1 00:00:01,000 --> 00:00:04,870 本作は創作による フィクションです 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,420 {\an7}第10話 3 00:00:09,750 --> 00:00:10,630 {\an7}時間は? 4 00:00:11,510 --> 00:00:13,300 {\an7}15時12分です 5 00:00:18,010 --> 00:00:19,310 {\an7}心臓を摘出します 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,060 {\an7}“幽霊医師〟? 7 00:00:23,060 --> 00:00:26,060 ハン弁護士が ヒョンソンの代理で― 8 00:00:26,150 --> 00:00:29,940 バンソク院のVIPを 手術していた? 9 00:00:30,030 --> 00:00:30,900 確かです 10 00:00:31,480 --> 00:00:33,860 5年前 ヒョンソンが突然 渡米し 11 00:00:33,950 --> 00:00:35,910 手術ロボットに頼ったのも 12 00:00:35,990 --> 00:00:38,910 ハンが病院を去ったからです 13 00:00:39,280 --> 00:00:40,580 それじゃ 14 00:00:40,870 --> 00:00:43,790 私の心臓を手術するのも… 15 00:00:43,870 --> 00:00:45,620 他の医師です 16 00:00:46,540 --> 00:00:50,300 ハンの後釜である 新たな幽霊医師 17 00:00:51,670 --> 00:00:57,340 今の話が本当なら 代償を払わせねばならんな 18 00:00:58,300 --> 00:01:02,720 恩知らずにも 私をだましたのだから 19 00:01:03,060 --> 00:01:06,190 彼に会って確かめたら? 20 00:01:06,730 --> 00:01:08,150 ハン弁護士に? 21 00:01:09,270 --> 00:01:12,230 弁護士ではなく “医師〟に会うのです 22 00:01:12,320 --> 00:01:14,530 韓国最高の胸部外科医 23 00:01:14,610 --> 00:01:16,030 ドクター・ハンに 24 00:01:51,270 --> 00:01:52,650 話は聞いた 25 00:01:52,730 --> 00:01:55,860 ク・ヒョンソンの 代理を務めた― 26 00:01:56,530 --> 00:01:59,860 我が国最高の 胸部外科医だとか 27 00:02:00,410 --> 00:02:01,740 事実かね? 28 00:02:05,870 --> 00:02:07,000 答えてくれ 29 00:02:09,500 --> 00:02:11,580 ク・ヒョンソンに代わり 30 00:02:11,670 --> 00:02:15,090 VIPの 心臓手術をしてたのは― 31 00:02:15,670 --> 00:02:16,760 君か? 32 00:02:23,760 --> 00:02:24,680 そうです 33 00:02:27,390 --> 00:02:30,900 ク・ヒョンソンの 代わりに手術した― 34 00:02:31,310 --> 00:02:34,190 幽霊医師 ハン・イハンです 35 00:02:45,330 --> 00:02:46,700 会って正解だった 36 00:02:47,450 --> 00:02:48,830 私の心臓を― 37 00:02:49,750 --> 00:02:51,290 君に任せたい 38 00:03:01,760 --> 00:03:04,760 分かりました お受けします 39 00:03:18,030 --> 00:03:19,570 心臓を摘出します 40 00:03:31,210 --> 00:03:33,000 15時35分です 41 00:03:36,710 --> 00:03:38,880 “1階 ニューホープ医院〟 42 00:03:46,970 --> 00:03:47,810 どう? 43 00:03:48,100 --> 00:03:50,230 エコーで見るかぎり― 44 00:03:50,310 --> 00:03:53,690 心室中隔が厚く 脈圧が大きい 45 00:03:54,350 --> 00:03:55,650 手術が必要です 46 00:03:57,690 --> 00:03:59,110 終わりました 47 00:04:04,320 --> 00:04:05,160 以前― 48 00:04:06,200 --> 00:04:08,330 心臓の手術を? 49 00:04:12,830 --> 00:04:14,080 話しても平気よ 50 00:04:15,710 --> 00:04:17,500 秘密を守れる人だもの 51 00:04:21,130 --> 00:04:21,970 そうだな 52 00:04:22,630 --> 00:04:26,970 私だけが隠し事をするのは フェアではない 53 00:04:28,510 --> 00:04:32,390 心臓の移植手術を 受けたことがある 54 00:04:33,270 --> 00:04:35,900 いつ頃 お受けに? 55 00:04:36,060 --> 00:04:40,070 今から5年ほど前になるかな 56 00:04:42,190 --> 00:04:44,070 気にかかることでも? 57 00:04:44,780 --> 00:04:47,490 いいえ 伺えてよかったです 58 00:04:47,570 --> 00:04:49,030 ありがとうございます 59 00:04:59,210 --> 00:05:00,210 ありがとう 60 00:05:00,300 --> 00:05:02,710 救ってもらってばかりだわ 61 00:05:03,260 --> 00:05:05,680 私だけでなく父までも 62 00:05:05,760 --> 00:05:08,430 “救える〟と 断言はできません 63 00:05:08,550 --> 00:05:11,310 成功率100%の手術は 存在しない 64 00:05:11,810 --> 00:05:17,100 今までピンと来なかったけど 本当に医師なのね 65 00:05:17,850 --> 00:05:19,270 正直に答えて 66 00:05:19,610 --> 00:05:25,030 父の手術を承諾したのは ク理事長への復讐ふくしゅうのため? 67 00:05:25,110 --> 00:05:28,280 どうであれ 状況は変わらないはず 68 00:05:28,530 --> 00:05:31,490 ヒョンソンに 手術は無理なので 69 00:05:31,700 --> 00:05:33,660 そうね 変わらない 70 00:05:34,290 --> 00:05:35,870 ただ 私たちは― 71 00:05:37,370 --> 00:05:40,500 もっと近しい関係になれる 72 00:05:41,290 --> 00:05:42,420 俺たちに… 73 00:05:43,760 --> 00:05:45,210 その必要が? 74 00:05:46,010 --> 00:05:48,800 もちろん色恋の話じゃなくて 75 00:05:48,890 --> 00:05:51,050 互いの利益のことよ 76 00:05:51,510 --> 00:05:54,350 周りに振り回されるのは もうイヤ 77 00:05:55,810 --> 00:05:59,730 これからは 私が望む状況を先に作る 78 00:06:03,980 --> 00:06:05,490 気分はどう? 79 00:06:05,570 --> 00:06:07,320 大丈夫だ 80 00:06:11,910 --> 00:06:14,580 私と会ったことは 当分 内緒に 81 00:06:14,660 --> 00:06:16,580 私の心臓のことも 82 00:06:17,290 --> 00:06:18,370 承知してます 83 00:06:19,000 --> 00:06:22,790 信頼できる人を 紹介してくれて感謝する 84 00:06:22,920 --> 00:06:24,960 お礼なら娘さんに 85 00:06:25,050 --> 00:06:29,470 私の大使への厚意は 彼女のためでもあるので 86 00:06:31,430 --> 00:06:33,470 では また連絡する 87 00:06:49,820 --> 00:06:53,740 ジェイデンとは どこまで親しくなった? 88 00:06:54,910 --> 00:06:59,290 ヒョンソンさんとは 違う関係だから安心して 89 00:07:00,960 --> 00:07:02,420 ク・ヒョンソンか 90 00:07:02,540 --> 00:07:05,460 幽霊医師の話が事実なら 91 00:07:06,130 --> 00:07:08,050 婚約は白紙に戻す 92 00:07:08,590 --> 00:07:12,890 それで また 父さんの役に立つ人を私に? 93 00:07:16,180 --> 00:07:20,100 これからは仕事も恋人も 自分で選ぶわ 94 00:07:20,810 --> 00:07:24,480 親の利益のためでなく 私自身のために 95 00:07:32,160 --> 00:07:33,610 どういうこと? 96 00:07:34,160 --> 00:07:37,370 代理手術の件は極秘にと 言ったはず 97 00:07:38,450 --> 00:07:39,290 失礼 98 00:07:39,410 --> 00:07:41,750 大物を味方につけるには 99 00:07:41,830 --> 00:07:45,500 ある程度 手の内を見せる必要があって 100 00:07:46,000 --> 00:07:47,420 なぜ断りもなく? 101 00:07:48,210 --> 00:07:50,630 秘密を守る義務はないと? 102 00:07:51,170 --> 00:07:53,380 サプライズのつもりでした 103 00:07:53,470 --> 00:07:58,310 あなた方も 大使に接触したがってたので 104 00:07:59,600 --> 00:08:00,560 なぜそれを? 105 00:08:00,980 --> 00:08:02,560 私たちを調べた? 106 00:08:02,730 --> 00:08:04,560 人を潜り込ませました 107 00:08:05,100 --> 00:08:06,900 イム大使のほうにね 108 00:08:07,020 --> 00:08:09,360 大金が懸かった計画です 109 00:08:09,440 --> 00:08:13,740 関係者の思惑を把握し リスクに備えます 110 00:08:14,280 --> 00:08:17,660 あなた方も 大使を調べてるなら 111 00:08:17,830 --> 00:08:21,620 俺の財力と影響力を 利用すればいい 112 00:08:22,040 --> 00:08:23,460 目的こそ違えど 113 00:08:23,540 --> 00:08:28,000 俺もク・ジンギを潰すという 同じ目標を持ってる 114 00:08:29,170 --> 00:08:32,130 イムを 大統領にしたい理由は? 115 00:08:32,220 --> 00:08:35,760 韓国でのビジネスを 円滑に進めるための 116 00:08:35,840 --> 00:08:40,180 最強の後ろ盾を 得ることができます 117 00:08:40,680 --> 00:08:44,640 金もうけのために 一国の大統領に据えると? 118 00:08:44,730 --> 00:08:46,190 ロビイストとして― 119 00:08:46,270 --> 00:08:49,230 親しい政治家が 権力を握るよう 120 00:08:49,320 --> 00:08:52,030 サポートする義務もあります 121 00:08:52,690 --> 00:08:55,700 支持率は ユン議員のほうが高い 122 00:08:56,030 --> 00:08:58,410 なのに なぜイムを選んだ? 123 00:08:59,620 --> 00:09:02,500 優勢の側についても 目立たない 124 00:09:02,580 --> 00:09:06,830 キングメーカーになるには 劣勢の側に賭けねば 125 00:09:08,130 --> 00:09:12,920 それに国内派の議員と違って イム大使には― 126 00:09:13,590 --> 00:09:15,970 力になれることも多い 127 00:09:18,180 --> 00:09:19,510 もし イムが― 128 00:09:19,970 --> 00:09:24,480 大統領になっては いけない人物なら? 129 00:09:26,140 --> 00:09:27,440 何の話ですか? 130 00:09:38,910 --> 00:09:40,160 5年前 131 00:09:40,490 --> 00:09:44,250 バンソク院で手術を受けた 弟の心臓を― 132 00:09:44,950 --> 00:09:46,580 ク・ジンギが奪った 133 00:09:52,880 --> 00:09:54,670 心臓を奪った? 134 00:09:56,510 --> 00:09:58,180 どういうことですか? 135 00:09:59,550 --> 00:10:01,220 “現在時刻 18時34分〟 136 00:10:09,810 --> 00:10:10,860 糸を緩めるな 137 00:10:11,520 --> 00:10:12,360 はい 138 00:10:21,280 --> 00:10:22,200 カット 139 00:10:23,830 --> 00:10:26,790 5時間が経過した スピードを上げろ 140 00:10:26,870 --> 00:10:28,160 分かってる 141 00:10:29,540 --> 00:10:31,500 V-ROCKなら楽勝なのに 142 00:10:40,220 --> 00:10:41,550 僕がやります 143 00:10:46,890 --> 00:10:48,680 ご指示ください 144 00:10:48,770 --> 00:10:51,520 僕が科長のになります 145 00:10:55,980 --> 00:10:56,820 替われ 146 00:10:57,110 --> 00:10:57,940 はい 147 00:11:22,930 --> 00:11:24,220 大動脈の縫合 148 00:11:24,640 --> 00:11:25,600 はい 149 00:11:42,610 --> 00:11:44,320 こいつも化け物だな 150 00:11:49,160 --> 00:11:51,790 患者から奪った心臓を― 151 00:11:53,040 --> 00:11:55,670 イム大使に 移植した可能性が? 152 00:11:56,040 --> 00:11:58,250 証拠はありますか? 153 00:11:58,340 --> 00:12:03,010 5年前に手術歴があることは 確認しました 154 00:12:03,590 --> 00:12:08,600 俺がイムの心臓を手術すれば 具体的なことが分かる 155 00:12:10,890 --> 00:12:12,850 信じがたいだろうけど 156 00:12:13,270 --> 00:12:18,980 イムと手を組むなら リスクを負うことも覚悟して 157 00:12:19,190 --> 00:12:22,490 私の弟の心臓を 奪った人間には 158 00:12:22,900 --> 00:12:26,490 ク・ジンギと共に 罰を受けてもらうから 159 00:12:27,660 --> 00:12:28,910 ご心配なく 160 00:12:29,240 --> 00:12:31,790 どれだけ見返りが大きくとも 161 00:12:31,870 --> 00:12:35,880 殺人の共犯者を 大統領にする気はない 162 00:12:36,540 --> 00:12:39,380 もし移植の話が事実なら 163 00:12:39,710 --> 00:12:43,720 俺はイム大使を見限り あなた方と共に闘う 164 00:12:44,340 --> 00:12:46,510 話してくれて ありがとう 165 00:12:46,590 --> 00:12:48,430 絆も強まった気がする 166 00:12:49,140 --> 00:12:53,560 俺が得る情報は全て お二人に共有します 167 00:13:02,490 --> 00:13:06,450 大したもんだ 今日の手術は完璧だった 168 00:13:06,700 --> 00:13:10,160 こいつめ は終わったようだな 169 00:13:10,410 --> 00:13:12,120 最近は気も楽だろ 170 00:13:13,540 --> 00:13:14,750 ケアを怠るな 171 00:13:15,370 --> 00:13:17,580 術後の急変に気をつけろ 172 00:13:18,080 --> 00:13:18,920 はい 173 00:13:23,260 --> 00:13:24,090 頼むぞ 174 00:13:40,360 --> 00:13:42,070 “キル・ソヨンさん〟 175 00:13:46,150 --> 00:13:47,150 もしもし 176 00:13:47,240 --> 00:13:49,160 チェ・ヨソプ先生 177 00:13:50,070 --> 00:13:51,990 少し会えますか? 178 00:13:54,830 --> 00:13:57,920 僕に何か話したいことでも? 179 00:13:58,750 --> 00:14:03,340 甲状軟骨形成術は 受けたんですか? 180 00:14:04,340 --> 00:14:05,420 無理でした 181 00:14:06,090 --> 00:14:09,800 裁判のあと すぐ受けようとしたけど 182 00:14:10,800 --> 00:14:13,390 手術室に入れなかった 183 00:14:14,680 --> 00:14:16,270 トラウマのせいで… 184 00:14:18,940 --> 00:14:20,810 先生に手術してほしい 185 00:14:23,020 --> 00:14:27,400 ハン弁護士の病院で 先生が手術してくれたら 186 00:14:27,740 --> 00:14:29,200 耐えられると思う 187 00:14:29,990 --> 00:14:32,660 それは難しいです 188 00:14:33,490 --> 00:14:34,620 どうして? 189 00:14:34,700 --> 00:14:38,000 専門医でないと 手術できません 190 00:14:38,160 --> 00:14:42,210 僕もイハン先輩も 専門外なので 191 00:14:42,290 --> 00:14:45,710 手術室に 一緒にいるだけでもいい 192 00:14:46,630 --> 00:14:48,590 他の医師は信じられない 193 00:14:48,670 --> 00:14:53,430 私が信じられるのは 先生とハン弁護士だけです 194 00:15:02,400 --> 00:15:03,610 会いたかった 195 00:15:03,690 --> 00:15:04,860 私もよ 196 00:15:04,940 --> 00:15:08,070 ドラマの撮影で ずっと会えなかった 197 00:15:08,150 --> 00:15:10,650 今日は一日中 一緒だ 198 00:15:11,570 --> 00:15:14,280 あなたを独り占めしちゃう 199 00:15:16,240 --> 00:15:17,910 オイルを用意します 200 00:15:18,160 --> 00:15:19,500 何が食べたい? 201 00:15:19,790 --> 00:15:20,870 そうね 202 00:15:21,120 --> 00:15:23,830 おいしいパスタがいい 203 00:15:31,090 --> 00:15:33,010 どうかしました? 204 00:15:33,800 --> 00:15:35,260 申し訳ありません 205 00:15:35,350 --> 00:15:39,930 必要なオイルが足りないので すぐ用意します 206 00:15:40,180 --> 00:15:41,020 ええ 207 00:15:46,020 --> 00:15:47,270 正気? 208 00:15:47,360 --> 00:15:50,400 VIPの情報をマスコミに? 209 00:15:50,570 --> 00:15:51,610 すみません 210 00:15:51,700 --> 00:15:53,660 私がどうかしてました 211 00:15:54,110 --> 00:15:57,280 スクープが欲しいと 頼まれて… 212 00:15:57,370 --> 00:15:59,330 ふざけたマネを 213 00:16:00,790 --> 00:16:02,710 退職で済むと思う? 214 00:16:03,460 --> 00:16:06,290 法務部を通して告訴状を… 215 00:16:06,380 --> 00:16:07,290 室長 216 00:16:07,460 --> 00:16:08,380 何よ 217 00:16:09,170 --> 00:16:10,840 横から すみません 218 00:16:10,920 --> 00:16:15,220 未遂で済んだし 見逃してはどうでしょう 219 00:16:15,300 --> 00:16:19,010 時期が時期だけに 大ごとにするのは… 220 00:16:22,480 --> 00:16:24,480 退職願を出してきて 221 00:16:24,900 --> 00:16:25,900 退職事由は… 222 00:16:25,980 --> 00:16:28,070 自分で考えなさい 223 00:16:28,150 --> 00:16:28,980 はい 224 00:16:31,650 --> 00:16:33,320 面倒ばかり起きる 225 00:16:33,400 --> 00:16:35,280 頭が痛いわ 226 00:16:38,200 --> 00:16:39,330 チョ・ダロム 227 00:16:40,660 --> 00:16:41,750 勤務期間は? 228 00:16:41,830 --> 00:16:43,410 3か月です 229 00:16:43,500 --> 00:16:47,880 なぜ会員は高い料金を払って ここに通うと思う? 230 00:16:48,670 --> 00:16:50,420 施術が上手だから? 231 00:16:50,550 --> 00:16:52,420 いいえ 信頼してるからよ 232 00:16:52,800 --> 00:16:56,550 ここでの出来事は 外部に一切 漏れない 233 00:16:56,640 --> 00:16:58,010 肝に銘じます 234 00:16:58,100 --> 00:17:00,810 今日は助かったわ 235 00:17:01,600 --> 00:17:02,430 ありがとう 236 00:17:02,560 --> 00:17:03,980 とんでもないです 237 00:17:04,060 --> 00:17:07,690 セキュリティー対策を 徹底すべきという― 238 00:17:07,770 --> 00:17:10,440 室長の教えを守っただけです 239 00:17:11,070 --> 00:17:12,030 あなた 240 00:17:13,820 --> 00:17:15,320 特別業務に就く? 241 00:17:21,660 --> 00:17:22,580 この方は… 242 00:17:22,660 --> 00:17:26,370 バンソク院VVIPの ユン議員よ 243 00:17:25,370 --> 00:17:28,040 {\an7}“重要事項〟 244 00:17:26,460 --> 00:17:28,580 あなたを私の助手にする 245 00:17:28,670 --> 00:17:30,460 重要事項を覚えて 246 00:17:30,540 --> 00:17:33,090 セキュリティー管理は 大丈夫ね? 247 00:17:33,760 --> 00:17:35,260 “娘 ヤン・ソネ〟 248 00:17:35,340 --> 00:17:37,970 “バンソク院に長期入院中〟 249 00:17:38,300 --> 00:17:40,140 ありがとうございます 250 00:17:40,720 --> 00:17:43,060 精いっぱい頑張ります 251 00:17:52,320 --> 00:17:57,320 ナムの公判検事を替えろと 検事正がお怒りだ 252 00:17:59,410 --> 00:18:02,740 俺が説得しなければ 異動もありえた 253 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 すみません 254 00:18:04,200 --> 00:18:05,500 “すみません〟 255 00:18:06,410 --> 00:18:07,370 それだけか? 256 00:18:08,670 --> 00:18:11,250 ナムの公判から手を引きます 257 00:18:11,630 --> 00:18:14,590 異動を止めてくださり 感謝します 258 00:18:15,510 --> 00:18:18,840 部下を守るのは当然のことだ 259 00:18:20,590 --> 00:18:22,890 ユン議員の捜査は? 260 00:18:24,140 --> 00:18:25,100 再開を? 261 00:18:26,060 --> 00:18:30,100 選挙シーズンだし 余計なことは控えます 262 00:18:30,310 --> 00:18:31,860 新たな嫌疑もないし 263 00:18:32,150 --> 00:18:33,770 それでいい 264 00:18:35,030 --> 00:18:38,150 当分の間は おとなしくしてろ 265 00:18:38,700 --> 00:18:39,860 そうします 266 00:18:49,040 --> 00:18:51,540 かなり絞られました? 267 00:18:52,080 --> 00:18:54,170 そのほうがよかった 268 00:18:54,590 --> 00:18:56,340 気が楽になれたのに 269 00:18:56,630 --> 00:18:57,590 はい? 270 00:19:00,340 --> 00:19:03,680 今夜 何か 予定はありますか? 271 00:19:04,220 --> 00:19:06,390 特にありませんけど 272 00:19:07,100 --> 00:19:08,770 くさくさしてます? 273 00:19:08,850 --> 00:19:10,640 一杯 やりますか 274 00:19:11,190 --> 00:19:12,860 飲むのは次回に 275 00:19:13,270 --> 00:19:16,070 今夜は 会わせたい人がいます 276 00:19:17,940 --> 00:19:19,400 僕たちに? 277 00:19:22,360 --> 00:19:24,950 {\an7}“ニューホープ  法律事務所〟  278 00:19:23,780 --> 00:19:24,950 紹介します 279 00:19:25,030 --> 00:19:27,160 ハン弁護士は ご存じですね? 280 00:19:29,750 --> 00:19:32,960 元芸能部記者の チョ・ダロムさん 281 00:19:33,040 --> 00:19:36,920 こちらは 看護師のカン・デウンさん 282 00:19:37,000 --> 00:19:39,050 事務長でもあります 283 00:19:40,590 --> 00:19:42,340 看護師 兼 事務長です 284 00:19:42,510 --> 00:19:45,140 私の同僚のパク係長と 285 00:19:45,930 --> 00:19:48,640 チョン・ヒギョン捜査官です 286 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 パク・ポンシクです 287 00:19:52,440 --> 00:19:53,600 “ポンシク〟 288 00:19:54,480 --> 00:19:56,610 ペットに付ける名前だ 289 00:19:56,690 --> 00:20:00,780 ジョークだと思ってます? 本名ですけど 290 00:20:01,570 --> 00:20:03,200 失礼しました 291 00:20:03,280 --> 00:20:05,700 すこぶる不愉快です 292 00:20:05,820 --> 00:20:07,280 帰っても? 293 00:20:07,580 --> 00:20:08,740 すみません 294 00:20:08,830 --> 00:20:11,250 非常識な男なんです 295 00:20:11,330 --> 00:20:13,540 私が叱っておきますので 296 00:20:13,620 --> 00:20:16,880 大丈夫 勘違いは誰にでもあります 297 00:20:16,960 --> 00:20:19,050 係長も“失敗の達人〟です 298 00:20:19,590 --> 00:20:22,590 ちっとも大丈夫じゃないぞ 299 00:20:23,010 --> 00:20:23,880 いいから 300 00:20:23,970 --> 00:20:24,970 こいつ 301 00:20:25,140 --> 00:20:27,930 親睦を深めるのは あとにして 302 00:20:28,010 --> 00:20:30,350 先に仕事の話を 303 00:20:30,640 --> 00:20:31,930 2階へ どうぞ 304 00:20:36,440 --> 00:20:37,560 ユン・ミソン 305 00:20:37,650 --> 00:20:41,440 地上波 報道番組の 元人気キャスターで 306 00:20:41,530 --> 00:20:42,950 大韓テハン党の代表 307 00:20:43,110 --> 00:20:45,660 バンソク院の VVIPでもある 308 00:20:45,740 --> 00:20:48,780 来院時には 監視カメラまでオフに 309 00:20:49,790 --> 00:20:51,370 首席補佐官 クォン 310 00:20:51,750 --> 00:20:55,830 初当選の15年前から ユン議員の右腕よ 311 00:20:55,920 --> 00:20:58,790 5年前の 政治資金 不正授受の件で 312 00:20:58,880 --> 00:21:01,840 出頭せずに自害を図り 313 00:21:01,920 --> 00:21:04,380 私がバンソク病院に搬送を 314 00:21:06,050 --> 00:21:07,300 覚えてる 315 00:21:07,390 --> 00:21:10,310 胸に刃物が刺さってて手術を 316 00:21:10,640 --> 00:21:15,140 私は弟の件があって あのあと手が離れたけど 317 00:21:15,230 --> 00:21:17,440 クォンは5か月後に退院し 318 00:21:17,770 --> 00:21:19,480 捜査も うやむやに 319 00:21:20,150 --> 00:21:21,820 5か月も入院を? 320 00:21:22,570 --> 00:21:24,820 予後はよかったはず 321 00:21:25,030 --> 00:21:28,280 捜査終結を狙った 時間稼ぎかと 322 00:21:28,370 --> 00:21:30,240 よくある手口です 323 00:21:33,290 --> 00:21:39,040 翌年 国会でバンソク院を 非医療機関とする法案が通過 324 00:21:39,250 --> 00:21:40,540 ユン議員の主導で 325 00:21:40,630 --> 00:21:43,460 怪しいにおいがプンプンする 326 00:21:43,550 --> 00:21:48,180 でも なぜ“お忍び〟で バンソク院を訪れるんだろう 327 00:21:48,260 --> 00:21:51,350 特別な施術を 受けてるんじゃ? 328 00:21:51,930 --> 00:21:54,060 それは私が説明する 329 00:21:54,560 --> 00:21:56,890 じゃあ 次は私の番ね 330 00:21:59,980 --> 00:22:01,320 可愛いな 331 00:22:01,940 --> 00:22:04,320 でも どこかで見た顔だ 332 00:22:04,400 --> 00:22:05,440 芸能人? 333 00:22:05,530 --> 00:22:06,990 ヤン・ソネ 334 00:22:07,070 --> 00:22:08,740 議員の一人娘よ 335 00:22:08,820 --> 00:22:10,370 あの“妖精〟か 336 00:22:10,570 --> 00:22:12,240 議員はバツイチだけど 337 00:22:12,780 --> 00:22:15,950 それを逆手に取り 評判を上げたのは 338 00:22:16,040 --> 00:22:17,330 娘のおかげね 339 00:22:17,790 --> 00:22:22,340 “女手一つで 品行方正な娘に育てた〟と― 340 00:22:22,420 --> 00:22:23,960 イメージが爆上がり 341 00:22:24,050 --> 00:22:27,590 報道資料でも “よき母〟をアピールしてる 342 00:22:28,090 --> 00:22:29,760 なるほど 343 00:22:30,300 --> 00:22:34,010 それと お忍びでの来院と どんな関係が? 344 00:22:34,100 --> 00:22:35,930 娘が入院中なの 345 00:22:36,020 --> 00:22:39,270 3か月前に 緊急手術を受けたんだけど 346 00:22:39,940 --> 00:22:44,480 保護者欄には母親ではなく “ト・ジヌ〟の記載が 347 00:22:45,480 --> 00:22:47,440 ト・ジヌって誰? 348 00:22:47,740 --> 00:22:48,610 さあ 349 00:22:48,900 --> 00:22:54,080 だけどヤン・ソネと 近い関係なのは間違いない 350 00:22:54,200 --> 00:22:58,080 バンソク病院でも 救急センターでもなく― 351 00:22:58,160 --> 00:23:02,500 なぜ あえて バンソク院で緊急手術を? 352 00:23:03,920 --> 00:23:07,010 5年前の ソクチュの時と同じだ 353 00:23:08,470 --> 00:23:11,010 VIPの緊急手術 354 00:23:13,720 --> 00:23:15,890 秘密裏に行う必要があった 355 00:23:21,520 --> 00:23:23,560 こんな時間に誰だ? 356 00:23:28,780 --> 00:23:31,740 {\an1}“ト・ジヌ 保護者〟 357 00:23:29,320 --> 00:23:30,700 ト・ジヌ 358 00:23:36,870 --> 00:23:38,830 チェ先生が来てる 359 00:23:39,580 --> 00:23:43,380 裏切り者め よく顔が出せたな 360 00:23:44,170 --> 00:23:45,340 俺が行く 361 00:23:56,050 --> 00:23:59,640 先輩に お願いがあって来ました 362 00:24:03,810 --> 00:24:05,440 ソヨンさんが― 363 00:24:06,150 --> 00:24:09,440 手術のトラウマで 苦しんでます 364 00:24:09,940 --> 00:24:13,320 手術室に入ると考えたら 過呼吸になり 365 00:24:13,410 --> 00:24:15,490 悪夢に うなされるって 366 00:24:15,700 --> 00:24:18,240 他の病院だと怖いから 367 00:24:18,330 --> 00:24:22,620 先輩の病院で 手術を受けたいそうです 368 00:24:23,170 --> 00:24:27,130 先輩と僕が手術するなら 耐えられると 369 00:24:27,920 --> 00:24:31,590 甲状軟骨形成術は 耳鼻咽喉科の― 370 00:24:31,760 --> 00:24:34,470 経験豊かな医師が 執刀すべきだ 371 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 分かってます 372 00:24:35,890 --> 00:24:40,060 でも僕たちが 隣にいるだけで安心するかと 373 00:24:41,100 --> 00:24:45,190 彼女に必要なのは 信用できる医師です 374 00:24:45,560 --> 00:24:46,690 “僕たち〟? 375 00:24:47,190 --> 00:24:48,770 厚かましすぎる 376 00:24:49,020 --> 00:24:53,110 自分可愛さに裏切っておいて よく言うぜ 377 00:24:53,280 --> 00:24:54,570 断ろうぜ 378 00:24:54,990 --> 00:24:56,620 バカにしやがって 379 00:24:56,780 --> 00:24:57,660 デウン 380 00:25:03,660 --> 00:25:04,540 分かった 381 00:25:04,710 --> 00:25:05,710 兄貴 382 00:25:06,460 --> 00:25:07,920 ソヨンさんは 383 00:25:08,000 --> 00:25:12,210 トラウマに耐えながら 闘ってくれた同志だ 384 00:25:12,710 --> 00:25:15,550 支え合うのが道理だろ 385 00:25:17,180 --> 00:25:18,680 それは まあ… 386 00:25:19,470 --> 00:25:20,430 そうだな 387 00:25:20,930 --> 00:25:22,470 ありがとうございます 388 00:25:22,770 --> 00:25:23,730 それと 389 00:25:24,310 --> 00:25:25,310 ごめんなさい 390 00:25:26,270 --> 00:25:29,310 デウンさん ケガさせて すみません 391 00:25:29,770 --> 00:25:32,940 俺のことは別にいいんだ 392 00:25:45,160 --> 00:25:49,670 ヒョンソンさんの母親が アメリカから帰国する 393 00:25:49,750 --> 00:25:53,090 保健福祉部長官になる 夫に代わって― 394 00:25:53,170 --> 00:25:55,550 理事長職を引き継ぐために 395 00:25:55,630 --> 00:25:58,260 ヒョンソンが 病院長になったら 396 00:25:58,390 --> 00:26:01,430 バンソクは 典型的な家族経営になる 397 00:26:01,930 --> 00:26:06,180 R&Dセンター長の君も 彼らには家族同然だし 398 00:26:06,350 --> 00:26:07,480 家族… 399 00:26:09,150 --> 00:26:11,980 私は父の呪縛から 逃れたくて― 400 00:26:13,440 --> 00:26:15,990 医工学を専攻したのに 401 00:26:16,740 --> 00:26:18,530 いまだに逃れられない 402 00:26:18,820 --> 00:26:20,620 君とヒョンソンの結婚で 403 00:26:20,820 --> 00:26:24,120 イム大使は何を手にする? 404 00:26:24,580 --> 00:26:25,500 どういう意味? 405 00:26:25,580 --> 00:26:28,670 政略結婚は 高度な政治的戦略だ 406 00:26:28,750 --> 00:26:31,460 互いの利益のために行う 407 00:26:31,710 --> 00:26:35,050 ク・ジンギは 多くを得るだろうけど 408 00:26:36,260 --> 00:26:39,760 大使は 君の結婚で何を得られる? 409 00:26:41,090 --> 00:26:42,680 大事なのは― 410 00:26:43,140 --> 00:26:45,970 “何を失わずに済むか〟だわ 411 00:26:47,180 --> 00:26:50,650 次期大統領に 投資するつもりなら 412 00:26:50,730 --> 00:26:52,440 慎重を期すべきね 413 00:26:53,150 --> 00:26:54,480 私の父は 414 00:26:55,230 --> 00:26:59,820 強みと同じくらい 弱点が多い人だから 415 00:27:54,960 --> 00:27:57,630 お疲れではないですか? 416 00:27:57,710 --> 00:28:00,420 ええ 病院に直行しましょ 417 00:28:00,510 --> 00:28:01,680 承知しました 418 00:28:07,600 --> 00:28:08,430 “バンソク財団〟 419 00:28:08,930 --> 00:28:10,430 “理事長 解任による…〟 420 00:28:10,520 --> 00:28:12,390 帰国は5年ぶり? 421 00:28:14,190 --> 00:28:16,480 ええ そうなります 422 00:28:16,560 --> 00:28:18,610 本当に仕事の虫よね 423 00:28:18,690 --> 00:28:23,150 若いのに恋人も作らず 病院にばかりいて 424 00:28:23,240 --> 00:28:26,490 今回も私が説得して ようやく帰国を 425 00:28:27,240 --> 00:28:32,500 あなたは今やバンソク財団の 理事でもあるのに 426 00:28:33,750 --> 00:28:35,880 私には過分な役職です 427 00:28:36,380 --> 00:28:40,590 奥様が理事長に任命され次第 私はアメリカに 428 00:28:40,670 --> 00:28:42,130 止めないわ 429 00:28:42,220 --> 00:28:45,340 おかげで安心して 留守にできる 430 00:28:45,590 --> 00:28:49,100 私が理事長として 韓国にいる間は― 431 00:28:49,930 --> 00:28:53,310 あなたが アメリカ支社の代表よ 432 00:29:02,190 --> 00:29:04,900 本日のハイライトです 433 00:29:05,570 --> 00:29:09,780 19人のマイスターが 3日間かけてボトルに詰め 434 00:29:09,870 --> 00:29:12,120 世界で3本しか存在しない― 435 00:29:12,200 --> 00:29:14,830 1965年産の シングルモルトです 436 00:29:14,910 --> 00:29:19,960 厳選したシェリーだるで 熟成させた逸品で 437 00:29:20,040 --> 00:29:25,090 3本のうち1本が香港にて 14億5千万ウォンで落札 438 00:29:25,180 --> 00:29:28,930 ウイスキーの競売では アジア最高額です 439 00:29:29,010 --> 00:29:32,890 入札の開始価格は 10億ウォンです 440 00:29:33,060 --> 00:29:34,230 では始めます 441 00:29:34,810 --> 00:29:35,980 10億ウォン 442 00:29:36,140 --> 00:29:38,230 10億5千万ウォンは? 443 00:29:38,310 --> 00:29:39,400 出ました 444 00:29:39,480 --> 00:29:40,820 11億ウォンは? 445 00:29:40,900 --> 00:29:41,940 出ました 446 00:29:42,030 --> 00:29:43,940 次は? 出ました 447 00:29:44,400 --> 00:29:46,450 12億はどうでしょう 448 00:29:46,530 --> 00:29:48,280 出ました 次は? 449 00:29:49,200 --> 00:29:50,950 12億5千万です 450 00:29:51,030 --> 00:29:53,330 13億ウォンは? 451 00:29:53,410 --> 00:29:55,040 出ました 452 00:29:55,120 --> 00:29:57,250 13億5千万ウォンは? 453 00:29:57,330 --> 00:30:00,340 出ました 現時点の最高額です 454 00:30:00,420 --> 00:30:01,460 14億は? 455 00:30:02,300 --> 00:30:03,250 15億ウォン 456 00:30:03,590 --> 00:30:06,470 15億ウォンが出ました 457 00:30:06,760 --> 00:30:09,430 アジア最高額です 458 00:30:09,510 --> 00:30:12,760 15億5千万ウォンの方は? 459 00:30:13,470 --> 00:30:15,020 いませんか? 460 00:30:15,100 --> 00:30:17,600 15億5千万が出ました 461 00:30:20,360 --> 00:30:22,230 すばらしい 462 00:30:22,320 --> 00:30:24,280 現在 最高額です 463 00:30:24,690 --> 00:30:27,570 次は16億ウォンになります 464 00:30:27,650 --> 00:30:28,820 いますか? 465 00:30:30,280 --> 00:30:32,490 16億ウォンです 次は? 466 00:30:32,620 --> 00:30:34,990 16億5千万 出ました 467 00:30:35,080 --> 00:30:37,870 次は17億ウォンになりますが 468 00:30:38,330 --> 00:30:39,170 さあ 469 00:30:39,370 --> 00:30:40,210 17億 470 00:30:40,580 --> 00:30:42,170 はい 17億… 471 00:30:42,250 --> 00:30:44,500 17億5千万も出ました 472 00:30:44,590 --> 00:30:46,090 最高額です 473 00:30:46,170 --> 00:30:49,430 次は18億ウォンになりますが 474 00:30:49,510 --> 00:30:50,760 どうしますか? 475 00:30:51,680 --> 00:30:52,510 挙げろ 476 00:30:53,930 --> 00:30:56,390 18億ウォンが出ました 477 00:30:56,470 --> 00:30:58,770 現在 最高額です 478 00:30:58,850 --> 00:31:00,940 18億5千万ウォンは? 479 00:31:01,690 --> 00:31:03,060 終わらせましょう 480 00:31:04,110 --> 00:31:05,150 20億ウォン 481 00:31:06,070 --> 00:31:08,070 20億ウォンが出ました 482 00:31:08,360 --> 00:31:10,910 驚きの価格です 483 00:31:10,990 --> 00:31:14,530 20億5千万ウォンは いますか? 484 00:31:14,620 --> 00:31:17,250 他になければ落札となります 485 00:31:17,540 --> 00:31:18,500 20億ウォン 486 00:31:19,000 --> 00:31:21,040 他にいませんね? 487 00:31:21,750 --> 00:31:23,040 落札です 488 00:31:25,840 --> 00:31:28,880 マキュリー社のウイスキーは 489 00:31:28,970 --> 00:31:32,010 29番のお客様が 落札しました 490 00:31:32,090 --> 00:31:33,470 おめでとうございます 491 00:31:35,810 --> 00:31:39,140 ウイスキーごときに 20億も出すか? 492 00:31:39,560 --> 00:31:42,150 財団の理事に振る舞うはずが 493 00:31:42,230 --> 00:31:43,400 大誤算だ 494 00:31:43,810 --> 00:31:46,400 皆 楽しみにしてる 495 00:31:47,150 --> 00:31:51,110 あれを飲ませて 味方につけようとしたのに 496 00:31:56,490 --> 00:32:00,120 楽しいオークションでしたね 497 00:32:00,750 --> 00:32:02,750 ふざけたことを 498 00:32:04,170 --> 00:32:05,750 自慢する気か? 499 00:32:08,090 --> 00:32:10,260 受け取ってください 500 00:32:13,260 --> 00:32:16,300 俺たちを からかう気か? 501 00:32:16,800 --> 00:32:18,140 プレゼントです 502 00:32:21,850 --> 00:32:25,230 バンソク財団の新理事長に 503 00:32:34,410 --> 00:32:36,910 “ユン・ミソンは  やり遂げます〟  504 00:32:36,990 --> 00:32:39,040 “感謝状 ユン・ミソン〟 505 00:32:44,080 --> 00:32:46,500 {\an7}“国会議員    ユン・ミソン〟 506 00:32:57,050 --> 00:32:58,260 チクッとします 507 00:33:02,890 --> 00:33:05,520 選挙討論会で 美肌が映えるよう― 508 00:33:05,600 --> 00:33:07,940 高濃度のプラセンタを 509 00:33:09,440 --> 00:33:11,570 ヒト幹細胞美容液です 510 00:33:14,490 --> 00:33:17,990 室長のマッサージは最高だわ 511 00:33:19,200 --> 00:33:21,700 彼女が新しい助手? 512 00:33:21,910 --> 00:33:22,750 はい 513 00:33:23,120 --> 00:33:24,160 挨拶して 514 00:33:24,580 --> 00:33:26,290 お会いできて光栄です 515 00:33:26,500 --> 00:33:30,000 室長の助手を務める チョ・ダロムです 516 00:33:30,380 --> 00:33:33,010 未熟ですが ベストを尽くします 517 00:33:33,760 --> 00:33:35,930 若い割に しっかりしてる 518 00:33:36,010 --> 00:33:37,050 年齢は? 519 00:33:37,140 --> 00:33:38,260 30歳です 520 00:33:39,390 --> 00:33:40,510 30歳 521 00:33:41,390 --> 00:33:43,180 私の娘と同い年ね 522 00:33:45,520 --> 00:33:46,730 入りなさい 523 00:33:51,270 --> 00:33:52,690 ご報告が 524 00:33:54,990 --> 00:33:56,860 いいから話して 525 00:33:57,030 --> 00:34:01,620 お嬢様に関する指示を 実行に移すと連絡が 526 00:34:02,370 --> 00:34:05,870 確実に対処するよう 伝えなさい 527 00:34:06,000 --> 00:34:07,080 はい 528 00:34:12,670 --> 00:34:14,510 あとは任せるわ 529 00:34:15,170 --> 00:34:17,260 3時間ほど寝かせて 530 00:34:18,130 --> 00:34:20,300 最近は睡眠不足で 531 00:34:20,390 --> 00:34:21,470 分かりました 532 00:34:58,380 --> 00:34:59,340 この家? 533 00:34:59,800 --> 00:35:04,720 カルテには ここの 607号室と書いてあるが 534 00:35:04,810 --> 00:35:07,560 国会議員の娘が 住むような家か? 535 00:35:09,600 --> 00:35:11,440 周辺を見てこい 536 00:35:11,520 --> 00:35:12,440 うん 537 00:35:35,250 --> 00:35:36,250 来い 538 00:35:38,170 --> 00:35:39,090 ト・ジヌさん? 539 00:35:39,590 --> 00:35:41,300 何だ? どけ 540 00:35:41,550 --> 00:35:42,470 邪魔だ 541 00:36:24,970 --> 00:36:27,180 デウン 入り口に回れ 542 00:36:27,260 --> 00:36:29,640 すばしっこい野郎だ 543 00:36:31,600 --> 00:36:33,690 こっちへ来い 544 00:36:33,810 --> 00:36:35,190 早くしろ 545 00:36:36,480 --> 00:36:40,280 おとなしく 歩いて ついて来い 546 00:36:40,740 --> 00:36:44,030 それとも 歩けなくしてやろうか? 547 00:36:44,410 --> 00:36:45,360 来い 548 00:36:46,410 --> 00:36:47,910 いいかげんにしろ 549 00:37:05,050 --> 00:37:06,180 少し話を 550 00:37:07,930 --> 00:37:08,890 まったく 551 00:37:30,120 --> 00:37:30,990 兄貴 552 00:37:47,720 --> 00:37:48,640 失礼 553 00:37:53,310 --> 00:37:54,430 すみません 554 00:38:05,400 --> 00:38:06,490 ジヌさん 555 00:38:07,240 --> 00:38:09,870 ソネさんのことで話が 556 00:38:14,330 --> 00:38:17,000 俺は弁護士です 557 00:38:17,960 --> 00:38:20,750 ソネさんのことで 質問があります 558 00:38:35,520 --> 00:38:36,430 笑わせるな 559 00:38:37,100 --> 00:38:38,770 俺もソネも 560 00:38:39,020 --> 00:38:41,230 お前らの好きにはさせない 561 00:38:52,620 --> 00:38:53,450 お前は… 562 00:38:53,530 --> 00:38:55,870 ドクター 久しぶりだな 563 00:38:57,040 --> 00:39:00,040 違うな 今は弁護士さんか? 564 00:39:06,510 --> 00:39:10,340 一線を越えて こっちに入ってくるな 565 00:39:10,800 --> 00:39:12,800 それを守らないと 566 00:39:12,890 --> 00:39:16,220 ケガ人が出ちまうぞ 567 00:39:16,600 --> 00:39:17,810 あの時のように 568 00:39:18,140 --> 00:39:19,190 だけど 569 00:39:20,270 --> 00:39:21,440 今日は… 570 00:39:21,810 --> 00:39:22,690 何だ? 571 00:39:27,690 --> 00:39:28,900 これは? 572 00:39:31,320 --> 00:39:32,160 おや 573 00:39:33,820 --> 00:39:35,280 こいつは悪者? 574 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 そうだろ? 575 00:39:38,080 --> 00:39:39,080 ああ 576 00:39:44,590 --> 00:39:45,840 逃した? 577 00:39:45,920 --> 00:39:47,130 申し訳ありません 578 00:39:59,270 --> 00:40:00,310 ユンソク 579 00:40:01,100 --> 00:40:04,810 ただの運転手だった あなたを― 580 00:40:05,690 --> 00:40:08,530 なぜ首席補佐官にしたか 分かる? 581 00:40:10,280 --> 00:40:12,150 忠誠心があるからよ 582 00:40:12,910 --> 00:40:15,070 有能な人間は多いけど 583 00:40:15,780 --> 00:40:19,250 私のために死ねるのは あなただけ 584 00:40:20,660 --> 00:40:23,420 もう一度だけ チャンスをあげる 585 00:40:24,040 --> 00:40:25,670 何としてでも― 586 00:40:26,210 --> 00:40:31,010 あの男を永遠に ソネから遠ざけなさい 587 00:40:32,430 --> 00:40:33,300 分かった? 588 00:40:33,510 --> 00:40:34,720 承知しました 589 00:40:36,100 --> 00:40:37,390 行きなさい 590 00:40:51,780 --> 00:40:53,240 相談があるので 591 00:40:53,740 --> 00:40:55,490 今夜 伺います 592 00:40:56,200 --> 00:40:57,320 分かりました 593 00:41:00,410 --> 00:41:01,410 あなた 594 00:41:02,250 --> 00:41:04,870 食事の時間をずらす? 595 00:41:04,960 --> 00:41:06,040 いいや 596 00:41:06,130 --> 00:41:07,040 今 行く 597 00:41:10,710 --> 00:41:14,220 久々の帰国なのに 待たせて すまない 598 00:41:14,800 --> 00:41:15,680 いいえ 599 00:41:16,470 --> 00:41:17,640 いただこうか 600 00:41:18,100 --> 00:41:20,970 積もる話は 昼食のあとにしよう 601 00:41:21,600 --> 00:41:22,560 食べて 602 00:41:22,930 --> 00:41:23,980 はい 603 00:41:28,770 --> 00:41:29,650 恋人? 604 00:41:29,900 --> 00:41:31,320 君が妖精と… 605 00:41:31,480 --> 00:41:32,400 いや… 606 00:41:33,150 --> 00:41:35,820 ソネさんと付き合ってる? 607 00:41:36,070 --> 00:41:36,910 マジ? 608 00:41:37,070 --> 00:41:38,280 いけませんか? 609 00:41:38,450 --> 00:41:40,740 そうは言ってないけど 610 00:41:40,830 --> 00:41:43,160 想像がつかないというか… 611 00:41:43,250 --> 00:41:44,330 ごめんなさい 612 00:41:44,410 --> 00:41:47,580 この男は 想像力が欠如していて 613 00:41:47,670 --> 00:41:49,290 ほら 謝りなさい 614 00:41:49,380 --> 00:41:50,420 ああ 615 00:41:50,500 --> 00:41:51,920 俺も分かってる 616 00:41:52,380 --> 00:41:55,840 俺なんかに ソネはもったいない 617 00:41:57,380 --> 00:41:58,430 ごめんなさい 618 00:41:58,510 --> 00:42:02,720 さっきは高所を飛び回って すごかった 619 00:42:03,600 --> 00:42:05,730 あれってパルクール? 620 00:42:05,810 --> 00:42:06,980 フリーランニング 621 00:42:09,100 --> 00:42:10,610 似たようなものです 622 00:42:11,020 --> 00:42:14,650 先ほどの状況について 教えてほしい 623 00:42:15,190 --> 00:42:18,740 なぜ あの男たちに 追われてた? 624 00:42:24,870 --> 00:42:28,250 ユン議員が 俺を消そうとしたんです 625 00:42:30,920 --> 00:42:35,800 世間が知るソネの姿は 議員が作った偽物だ 626 00:42:36,470 --> 00:42:40,220 ソネ本人は 死ぬほどイヤがってた 627 00:42:40,970 --> 00:42:44,810 あの親子の関係について 詳しく教えて 628 00:42:47,690 --> 00:42:49,560 小学5年の時に― 629 00:42:50,270 --> 00:42:52,400 初めて手術を受けた 630 00:42:53,230 --> 00:42:56,320 議員に似て 美人ではありますが 631 00:42:56,400 --> 00:42:59,280 “立ち耳〟なのが 気になりますね 632 00:42:59,490 --> 00:43:00,700 手術は? 633 00:43:00,990 --> 00:43:01,950 可能です 634 00:43:02,030 --> 00:43:04,490 耳の成長は 10代で止まるので 635 00:43:04,620 --> 00:43:08,250 ただ 耳には 多くの神経が集まっていて 636 00:43:08,330 --> 00:43:09,670 痛みが強いです 637 00:43:09,870 --> 00:43:12,710 この年では 相当 つらいかと 638 00:43:12,790 --> 00:43:14,040 構いません 639 00:43:14,670 --> 00:43:15,630 ママ 640 00:43:17,670 --> 00:43:19,800 すてきな女性になるには 641 00:43:19,880 --> 00:43:22,430 欠点を直していかないと 642 00:43:23,800 --> 00:43:24,890 ソネ 643 00:43:25,390 --> 00:43:29,310 ママが完璧な女性に 作ってあげる 644 00:43:37,900 --> 00:43:43,160 栄養を十分 与えて 適切な運動もさせてるのに 645 00:43:43,700 --> 00:43:45,370 なぜ背が伸びないの? 646 00:43:46,410 --> 00:43:48,660 脚も短くて太いし 647 00:43:49,750 --> 00:43:51,620 誰に似たのかしら 648 00:43:53,330 --> 00:43:57,130 骨を延ばす手術まで強制した 649 00:44:00,010 --> 00:44:03,300 世間では “よき母〟のイメージが 650 00:44:03,390 --> 00:44:04,890 でっちあげです 651 00:44:05,140 --> 00:44:06,640 娘を虐待してた 652 00:44:07,390 --> 00:44:10,060 ソネは 自由に生きられなかった 653 00:44:10,140 --> 00:44:11,020 何もかも… 654 00:44:12,940 --> 00:44:14,230 母親が支配を 655 00:44:16,980 --> 00:44:19,860 俺はソネを救ってやりたくて 656 00:44:20,070 --> 00:44:23,200 ソネを解放するよう 直談判しました   657 00:44:23,280 --> 00:44:26,780 拒むなら          虐待の件を公表すると脅して 658 00:44:27,580 --> 00:44:29,790 議員は激怒したけど 659 00:44:30,660 --> 00:44:32,540 結局は折れました 660 00:44:32,830 --> 00:44:35,580 では その頃から彼女と? 661 00:44:35,750 --> 00:44:38,250 はい 一緒に暮らしました 662 00:44:40,210 --> 00:44:42,380 家は古くて狭いし 663 00:44:43,340 --> 00:44:45,300 不便も多かったけど 664 00:44:46,220 --> 00:44:49,970 一緒にいられるだけで 幸せでした 665 00:44:52,890 --> 00:44:53,730 だけど… 666 00:44:57,650 --> 00:44:59,650 ソネ どうした! 667 00:45:00,030 --> 00:45:00,940 ソネ 668 00:45:02,650 --> 00:45:04,110 大丈夫だから 669 00:45:04,200 --> 00:45:07,700 骨延長術の     副作用が出たんです 670 00:45:08,990 --> 00:45:11,620 しかたなく議員に連絡し 671 00:45:13,120 --> 00:45:15,250 バンソク院で手術を 672 00:45:16,460 --> 00:45:21,840 ソネさんは3か月も 入院してるようだけど 673 00:45:22,260 --> 00:45:24,510 俺にも状況が分からない 674 00:45:25,470 --> 00:45:28,010 議員が会わせてくれなくて 675 00:45:30,220 --> 00:45:32,310 心配で たまりません 676 00:45:32,390 --> 00:45:34,310 手術は成功したのか― 677 00:45:35,480 --> 00:45:37,100 生きてるのか 678 00:45:52,330 --> 00:45:53,700 理事会で― 679 00:45:55,000 --> 00:45:57,460 解任案が出る前に辞任する 680 00:45:57,830 --> 00:46:02,380 追放される形で退くのは 好ましくない 681 00:46:02,460 --> 00:46:03,420 賛成よ 682 00:46:04,050 --> 00:46:06,380 主導権を握らないとね 683 00:46:07,050 --> 00:46:10,430 病院長のポストも 空けるべきかと 684 00:46:10,850 --> 00:46:15,600 長官に任命されたあと ご自分で適任者の選出を 685 00:46:18,230 --> 00:46:19,190 いいや 686 00:46:19,770 --> 00:46:22,110 降りる前に任命する 687 00:46:23,530 --> 00:46:24,400 ヒョンソン 688 00:46:25,280 --> 00:46:26,400 やれるな? 689 00:46:27,780 --> 00:46:28,610 父さん 690 00:46:30,660 --> 00:46:31,700 あなた 691 00:46:32,950 --> 00:46:35,620 反対するわけではないけど 692 00:46:35,700 --> 00:46:39,250 在職中に任命するのは 体裁が悪いかも 693 00:46:39,420 --> 00:46:42,500 辞任前の“最後の仕事〟 という名目なら― 694 00:46:42,590 --> 00:46:43,960 大義名分が立つ 695 00:46:44,210 --> 00:46:47,340 結婚前に いいポストを与えてやろう 696 00:46:49,010 --> 00:46:51,550 いいわ 好きにして 697 00:46:52,100 --> 00:46:55,060 私よりも親バカなんだから 698 00:46:57,310 --> 00:46:58,140 頑張れ 699 00:47:05,860 --> 00:47:07,070 いい香りだ 700 00:47:07,490 --> 00:47:10,070 他の酒とは次元が違う 701 00:47:10,410 --> 00:47:11,910 チャン・ジョンテ理事も 702 00:47:11,990 --> 00:47:13,370 ええ どうも 703 00:47:16,540 --> 00:47:20,080 こんな貴重な酒を 本当に頂いても? 704 00:47:20,170 --> 00:47:21,420 もちろんです 705 00:47:21,500 --> 00:47:24,840 お二人が手にするのが 最も ふさわしい 706 00:47:24,920 --> 00:47:30,550 だが俺たちだけで味わうのは 少し気が引けます 707 00:47:30,930 --> 00:47:33,970 3本 製造された ということは 708 00:47:34,050 --> 00:47:35,720 あと2本 709 00:47:36,520 --> 00:47:38,180 残ってます 710 00:47:51,570 --> 00:47:53,370 それは まさか 711 00:47:54,370 --> 00:47:55,330 同じ酒… 712 00:47:55,830 --> 00:48:00,290 香港のオークションも あなたが落札を? 713 00:48:00,370 --> 00:48:01,670 ツイてました 714 00:48:02,330 --> 00:48:07,250 大切な方々と会う前に 貴重な酒を入手できた 715 00:48:07,800 --> 00:48:11,550 財団の理事たちと お飲みください 716 00:48:12,930 --> 00:48:15,180 ささやかな贈り物です 717 00:48:15,890 --> 00:48:17,260 ささやかな? 718 00:48:17,560 --> 00:48:19,770 金が有り余ってるのか 719 00:48:19,850 --> 00:48:22,640 謙遜も度が過ぎると傲慢ごうまんに 720 00:48:23,650 --> 00:48:25,480 不快でしたら失礼 721 00:48:25,560 --> 00:48:30,650 ただ今後 財団の方々と 共に得る富を考えたら― 722 00:48:31,990 --> 00:48:34,910 “ささやか〟と 言わざるをえなくて 723 00:48:39,160 --> 00:48:41,750 一体 何のことですか? 724 00:48:41,870 --> 00:48:43,830 飲みながら話しましょう 725 00:48:44,580 --> 00:48:45,630 夜は― 726 00:48:46,670 --> 00:48:48,380 これからです 727 00:48:58,560 --> 00:48:59,430 ヒョンソン 728 00:49:01,270 --> 00:49:02,480 やれるわね? 729 00:49:02,560 --> 00:49:03,520 もちろん 730 00:49:03,640 --> 00:49:04,600 いいわ 731 00:49:13,280 --> 00:49:16,240 妻は あの件を知らないね? 732 00:49:17,030 --> 00:49:17,870 はい 733 00:49:17,950 --> 00:49:20,620 君には感謝してる 734 00:49:20,870 --> 00:49:22,620 5年前も今もだ 735 00:49:23,910 --> 00:49:25,830 1つ伺っても? 736 00:49:27,460 --> 00:49:28,710 あの日 737 00:49:29,750 --> 00:49:31,760 クム・ソクチュさんの心臓は 738 00:49:32,090 --> 00:49:34,840 確かに ひどく損傷してました 739 00:49:34,930 --> 00:49:35,760 だけど 740 00:49:36,180 --> 00:49:38,640 瀉血しゃけつが原因ではなかった 741 00:49:38,850 --> 00:49:39,970 お願い 742 00:49:50,480 --> 00:49:53,570 拡張型心筋症ではあったけど 743 00:49:54,280 --> 00:49:57,860 心タンポナーデでは ありませんでした 744 00:49:59,120 --> 00:50:03,540 “死因が明確なら 病院側の責任は軽くて済む〟 745 00:50:04,290 --> 00:50:07,210 “だから解剖結果を 心タンポナーデに〟 746 00:50:08,330 --> 00:50:12,590 “ハン先生も 罪に問われることはない〟 747 00:50:14,090 --> 00:50:19,590 院長のこの言葉を信じ そのとおりにしましたが 748 00:50:19,970 --> 00:50:21,560 もしや他に理由が… 749 00:50:21,640 --> 00:50:25,020 本当に 私の言葉を信じたのか? 750 00:50:26,480 --> 00:50:30,230 拒むこともできたのに 従っておいて 751 00:50:30,310 --> 00:50:34,400 大ごとになったから おじけづいた? 752 00:50:35,320 --> 00:50:39,950 イハンが戻り パク・ギテが死んだからか? 753 00:50:40,780 --> 00:50:44,450 重罪を犯したと 今さら気づいたから? 754 00:50:47,120 --> 00:50:50,250 君は罪悪感を 抱えてるのではない 755 00:50:51,210 --> 00:50:52,250 怖いんだ 756 00:50:53,210 --> 00:50:55,710 罪が明るみに出ることが 757 00:50:56,300 --> 00:50:58,470 そういうわけでは… 758 00:50:58,550 --> 00:51:03,220 処罰を受けることは 絶対にないと確信できれば 759 00:51:03,390 --> 00:51:05,720 君のくだらない罪悪感は 760 00:51:08,600 --> 00:51:10,900 雲が散るように消え去るさ 761 00:51:11,270 --> 00:51:12,520 跡形もなく 762 00:51:13,440 --> 00:51:14,570 いいえ 私は… 763 00:51:14,980 --> 00:51:15,860 約束する 764 00:51:17,610 --> 00:51:20,820 君は決して罪に問われない 765 00:51:20,910 --> 00:51:23,780 だから おびえなくていい 766 00:51:25,160 --> 00:51:26,330 分かったね? 767 00:51:33,040 --> 00:51:35,750 デートは もういいのか? 768 00:51:35,840 --> 00:51:39,130 長時間のフライトで 疲れてるの 769 00:51:39,470 --> 00:51:42,340 今日は泊まっていく? 770 00:51:42,930 --> 00:51:44,640 帰るそうだ 771 00:51:44,720 --> 00:51:45,640 はい 772 00:51:47,470 --> 00:51:49,100 では失礼します 773 00:51:50,230 --> 00:51:51,190 おやすみ 774 00:51:55,440 --> 00:51:58,110 彼女も疲れてるみたいね 775 00:51:59,440 --> 00:52:01,150 私も休むわ 776 00:52:01,450 --> 00:52:02,280 あなたは? 777 00:52:02,360 --> 00:52:05,530 ユン議員が バンソク院に来てる 778 00:52:05,620 --> 00:52:07,700 こんな遅くに非常識ね 779 00:52:08,250 --> 00:52:09,450 何様かしら 780 00:52:09,540 --> 00:52:10,460 休んで 781 00:52:10,540 --> 00:52:11,370 ええ 782 00:52:24,300 --> 00:52:25,550 愚かな子ね 783 00:52:27,640 --> 00:52:30,350 完璧な女性に育て上げ― 784 00:52:31,180 --> 00:52:33,940 全てを与えてあげたのに 785 00:52:34,810 --> 00:52:37,610 母親の私に背くなんて 786 00:52:38,610 --> 00:52:40,440 でも もう大丈夫 787 00:52:41,320 --> 00:52:43,160 どこへも行かせない 788 00:52:43,990 --> 00:52:45,620 ひねくれた心も― 789 00:52:46,280 --> 00:52:49,540 体と同じように直してあげる 790 00:53:01,010 --> 00:53:03,300 “バンソク大学病院〟 791 00:53:23,780 --> 00:53:24,990 ト・ジヌ 792 00:53:26,990 --> 00:53:29,280 ソネをそそのかした男を― 793 00:53:30,240 --> 00:53:32,160 ハンに取られました 794 00:53:32,790 --> 00:53:34,960 どうして ハンが? 795 00:53:35,080 --> 00:53:37,580 私が理事長に聞きたいわ 796 00:53:37,670 --> 00:53:39,130 なぜ トの存在を? 797 00:53:40,250 --> 00:53:42,920 娘は手術を受けて以来― 798 00:53:43,760 --> 00:53:48,180 バンソク院から 一歩も外に出てないのに 799 00:53:48,470 --> 00:53:51,850 ご迷惑をおかけし 申し訳ありません 800 00:53:51,930 --> 00:53:53,270 謝罪は不要 801 00:53:54,020 --> 00:53:55,520 どう収拾を? 802 00:53:55,600 --> 00:53:57,310 ト・ジヌが私を… 803 00:53:58,770 --> 00:54:01,820 虐待だとか何とか言って 脅すから 804 00:54:01,900 --> 00:54:03,690 口を封じるはずが 805 00:54:03,780 --> 00:54:07,110 ハンのせいで 計画が台なしだわ 806 00:54:08,110 --> 00:54:10,780 意識の回復を遅らせては? 807 00:54:11,700 --> 00:54:15,000 それは どういう意味ですか? 808 00:54:15,080 --> 00:54:19,460 お嬢さんは 特発性肺線維症の末期です 809 00:54:19,540 --> 00:54:23,300 目覚めても 普通の生活は送れません 810 00:54:23,460 --> 00:54:27,680 ソネが 私のそばを離れなければ― 811 00:54:27,840 --> 00:54:30,760 ここまで悪化しなかった 812 00:54:30,850 --> 00:54:32,760 私も残念です 813 00:54:33,390 --> 00:54:36,100 治療を怠ったことが 原因なので 814 00:54:37,140 --> 00:54:39,480 もし意識が回復して 815 00:54:39,940 --> 00:54:43,020 恋人の元で また治療を怠ったら 816 00:54:43,110 --> 00:54:45,650 命の保証はできません 817 00:54:46,860 --> 00:54:47,950 何か方法は? 818 00:54:48,030 --> 00:54:51,530 体への負担を抑えた 薬を投与して 819 00:54:52,120 --> 00:54:54,950 仮死状態を維持し 治療しながら― 820 00:54:55,040 --> 00:54:57,790 移植する肺の手配を進めます 821 00:54:58,120 --> 00:55:01,080 その間にト・ジヌの確保も 822 00:55:01,960 --> 00:55:03,340 ソネを― 823 00:55:04,090 --> 00:55:06,010 薬で眠らせる 824 00:55:06,550 --> 00:55:09,970 今はそれが お嬢さんを守るための― 825 00:55:10,050 --> 00:55:11,890 最も確実な方法です 826 00:55:12,260 --> 00:55:14,220 大切なお嬢さんを― 827 00:55:15,140 --> 00:55:20,100 あんな男のせいで 死なせるわけにいきません 828 00:55:20,900 --> 00:55:23,150 子供というものは― 829 00:55:24,020 --> 00:55:26,570 親の思うようには育ちません 830 00:55:26,650 --> 00:55:28,280 ですから親が― 831 00:55:28,740 --> 00:55:33,240 正しい選択ができるよう 子供を導かないと 832 00:55:33,870 --> 00:55:35,700 それが親の役目です 833 00:55:40,500 --> 00:55:43,960 今後 より密に 連絡いたします 834 00:55:44,380 --> 00:55:46,130 ええ お願いします 835 00:55:55,810 --> 00:55:56,640 出して 836 00:55:56,890 --> 00:55:58,100 承知しました 837 00:56:04,020 --> 00:56:04,860 おケガは? 838 00:56:05,190 --> 00:56:07,530 一体 どこの誰よ 839 00:56:08,990 --> 00:56:10,900 確認してきます 840 00:56:13,450 --> 00:56:16,580 また会いましたね ク理事長 841 00:56:16,660 --> 00:56:17,910 何の用ですか? 842 00:56:17,990 --> 00:56:20,660 こちらに入院中の 患者の家族が 843 00:56:20,750 --> 00:56:23,960 バンソク院を告訴しました 844 00:56:24,040 --> 00:56:25,960 告訴ですって? 845 00:56:33,090 --> 00:56:37,010 中央地検 医療犯罪 担当のクムです 846 00:56:37,100 --> 00:56:39,930 ソネさんに関する 医療法違反の― 847 00:56:40,020 --> 00:56:42,190 告訴状が受理されました 848 00:56:42,390 --> 00:56:44,230 いくつか質問しても? 849 00:56:47,320 --> 00:56:48,980 申し訳ありません 850 00:56:49,360 --> 00:56:50,740 誤解があるようです 851 00:56:50,820 --> 00:56:54,700 ソネさんは我が病院で 順調に回復中です 852 00:56:54,780 --> 00:56:55,820 そうよ 853 00:56:55,910 --> 00:57:01,540 娘の治療は保護者の私が 病院に一任してるの 854 00:57:01,750 --> 00:57:03,790 今すぐ帰りなさい 855 00:57:03,870 --> 00:57:06,000 それには従えません 856 00:57:07,170 --> 00:57:10,590 議員はソネさんの 保護者ではないので 857 00:57:11,090 --> 00:57:12,340 何ですって? 858 00:57:22,140 --> 00:57:23,890 今は この俺が― 859 00:57:24,850 --> 00:57:26,190 ソネの家族だ 860 00:57:26,400 --> 00:57:27,270 何て? 861 00:57:27,610 --> 00:57:29,360 バカを言わないで 862 00:57:30,320 --> 00:57:31,360 ご確認を 863 00:57:42,450 --> 00:57:44,210 {\an7}“婚姻関係証明書〟 864 00:57:43,200 --> 00:57:44,830 婚姻関係証明書? 865 00:57:47,130 --> 00:57:49,750 院長なら ご存じですよね 866 00:57:50,300 --> 00:57:52,260 意識のない患者の場合 867 00:57:52,340 --> 00:57:56,930 親と配偶者のどちらが  代理意思決定権を持つか 868 00:57:57,180 --> 00:57:58,850 どういうことよ 869 00:57:59,260 --> 00:58:00,220 婚姻? 870 00:58:01,060 --> 00:58:02,060 私の娘が? 871 00:58:02,600 --> 00:58:04,430 私の許可も得ず? 872 00:58:04,520 --> 00:58:05,640 あんたは 873 00:58:06,390 --> 00:58:08,730 ソネの家族になる資格はない 874 00:58:08,810 --> 00:58:09,690 資格? 875 00:58:10,440 --> 00:58:11,900 私は母親よ 876 00:58:11,980 --> 00:58:13,990 資格なんて必要ない 877 00:58:14,820 --> 00:58:16,320 ソネは私のものよ 878 00:58:16,400 --> 00:58:19,990 あんたは 娘の人生を台なしにした 879 00:58:23,450 --> 00:58:25,000 それは違います 880 00:58:25,330 --> 00:58:26,160 何て? 881 00:58:26,250 --> 00:58:28,540 台なしになったどころか― 882 00:58:28,630 --> 00:58:30,500 彼女はこれから 883 00:58:31,130 --> 00:58:33,670 真の人生をつかむことになる 884 00:58:51,860 --> 00:58:53,360 まさかと思ったが 885 00:58:53,610 --> 00:58:56,990 両方を 手にするつもりでしたか 886 00:59:01,160 --> 00:59:02,950 心中 お察しします 887 00:59:03,580 --> 00:59:07,000 一人娘を重体に陥らせたとか 888 00:59:11,750 --> 00:59:14,710 ト・ジヌさんの 代理人のハンです 889 00:59:15,960 --> 00:59:18,760 ヤン・ソネさんを 転院させます 890 00:59:23,760 --> 00:59:26,020 配偶者の要請といえど 891 00:59:26,180 --> 00:59:30,230 夜遅くの転院は 病院の方針に背きます 892 00:59:30,730 --> 00:59:32,610 患者の安全が第一です 893 00:59:32,690 --> 00:59:34,730 手術直後の患者を― 894 00:59:34,820 --> 00:59:37,940 転院させた人が言う セリフですか? 895 00:59:38,650 --> 00:59:39,900 暴力まで行使した 896 00:59:43,160 --> 00:59:46,450 ヤンさんの病室に 案内してください 897 00:59:47,540 --> 00:59:48,660 今すぐに 898 01:00:42,220 --> 01:00:43,510 {\an7}何をしろと? 899 01:00:43,590 --> 01:00:47,260 {\an7}患者が死に至ることも あります 900 01:00:47,350 --> 01:00:49,470 {\an7}どういうことですか? 901 01:00:49,560 --> 01:00:51,060 {\an7}肺移植しか手はない 902 01:00:51,140 --> 01:00:55,650 {\an7}一番早く肺を提供 できるのは家族です 903 01:00:55,730 --> 01:00:57,980 {\an7}肺を提供してください 904 01:00:58,070 --> 01:01:01,320 {\an7}マイケルと 理事会に出席します 905 01:01:01,400 --> 01:01:03,360 {\an7}何としても阻止する 906 01:01:03,740 --> 01:01:05,160 {\an7}私も手伝います 907 01:01:05,320 --> 01:01:07,030 {\an7}投票で決定を 908 01:01:07,120 --> 01:01:09,870 {\an7}その前に ひと言 申し上げても? 909 01:01:09,950 --> 01:01:11,250 {\an7}何かご用ですか? 910 01:01:11,330 --> 01:01:13,710 {\an7}弁護士が必要かと 思いまして 911 01:01:13,790 --> 01:01:15,920 {\an7}話してないことが あります 912 01:01:20,210 --> 01:01:22,630 日本語字幕 瀬川 まり