00:38:54,950 俺の30年の経験から 判断すると 517 00:38:55,040 --> 00:38:56,370 これは芝居だ 518 00:38:56,450 --> 00:38:59,290 もしそうなら演技大賞ですよ 519 00:38:59,370 --> 00:39:00,880 もう30分経ってます 520 00:39:02,540 --> 00:39:04,920 検事 お疲れさまです 521 00:39:05,590 --> 00:39:06,670 席を外して 522 00:39:07,170 --> 00:39:08,010 えっ? 523 00:39:08,420 --> 00:39:09,840 確認したいの 524 00:39:10,300 --> 00:39:12,300 私たちを裏切った理由を 525 00:39:16,430 --> 00:39:18,230 “取調室〟 526 00:39:18,930 --> 00:39:20,270 俺は救われる 527 00:39:26,230 --> 00:39:28,570 言われたとおりにした 528 00:39:30,110 --> 00:39:31,030 囁くな 529 00:39:31,700 --> 00:39:34,080 もう何も言うな 530 00:39:34,160 --> 00:39:36,160 耳元で話すんじゃない 531 00:39:37,120 --> 00:39:38,870 耳元で… 532 00:39:42,000 --> 00:39:43,040 囁くな 533 00:39:47,510 --> 00:39:50,970 どうしたの? 正気を失ったふりを続けて 534 00:39:54,100 --> 00:39:56,510 茶番は終わりにして話を 535 00:39:57,430 --> 00:40:01,480 カメラの電源を切り 人払いもした 536 00:40:03,400 --> 00:40:05,820 信じられないなら確認して 537 00:40:06,650 --> 00:40:09,650 私は裏切るタイプじゃ ないから 538 00:40:18,830 --> 00:40:19,700 すまない 539 00:40:22,290 --> 00:40:23,920 約束を守れなかった 540 00:40:27,800 --> 00:40:28,710 “すまない〟 541 00:40:30,460 --> 00:40:32,090 そのひと言で終わると? 542 00:40:32,170 --> 00:40:33,880 しかたなかったんだ 543 00:40:34,340 --> 00:40:37,970 弁護士が息子をダシに 脅迫したんだ 544 00:40:41,310 --> 00:40:42,270 “転院申請書〟? 545 00:40:43,020 --> 00:40:47,610 署名したら息子さんを 再びバンソク院へ移します 546 00:40:48,070 --> 00:40:49,440 バカを言うな 547 00:40:50,280 --> 00:40:51,900 子供を人質にしろと? 548 00:40:52,320 --> 00:40:56,320 そうです 息子さんは大切な人質です 549 00:40:57,370 --> 00:41:00,540 だから人の手に 渡るくらいなら― 550 00:41:02,540 --> 00:41:04,670 消すほうがマシなの 551 00:41:10,960 --> 00:41:12,420 今 何と言った? 552 00:41:14,510 --> 00:41:17,850 急ににらまなくてもいいでしょ 553 00:41:19,050 --> 00:41:21,560 あなたもパク先生を殺した 554 00:41:21,640 --> 00:41:24,560 意識のない人を 殺すのは簡単よ 555 00:41:25,730 --> 00:41:27,860 そんなことしたら俺が… 556 00:41:29,650 --> 00:41:31,820 どうすると言うの? 557 00:41:31,900 --> 00:41:34,490 一生 外に出られない 死刑囚が 558 00:41:34,570 --> 00:41:36,610 息子を守るとでも? 559 00:41:39,450 --> 00:41:42,080 悩んでるなら もう一つ教える 560 00:41:42,660 --> 00:41:47,330 クム検事の上司の部長検事も こちら側の人間よ 561 00:41:48,420 --> 00:41:51,750 最初から あなたに勝ち目はないの 562 00:41:58,930 --> 00:42:00,430 息子に何かあれば… 563 00:42:00,970 --> 00:42:03,970 それは心配無用です 564 00:42:04,730 --> 00:42:07,440 ニューホープ医院の人たちは 565 00:42:07,520 --> 00:42:09,860 絶対に患者を殺せないから 566 00:42:29,420 --> 00:42:32,800 約束を守りたかった それは本心だ 567 00:42:33,380 --> 00:42:36,630 だけどまだ意識のない息子に 568 00:42:37,300 --> 00:42:39,390 ヤツらが何かしたら… 569 00:42:42,560 --> 00:42:43,470 そうよ 570 00:42:44,810 --> 00:42:48,190 ハン先生は 絶対に患者を傷つけない 571 00:42:52,150 --> 00:42:53,480 でも私は違う 572 00:42:55,440 --> 00:42:57,490 チョから聞いてるはず 573 00:42:57,990 --> 00:43:00,610 息子を殺せなくても 574 00:43:00,700 --> 00:43:03,120 地獄を見せることはできると 575 00:43:04,370 --> 00:43:06,950 今から誠心誠意― 576 00:43:07,040 --> 00:43:10,870 ク・ジンギとの秘密を 全部 吐いて 577 00:43:11,790 --> 00:43:13,920 有益な情報がない場合は 578 00:43:15,550 --> 00:43:17,840 私も何をするか分からない 579 00:43:18,880 --> 00:43:20,590 私も知らなかったの 580 00:43:21,760 --> 00:43:25,430 転院申請してたとは 夢にも思わなかった 581 00:43:27,560 --> 00:43:28,600 悪かったわ 582 00:43:29,180 --> 00:43:30,940 助けてくれたのに 583 00:43:31,520 --> 00:43:33,480 じゃあ お前が証言を 584 00:43:37,190 --> 00:43:38,240 今はダメ 585 00:43:39,070 --> 00:43:41,110 息子が あいつの所にいる 586 00:43:41,200 --> 00:43:43,240 私が証言したら… 587 00:43:43,320 --> 00:43:44,620 じゃあヤツと― 588 00:43:46,040 --> 00:43:47,790 また手を組むのか? 589 00:43:47,870 --> 00:43:48,700 いいえ 590 00:43:49,580 --> 00:43:50,830 それはない 591 00:43:51,870 --> 00:43:53,920 私もつらかったの 592 00:43:54,000 --> 00:43:58,170 息子の件がなかったら とっくに断ってた 593 00:43:59,420 --> 00:44:01,340 息子が目覚めたら 594 00:44:01,930 --> 00:44:04,510 すぐに退院させて 全部 証言する 595 00:44:04,600 --> 00:44:07,100 私が証言すれば元夫もするわ 596 00:44:08,850 --> 00:44:12,940 私もこれ以上 罪を重ねたくないの 597 00:44:13,600 --> 00:44:15,110 信じられない 598 00:44:15,940 --> 00:44:17,650 1回裏切られたしな 599 00:44:17,730 --> 00:44:20,820 そうね 信じがたいと思う 600 00:44:22,910 --> 00:44:23,910 だから― 601 00:44:25,910 --> 00:44:28,660 私の罪をもう一つ自白するわ 602 00:44:31,290 --> 00:44:33,420 ハン・ジヒョク先生の件よ 603 00:44:38,550 --> 00:44:39,510 誰だと? 604 00:44:40,920 --> 00:44:42,170 ハン先生は― 605 00:44:43,970 --> 00:44:45,050 自殺じゃない 606 00:44:47,220 --> 00:44:49,100 自殺させられたのよ 607 00:44:57,560 --> 00:44:58,400 父さん 608 00:44:59,570 --> 00:45:00,690 死ぬな 609 00:45:00,780 --> 00:45:02,650 父さん 610 00:45:03,650 --> 00:45:04,780 どうして… 611 00:45:07,160 --> 00:45:08,330 どういうことだ 612 00:45:09,410 --> 00:45:10,620 父さんが― 613 00:45:11,750 --> 00:45:13,080 自殺させられただと? 614 00:45:15,000 --> 00:45:16,420 俺が殺したんだ 615 00:45:17,580 --> 00:45:18,960 どういうこと? 616 00:45:19,040 --> 00:45:20,460 彼の父親は自殺… 617 00:45:20,550 --> 00:45:21,380 そうだ 618 00:45:22,090 --> 00:45:24,170 自宅で首をつった 619 00:45:24,470 --> 00:45:25,800 そうさせたのは 620 00:45:27,050 --> 00:45:28,930 俺とク・ジンギだ 621 00:45:29,720 --> 00:45:31,350 ハン先生とク院長は 622 00:45:31,430 --> 00:45:34,810 胸部外科長の職を 争っていたが― 623 00:45:36,310 --> 00:45:37,730 仲は悪くなかった 624 00:45:39,690 --> 00:45:41,150 あの一件の前までは 625 00:45:42,070 --> 00:45:43,070 “あの一件〟? 626 00:45:43,150 --> 00:45:47,320 チャン・テジュン前院長を 知ってるでしょ? 627 00:45:48,240 --> 00:45:50,490 バンソク財団の創立者で 628 00:45:51,080 --> 00:45:55,000 ハン・ジヒョク先生が 緊急手術したけど 629 00:45:55,460 --> 00:45:56,920 亡くなった方よ 630 00:45:57,830 --> 00:45:59,380 忘れるわけない 631 00:45:59,960 --> 00:46:01,630 その手術のせいで 632 00:46:02,840 --> 00:46:04,670 俺の家族は崩壊した 633 00:46:05,050 --> 00:46:06,300 その手術に― 634 00:46:07,510 --> 00:46:08,640 私も参加してた 635 00:46:11,140 --> 00:46:13,180 イ・ドヒョン副院長も 636 00:46:18,730 --> 00:46:20,060 心臓を止める 637 00:46:20,150 --> 00:46:24,360 人工心肺を使って 脳灌流かんりゅう法で手術すれば 638 00:46:24,440 --> 00:46:29,200 心臓の機能も保て 脳の後遺症も減らせる 639 00:46:29,280 --> 00:46:30,410 ダメだ 危険だ 640 00:46:30,490 --> 00:46:32,740 2件しか事例がない 641 00:46:33,240 --> 00:46:35,410 不確かな手術はできない 642 00:46:35,500 --> 00:46:37,960 2件とも予後はよかった 643 00:46:38,040 --> 00:46:41,630 最近の論文でも 肯定的に評価されてる 644 00:46:42,090 --> 00:46:45,630 ダメだ 理事長は妻の父でもある 645 00:46:46,630 --> 00:46:49,510 家族に危ない橋は 渡らせられない 646 00:46:50,010 --> 00:46:51,800 俺を信じて任せろ 647 00:46:51,890 --> 00:46:55,020 俺が執刀して全責任を取るよ 648 00:46:55,470 --> 00:46:58,140 もっとよくなる方法が あるのに 649 00:46:58,230 --> 00:47:00,770 何もせず諦められない 650 00:47:01,560 --> 00:47:05,320 今でこそメジャーな方法に なったけど 651 00:47:05,400 --> 00:47:08,150 20年前は未知の方法だった 652 00:47:08,610 --> 00:47:14,160 大病院にも ちゃんとした カリキュラムがなかった 653 00:47:14,660 --> 00:47:15,910 なのにそれを… 654 00:47:16,870 --> 00:47:18,080 俺の父が… 655 00:47:18,160 --> 00:47:19,000 ええ 656 00:47:19,080 --> 00:47:22,290 それで結局 事故が起きたの 657 00:47:22,380 --> 00:47:23,040 血圧低下 658 00:47:23,130 --> 00:47:24,090 吸引 659 00:47:24,170 --> 00:47:25,960 血圧が低下し続けたら… 660 00:47:26,050 --> 00:47:26,840 ポンプ! 661 00:47:27,130 --> 00:47:28,170 バイタル維持を 662 00:47:28,420 --> 00:47:30,180 脳動脈酸素は? 663 00:47:30,260 --> 00:47:31,760 12で低下中 664 00:47:32,260 --> 00:47:33,430 流量を上げろ 665 00:47:33,510 --> 00:47:35,260 ドレーンが足りません 666 00:47:35,350 --> 00:47:36,350 じき心停止に 667 00:47:37,270 --> 00:47:38,560 もっと上げろ 668 00:47:40,350 --> 00:47:42,560 出血が異常に多かったの 669 00:47:43,310 --> 00:47:48,320 私も経験が浅くて突発的な 状況に対応できなかった 670 00:47:50,110 --> 00:47:53,450 他にも 理解できないことがあった 671 00:47:54,660 --> 00:47:59,120 理事長の健康状態は 機密だからという理由で 672 00:47:59,200 --> 00:48:01,920 スタッフの数を最小限にした 673 00:48:02,000 --> 00:48:03,830 そして緊急手術に― 674 00:48:03,920 --> 00:48:07,420 麻酔科専門医に なったばかりの 675 00:48:08,260 --> 00:48:10,220 イ・ドヒョン先生を加えた 676 00:48:11,340 --> 00:48:13,390 スタッフを選んだのは? 677 00:48:14,680 --> 00:48:16,430 ク・ジンギ理事長よ 678 00:48:18,720 --> 00:48:20,980 クには助ける気がなかった 679 00:48:21,060 --> 00:48:24,270 だからイのような 経験が浅いヤツを 680 00:48:24,350 --> 00:48:26,230 選んだんだ 681 00:48:26,690 --> 00:48:29,780 最初から死を望んでいたと? 682 00:48:30,740 --> 00:48:31,570 どうして? 683 00:48:31,950 --> 00:48:36,780 前理事長はハン・ジヒョクを 次の院長に決めたんだ 684 00:48:37,200 --> 00:48:39,120 クが院長になれば 685 00:48:39,200 --> 00:48:41,500 実の息子 ジョンテとユンテが 686 00:48:42,160 --> 00:48:45,000 バンソクに残れないと 判断した 687 00:48:45,540 --> 00:48:48,800 出来損ないの子を思う親心さ 688 00:48:48,880 --> 00:48:51,510 それで義父を殺したと? 689 00:48:52,220 --> 00:48:53,550 妻の父親を? 690 00:48:53,630 --> 00:48:55,680 ヤツの行いを見れば― 691 00:48:56,640 --> 00:48:57,890 分かるだろ 692 00:49:00,060 --> 00:49:01,980 俺もヤツと同類さ 693 00:49:02,850 --> 00:49:04,270 ク院長の指示で 694 00:49:05,850 --> 00:49:08,520 ハン・ジヒョクに 汚名を着せた 695 00:49:10,400 --> 00:49:14,150 5年前の ハン・イハンと同じように 696 00:49:43,100 --> 00:49:45,520 “自殺させられた〟と? 697 00:49:47,190 --> 00:49:48,900 クは どうやって― 698 00:49:50,440 --> 00:49:52,530 父を死に追いやったんだ? 699 00:49:54,860 --> 00:49:55,990 当時はまだ 700 00:49:56,860 --> 00:49:59,120 アナログだったから 701 00:49:59,200 --> 00:50:03,000 手術の記録を 手書きで作成してたの 702 00:50:04,370 --> 00:50:05,460 だけど… 703 00:50:06,370 --> 00:50:08,380 止血剤の投薬記録を― 704 00:50:09,000 --> 00:50:10,290 変えろと? 705 00:50:11,460 --> 00:50:12,250 なぜ… 706 00:50:12,340 --> 00:50:15,720 あいつは“全責任を取る〟と 707 00:50:16,550 --> 00:50:19,010 望みをかなえてやるのさ 708 00:50:19,090 --> 00:50:22,010 ですが それは犯罪です 709 00:50:24,470 --> 00:50:25,600 すみません 710 00:50:26,180 --> 00:50:28,730 私は何も 聞かなかったことに… 711 00:50:28,810 --> 00:50:31,150 じゃあ君が責任を取るか? 712 00:50:32,440 --> 00:50:33,190 えっ? 713 00:50:33,280 --> 00:50:36,030 ジヒョクが 責任を取らない場合 714 00:50:36,110 --> 00:50:38,610 矛先は君に向けられる 715 00:50:40,030 --> 00:50:41,240 悔しくないか? 716 00:50:41,740 --> 00:50:44,120 ヤツが他の方法にしていたら 717 00:50:44,580 --> 00:50:46,580 こんなことは起きなかった 718 00:50:49,750 --> 00:50:50,670 1回だけだ 719 00:50:51,540 --> 00:50:54,550 今回だけ 目をつむってくれたら 720 00:50:55,090 --> 00:50:57,380 君の人生は大きく変わる 721 00:50:58,010 --> 00:51:00,300 その1回だけ― 722 00:51:00,800 --> 00:51:03,140 目をつむろうと思った 723 00:51:03,390 --> 00:51:05,390 当時 私はまだ若く 724 00:51:06,310 --> 00:51:07,230 怖かった 725 00:51:09,140 --> 00:51:13,110 ハン先生が辞職して 私は後悔したけど 726 00:51:13,570 --> 00:51:14,860 夫は違った 727 00:51:15,820 --> 00:51:19,610 何年もかかって開発した 医療機器を 728 00:51:19,700 --> 00:51:21,660 理事長が導入してくれて 729 00:51:22,030 --> 00:51:24,240 倒産を免れたの 730 00:51:24,910 --> 00:51:27,120 反対したけど無駄だった 731 00:51:27,540 --> 00:51:29,500 “今さら手を引けない〟 732 00:51:30,500 --> 00:51:33,590 “院長とは 同じ船の仲間だ〟と 733 00:51:35,170 --> 00:51:36,380 その後 734 00:51:37,800 --> 00:51:39,880 父にぬれぎぬを着せ 735 00:51:40,680 --> 00:51:42,090 ずうずうしくも 736 00:51:42,890 --> 00:51:45,220 巨額の損害賠償を請求した 737 00:51:46,310 --> 00:51:47,470 全て― 738 00:51:48,640 --> 00:51:51,230 父を死に追いやるためだ 739 00:51:53,440 --> 00:51:54,770 ク・ジンギが… 740 00:52:02,320 --> 00:52:03,370 ごめんなさい 741 00:52:03,870 --> 00:52:07,490 ハン・ジヒョク先生が あんなことになるとは― 742 00:52:08,620 --> 00:52:10,160 思ってなかった 743 00:52:11,250 --> 00:52:13,000 後悔してたけど 744 00:52:13,420 --> 00:52:17,880 心臓の悪いジュンファンが 生まれてからは 745 00:52:18,880 --> 00:52:21,510 院長に従うしかなかった 746 00:52:22,720 --> 00:52:23,720 ごめんなさい 747 00:52:24,220 --> 00:52:27,060 本当に ごめんなさい 748 00:52:45,910 --> 00:52:47,160 よくやった 749 00:52:48,030 --> 00:52:52,290 君が難しい手術を 成功させたおかげだ 750 00:52:53,500 --> 00:52:54,620 とんでもない 751 00:52:57,590 --> 00:53:02,050 明日の心臓移植手術も 今日みたいにしろ 752 00:53:02,130 --> 00:53:07,510 危険度が低いから 肥大型心筋症より楽だろう 753 00:53:07,600 --> 00:53:10,180 経験豊富な先輩もいる 754 00:53:12,270 --> 00:53:15,730 ヒョンソン お前も過去は忘れて信頼し 755 00:53:15,810 --> 00:53:19,230 共に胸部外科を導いてくれ 756 00:53:19,980 --> 00:53:23,530 チェ先生は うちの病院に不可欠な― 757 00:53:24,610 --> 00:53:25,950 人材だからな 758 00:53:29,700 --> 00:53:30,790 そうですね 759 00:53:31,660 --> 00:53:33,120 よろしく頼む 760 00:53:36,830 --> 00:53:37,670 はい 761 00:53:38,170 --> 00:53:39,920 乾杯しよう 762 00:54:03,820 --> 00:54:05,150 もったいない 763 00:54:06,070 --> 00:54:07,820 高い酒なのに 764 00:54:10,700 --> 00:54:12,700 ハン・イハンも哀れだな 765 00:54:14,870 --> 00:54:17,120 何度も人に裏切られてる 766 00:54:26,840 --> 00:54:30,100 とにかく歓迎するよ よろしくな 767 00:54:32,390 --> 00:54:33,390 感謝を 768 00:54:33,470 --> 00:54:34,980 感謝は不要だ 769 00:54:36,640 --> 00:54:38,230 使ったら捨てろ 770 00:54:39,350 --> 00:54:40,770 ここもけ 771 00:55:05,010 --> 00:55:08,590 父さん           今日で何日目だと思ってる? 772 00:55:09,050 --> 00:55:10,590 いいかげんにして 773 00:55:11,050 --> 00:55:12,430 ごめんな 774 00:55:12,760 --> 00:55:15,850 父さんが悪かった 775 00:55:15,930 --> 00:55:19,230 いつも口先で謝るだけだ 776 00:55:19,310 --> 00:55:20,560 これを見て 777 00:55:20,980 --> 00:55:24,070 賠償金で全部 取られそうだ 778 00:55:24,480 --> 00:55:26,530 つらいのは分かるけど 779 00:55:26,610 --> 00:55:31,160 訴訟への対応で奔走してる 母さんの身にもなれよ 780 00:55:37,830 --> 00:55:39,120 責任を取る 781 00:55:41,330 --> 00:55:43,080 父さんが責任を取る 782 00:55:44,380 --> 00:55:46,420 家族が困らないように 783 00:55:47,960 --> 00:55:49,510 父さんが… 784 00:55:50,340 --> 00:55:52,220 俺が責任を… 785 00:56:23,960 --> 00:56:26,670 “バンソク大学病院〟 786 00:56:27,840 --> 00:56:28,920 すみませんでした 787 00:56:29,340 --> 00:56:32,220 ご尽力を無駄にしてしまった 788 00:56:32,300 --> 00:56:33,470 大丈夫です 789 00:56:33,550 --> 00:56:36,050 投資に失敗は付き物です 790 00:56:36,720 --> 00:56:40,140 代わりに今度は 俺の計画に協力を 791 00:56:40,930 --> 00:56:42,100 どう協力を? 792 00:56:42,190 --> 00:56:46,820 来週 バンソク財団の 臨時理事会が開かれます 793 00:56:49,940 --> 00:56:51,530 チャン・ユンテとジョンテは 794 00:56:51,610 --> 00:56:55,700 財団創立者の息子で 現職の理事です 795 00:56:56,320 --> 00:57:01,120 5年前の“王子の乱〟の 失敗後 動きはなかったが 796 00:57:02,000 --> 00:57:06,670 最近 臨時理事会を前に 他の理事たちと密談を 797 00:57:07,170 --> 00:57:10,300 長男のユンテを理事長に据え 798 00:57:10,380 --> 00:57:14,260 ク理事長の財団への 影響力を抑えたい 799 00:57:14,970 --> 00:57:18,390 〈今がその時〉 やるなら今です 800 00:57:18,470 --> 00:57:21,180 聴聞会を控え ク理事長は 801 00:57:21,270 --> 00:57:24,690 財団の全役職から 降りるはずです 802 00:57:32,940 --> 00:57:33,990 “議案〟 803 00:57:34,070 --> 00:57:39,370 チャン・ユンテと チャン・ジョンテの主導で 804 00:57:39,450 --> 00:57:43,330 理事長の解任案が 出されるでしょう 805 00:57:43,830 --> 00:57:46,960 慣例だから しかたない 806 00:57:47,420 --> 00:57:51,090 だが 2人を 理事長にしてはならん 807 00:57:52,210 --> 00:57:56,430 財団の理事長職は 帰国される奥様に任せ 808 00:57:56,840 --> 00:58:00,560 病院長職は 適任者が現れるまで空席に… 809 00:58:00,640 --> 00:58:01,930 私がやります 810 00:58:03,640 --> 00:58:06,980 私より若いユナさんも センター長に 811 00:58:09,980 --> 00:58:12,150 どうか任せてください 812 00:58:14,110 --> 00:58:15,360 やってみせます 813 00:58:17,490 --> 00:58:18,870 病院長は? 814 00:58:18,950 --> 00:58:23,120 空席になりますが 誰か考えてる候補が? 815 00:58:23,200 --> 00:58:24,500 いますよ 816 00:58:24,580 --> 00:58:26,160 まさに目の前に 817 00:58:30,040 --> 00:58:33,250 計画どおり 財団がうちのものになれば 818 00:58:33,340 --> 00:58:36,840 ドクター・ハンを 病院長に任命します 819 00:58:38,800 --> 00:58:40,180 ありがたいが― 820 00:58:42,060 --> 00:58:43,260 断ります 821 00:58:43,720 --> 00:58:44,770 本当に? 822 00:58:45,430 --> 00:58:50,690 あなたが病院長になるのが クへの一番の復讐ふくしゅうですよ 823 00:58:52,320 --> 00:58:54,360 ゆっくり考えてください 824 00:58:54,440 --> 00:58:59,660 復讐は敵の最も大切なものを 奪ってこそ― 825 00:59:00,870 --> 00:59:02,330 意味があるんです 826 00:59:04,040 --> 00:59:05,500 先走りすぎです 827 00:59:06,330 --> 00:59:11,170 持ち分のないあなたの言葉を 理事が聞くと? 828 00:59:11,630 --> 00:59:12,920 だから準備した 829 00:59:13,380 --> 00:59:16,380 理事会を動かす 最高の切り札を 830 00:59:45,870 --> 00:59:47,200 話は聞いた 831 00:59:47,290 --> 00:59:50,370 ク・ヒョンソンの 代理を務めた― 832 00:59:51,040 --> 00:59:54,250 我が国最高の 胸部外科医だとか 833 00:59:54,960 --> 00:59:56,050 事実かね? 834 01:00:00,260 --> 01:00:01,510 答えてくれ 835 01:00:03,850 --> 01:00:06,140 ク・ヒョンソンに代わり 836 01:00:06,220 --> 01:00:09,430 VIPの 心臓手術をしてたのは― 837 01:00:10,140 --> 01:00:11,270 君か? 838 01:00:18,280 --> 01:00:19,190 そうです 839 01:00:23,280 --> 01:00:26,700 ク・ヒョンソンの 代わりに手術した― 840 01:00:27,160 --> 01:00:29,910 幽霊医師 ハン・イハンです 841 01:01:16,170 --> 01:01:18,250 {\an7}特別出演    イ・ジョンヨル 842 01:01:24,090 --> 01:01:26,510 {\an7}私の心臓を君に任せたい 843 01:01:26,590 --> 01:01:29,220 {\an7}以前 心臓の手術を? 844 01:01:29,930 --> 01:01:31,470 {\an7}私たちを調べた? 845 01:01:31,850 --> 01:01:33,270 {\an7}どういうことですか? 846 01:01:35,520 --> 01:01:36,600 {\an7}少し話を 847 01:01:36,690 --> 01:01:39,360 {\an7}俺は弁護士です 848 01:01:39,440 --> 01:01:40,360 {\an7}教えて 849 01:01:40,440 --> 01:01:42,650 {\an7}あの親子の  関係について 850 01:01:42,740 --> 01:01:46,410 {\an7}ひねくれた心も 直してあげる 851 01:01:46,490 --> 01:01:47,370 {\an7}15億ウォン 852 01:01:47,450 --> 01:01:48,780 {\an7}15億5千万 853 01:01:48,870 --> 01:01:49,280 {\an7}17億 854 01:01:49,370 --> 01:01:50,740 {\an7}17億5千万も出ました 855 01:01:50,830 --> 01:01:52,410 {\an7}18億     どうしますか? 856 01:01:52,500 --> 01:01:53,330 {\an7}プレゼントです 857 01:01:53,410 --> 01:01:56,210 {\an7}バンソク財団の 新理事長に 858 01:02:00,590 --> 01:02:02,630 日本語字幕 鈴木 ゆふ