1
00:00:01,000 --> 00:00:04,870
本作は創作による
フィクションです
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,420
{\an7}第10話
3
00:00:09,750 --> 00:00:10,630
{\an7}時間は?
4
00:00:11,510 --> 00:00:13,300
{\an7}15時12分です
5
00:00:18,010 --> 00:00:19,310
{\an7}心臓を摘出します
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,060
{\an7}“幽霊医師〟?
7
00:00:23,060 --> 00:00:26,060
ハン弁護士が
ヒョンソンの代理で―
8
00:00:26,150 --> 00:00:29,940
バンソク院のVIPを
手術していた?
9
00:00:30,030 --> 00:00:30,900
確かです
10
00:00:31,480 --> 00:00:33,860
5年前
ヒョンソンが突然 渡米し
11
00:00:33,950 --> 00:00:35,910
手術ロボットに頼ったのも
12
00:00:35,990 --> 00:00:38,910
ハンが病院を去ったからです
13
00:00:39,280 --> 00:00:40,580
それじゃ
14
00:00:40,870 --> 00:00:43,790
私の心臓を手術するのも…
15
00:00:43,870 --> 00:00:45,620
他の医師です
16
00:00:46,540 --> 00:00:50,300
ハンの後釜である
新たな幽霊医師
17
00:00:51,670 --> 00:00:57,340
今の話が本当なら
代償を払わせねばならんな
18
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
恩知らずにも
私をだましたのだから
19
00:01:03,060 --> 00:01:06,190
彼に会って確かめたら?
20
00:01:06,730 --> 00:01:08,150
ハン弁護士に?
21
00:01:09,270 --> 00:01:12,230
弁護士ではなく
“医師〟に会うのです
22
00:01:12,320 --> 00:01:14,530
韓国最高の胸部外科医
23
00:01:14,610 --> 00:01:16,030
ドクター・ハンに
24
00:01:51,270 --> 00:01:52,650
話は聞いた
25
00:01:52,730 --> 00:01:55,860
ク・ヒョンソンの
代理を務めた―
26
00:01:56,530 --> 00:01:59,860
我が国最高の
胸部外科医だとか
27
00:02:00,410 --> 00:02:01,740
事実かね?
28
00:02:05,870 --> 00:02:07,000
答えてくれ
29
00:02:09,500 --> 00:02:11,580
ク・ヒョンソンに代わり
30
00:02:11,670 --> 00:02:15,090
VIPの
心臓手術をしてたのは―
31
00:02:15,670 --> 00:02:16,760
君か?
32
00:02:23,760 --> 00:02:24,680
そうです
33
00:02:27,390 --> 00:02:30,900
ク・ヒョンソンの
代わりに手術した―
34
00:02:31,310 --> 00:02:34,190
幽霊医師 ハン・イハンです
35
00:02:45,330 --> 00:02:46,700
会って正解だった
36
00:02:47,450 --> 00:02:48,830
私の心臓を―
37
00:02:49,750 --> 00:02:51,290
君に任せたい
38
00:03:01,760 --> 00:03:04,760
分かりました お受けします
39
00:03:18,030 --> 00:03:19,570
心臓を摘出します
40
00:03:31,210 --> 00:03:33,000
15時35分です
41
00:03:36,710 --> 00:03:38,880
“1階 ニューホープ医院〟
42
00:03:46,970 --> 00:03:47,810
どう?
43
00:03:48,100 --> 00:03:50,230
エコーで見るかぎり―
44
00:03:50,310 --> 00:03:53,690
心室中隔が厚く
脈圧が大きい
45
00:03:54,350 --> 00:03:55,650
手術が必要です
46
00:03:57,690 --> 00:03:59,110
終わりました
47
00:04:04,320 --> 00:04:05,160
以前―
48
00:04:06,200 --> 00:04:08,330
心臓の手術を?
49
00:04:12,830 --> 00:04:14,080
話しても平気よ
50
00:04:15,710 --> 00:04:17,500
秘密を守れる人だもの
51
00:04:21,130 --> 00:04:21,970
そうだな
52
00:04:22,630 --> 00:04:26,970
私だけが隠し事をするのは
フェアではない
53
00:04:28,510 --> 00:04:32,390
心臓の移植手術を
受けたことがある
54
00:04:33,270 --> 00:04:35,900
いつ頃 お受けに?
55
00:04:36,060 --> 00:04:40,070
今から5年ほど前になるかな
56
00:04:42,190 --> 00:04:44,070
気にかかることでも?
57
00:04:44,780 --> 00:04:47,490
いいえ 伺えてよかったです
58
00:04:47,570 --> 00:04:49,030
ありがとうございます
59
00:04:59,210 --> 00:05:00,210
ありがとう
60
00:05:00,300 --> 00:05:02,710
救ってもらってばかりだわ
61
00:05:03,260 --> 00:05:05,680
私だけでなく父までも
62
00:05:05,760 --> 00:05:08,430
“救える〟と
断言はできません
63
00:05:08,550 --> 00:05:11,310
成功率100%の手術は
存在しない
64
00:05:11,810 --> 00:05:17,100
今までピンと来なかったけど
本当に医師なのね
65
00:05:17,850 --> 00:05:19,270
正直に答えて
66
00:05:19,610 --> 00:05:25,030
父の手術を承諾したのは
ク理事長への復讐のため?
67
00:05:25,110 --> 00:05:28,280
どうであれ
状況は変わらないはず
68
00:05:28,530 --> 00:05:31,490
ヒョンソンに
手術は無理なので
69
00:05:31,700 --> 00:05:33,660
そうね 変わらない
70
00:05:34,290 --> 00:05:35,870
ただ 私たちは―
71
00:05:37,370 --> 00:05:40,500
もっと近しい関係になれる
72
00:05:41,290 --> 00:05:42,420
俺たちに…
73
00:05:43,760 --> 00:05:45,210
その必要が?
74
00:05:46,010 --> 00:05:48,800
もちろん色恋の話じゃなくて
75
00:05:48,890 --> 00:05:51,050
互いの利益のことよ
76
00:05:51,510 --> 00:05:54,350
周りに振り回されるのは
もうイヤ
77
00:05:55,810 --> 00:05:59,730
これからは
私が望む状況を先に作る
78
00:06:03,980 --> 00:06:05,490
気分はどう?
79
00:06:05,570 --> 00:06:07,320
大丈夫だ
80
00:06:11,910 --> 00:06:14,580
私と会ったことは
当分 内緒に
81
00:06:14,660 --> 00:06:16,580
私の心臓のことも
82
00:06:17,290 --> 00:06:18,370
承知してます
83
00:06:19,000 --> 00:06:22,790
信頼できる人を
紹介してくれて感謝する
84
00:06:22,920 --> 00:06:24,960
お礼なら娘さんに
85
00:06:25,050 --> 00:06:29,470
私の大使への厚意は
彼女のためでもあるので
86
00:06:31,430 --> 00:06:33,470
では また連絡する
87
00:06:49,820 --> 00:06:53,740
ジェイデンとは
どこまで親しくなった?
88
00:06:54,910 --> 00:06:59,290
ヒョンソンさんとは
違う関係だから安心して
89
00:07:00,960 --> 00:07:02,420
ク・ヒョンソンか
90
00:07:02,540 --> 00:07:05,460
幽霊医師の話が事実なら
91
00:07:06,130 --> 00:07:08,050
婚約は白紙に戻す
92
00:07:08,590 --> 00:07:12,890
それで また
父さんの役に立つ人を私に?
93
00:07:16,180 --> 00:07:20,100
これからは仕事も恋人も
自分で選ぶわ
94
00:07:20,810 --> 00:07:24,480
親の利益のためでなく
私自身のために
95
00:07:32,160 --> 00:07:33,610
どういうこと?
96
00:07:34,160 --> 00:07:37,370
代理手術の件は極秘にと
言ったはず
97
00:07:38,450 --> 00:07:39,290
失礼
98
00:07:39,410 --> 00:07:41,750
大物を味方につけるには
99
00:07:41,830 --> 00:07:45,500
ある程度
手の内を見せる必要があって
100
00:07:46,000 --> 00:07:47,420
なぜ断りもなく?
101
00:07:48,210 --> 00:07:50,630
秘密を守る義務はないと?
102
00:07:51,170 --> 00:07:53,380
サプライズのつもりでした
103
00:07:53,470 --> 00:07:58,310
あなた方も
大使に接触したがってたので
104
00:07:59,600 --> 00:08:00,560
なぜそれを?
105
00:08:00,980 --> 00:08:02,560
私たちを調べた?
106
00:08:02,730 --> 00:08:04,560
人を潜り込ませました
107
00:08:05,100 --> 00:08:06,900
イム大使のほうにね
108
00:08:07,020 --> 00:08:09,360
大金が懸かった計画です
109
00:08:09,440 --> 00:08:13,740
関係者の思惑を把握し
リスクに備えます
110
00:08:14,280 --> 00:08:17,660
あなた方も
大使を調べてるなら
111
00:08:17,830 --> 00:08:21,620
俺の財力と影響力を
利用すればいい
112
00:08:22,040 --> 00:08:23,460
目的こそ違えど
113
00:08:23,540 --> 00:08:28,000
俺もク・ジンギを潰すという
同じ目標を持ってる
114
00:08:29,170 --> 00:08:32,130
イムを
大統領にしたい理由は?
115
00:08:32,220 --> 00:08:35,760
韓国でのビジネスを
円滑に進めるための
116
00:08:35,840 --> 00:08:40,180
最強の後ろ盾を
得ることができます
117
00:08:40,680 --> 00:08:44,640
金儲けのために
一国の大統領に据えると?
118
00:08:44,730 --> 00:08:46,190
ロビイストとして―
119
00:08:46,270 --> 00:08:49,230
親しい政治家が
権力を握るよう
120
00:08:49,320 --> 00:08:52,030
サポートする義務もあります
121
00:08:52,690 --> 00:08:55,700
支持率は
ユン議員のほうが高い
122
00:08:56,030 --> 00:08:58,410
なのに なぜイムを選んだ?
123
00:08:59,620 --> 00:09:02,500
優勢の側についても
目立たない
124
00:09:02,580 --> 00:09:06,830
キングメーカーになるには
劣勢の側に賭けねば
125
00:09:08,130 --> 00:09:12,920
それに国内派の議員と違って
イム大使には―
126
00:09:13,590 --> 00:09:15,970
力になれることも多い
127
00:09:18,180 --> 00:09:19,510
もし イムが―
128
00:09:19,970 --> 00:09:24,480
大統領になっては
いけない人物なら?
129
00:09:26,140 --> 00:09:27,440
何の話ですか?
130
00:09:38,910 --> 00:09:40,160
5年前
131
00:09:40,490 --> 00:09:44,250
バンソク院で手術を受けた
弟の心臓を―
132
00:09:44,950 --> 00:09:46,580
ク・ジンギが奪った
133
00:09:52,880 --> 00:09:54,670
心臓を奪った?
134
00:09:56,510 --> 00:09:58,180
どういうことですか?
135
00:09:59,550 --> 00:10:01,220
“現在時刻 18時34分〟
136
00:10:09,810 --> 00:10:10,860
糸を緩めるな
137
00:10:11,520 --> 00:10:12,360
はい
138
00:10:21,280 --> 00:10:22,200
カット
139
00:10:23,830 --> 00:10:26,790
5時間が経過した
スピードを上げろ
140
00:10:26,870 --> 00:10:28,160
分かってる
141
00:10:29,540 --> 00:10:31,500
V-ROCKなら楽勝なのに
142
00:10:40,220 --> 00:10:41,550
僕がやります
143
00:10:46,890 --> 00:10:48,680
ご指示ください
144
00:10:48,770 --> 00:10:51,520
僕が科長の手になります
145
00:10:55,980 --> 00:10:56,820
替われ
146
00:10:57,110 --> 00:10:57,940
はい
147
00:11:22,930 --> 00:11:24,220
大動脈の縫合
148
00:11:24,640 --> 00:11:25,600
はい
149
00:11:42,610 --> 00:11:44,320
こいつも化け物だな
150
00:11:49,160 --> 00:11:51,790
患者から奪った心臓を―
151
00:11:53,040 --> 00:11:55,670
イム大使に
移植した可能性が?
152
00:11:56,040 --> 00:11:58,250
証拠はありますか?
153
00:11:58,340 --> 00:12:03,010
5年前に手術歴があることは
確認しました
154
00:12:03,590 --> 00:12:08,600
俺がイムの心臓を手術すれば
具体的なことが分かる
155
00:12:10,890 --> 00:12:12,850
信じがたいだろうけど
156
00:12:13,270 --> 00:12:18,980
イムと手を組むなら
リスクを負うことも覚悟して
157
00:12:19,190 --> 00:12:22,490
私の弟の心臓を
奪った人間には
158
00:12:22,900 --> 00:12:26,490
ク・ジンギと共に
罰を受けてもらうから
159
00:12:27,660 --> 00:12:28,910
ご心配なく
160
00:12:29,240 --> 00:12:31,790
どれだけ見返りが大きくとも
161
00:12:31,870 --> 00:12:35,880
殺人の共犯者を
大統領にする気はない
162
00:12:36,540 --> 00:12:39,380
もし移植の話が事実なら
163
00:12:39,710 --> 00:12:43,720
俺はイム大使を見限り
あなた方と共に闘う
164
00:12:44,340 --> 00:12:46,510
話してくれて ありがとう
165
00:12:46,590 --> 00:12:48,430
絆も強まった気がする
166
00:12:49,140 --> 00:12:53,560
俺が得る情報は全て
お二人に共有します
167
00:13:02,490 --> 00:13:06,450
大したもんだ
今日の手術は完璧だった
168
00:13:06,700 --> 00:13:10,160
こいつめ
反抗期は終わったようだな
169
00:13:10,410 --> 00:13:12,120
最近は気も楽だろ
170
00:13:13,540 --> 00:13:14,750
ケアを怠るな
171
00:13:15,370 --> 00:13:17,580
術後の急変に気をつけろ
172
00:13:18,080 --> 00:13:18,920
はい
173
00:13:23,260 --> 00:13:24,090
頼むぞ
174
00:13:40,360 --> 00:13:42,070
“キル・ソヨンさん〟
175
00:13:46,150 --> 00:13:47,150
もしもし
176
00:13:47,240 --> 00:13:49,160
チェ・ヨソプ先生
177
00:13:50,070 --> 00:13:51,990
少し会えますか?
178
00:13:54,830 --> 00:13:57,920
僕に何か話したいことでも?
179
00:13:58,750 --> 00:14:03,340
甲状軟骨形成術は
受けたんですか?
180
00:14:04,340 --> 00:14:05,420
無理でした
181
00:14:06,090 --> 00:14:09,800
裁判のあと
すぐ受けようとしたけど
182
00:14:10,800 --> 00:14:13,390
手術室に入れなかった
183
00:14:14,680 --> 00:14:16,270
トラウマのせいで…
184
00:14:18,940 --> 00:14:20,810
先生に手術してほしい
185
00:14:23,020 --> 00:14:27,400
ハン弁護士の病院で
先生が手術してくれたら
186
00:14:27,740 --> 00:14:29,200
耐えられると思う
187
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
それは難しいです
188
00:14:33,490 --> 00:14:34,620
どうして?
189
00:14:34,700 --> 00:14:38,000
専門医でないと
手術できません
190
00:14:38,160 --> 00:14:42,210
僕もイハン先輩も
専門外なので
191
00:14:42,290 --> 00:14:45,710
手術室に
一緒にいるだけでもいい
192
00:14:46,630 --> 00:14:48,590
他の医師は信じられない
193
00:14:48,670 --> 00:14:53,430
私が信じられるのは
先生とハン弁護士だけです
194
00:15:02,400 --> 00:15:03,610
会いたかった
195
00:15:03,690 --> 00:15:04,860
私もよ
196
00:15:04,940 --> 00:15:08,070
ドラマの撮影で
ずっと会えなかった
197
00:15:08,150 --> 00:15:10,650
今日は一日中 一緒だ
198
00:15:11,570 --> 00:15:14,280
あなたを独り占めしちゃう
199
00:15:16,240 --> 00:15:17,910
オイルを用意します
200
00:15:18,160 --> 00:15:19,500
何が食べたい?
201
00:15:19,790 --> 00:15:20,870
そうね
202
00:15:21,120 --> 00:15:23,830
おいしいパスタがいい
203
00:15:31,090 --> 00:15:33,010
どうかしました?
204
00:15:33,800 --> 00:15:35,260
申し訳ありません
205
00:15:35,350 --> 00:15:39,930
必要なオイルが足りないので
すぐ用意します
206
00:15:40,180 --> 00:15:41,020
ええ
207
00:15:46,020 --> 00:15:47,270
正気?
208
00:15:47,360 --> 00:15:50,400
VIPの情報をマスコミに?
209
00:15:50,570 --> 00:15:51,610
すみません
210
00:15:51,700 --> 00:15:53,660
私がどうかしてました
211
00:15:54,110 --> 00:15:57,280
スクープが欲しいと
頼まれて…
212
00:15:57,370 --> 00:15:59,330
ふざけたマネを
213
00:16:00,790 --> 00:16:02,710
退職で済むと思う?
214
00:16:03,460 --> 00:16:06,290
法務部を通して告訴状を…
215
00:16:06,380 --> 00:16:07,290
室長
216
00:16:07,460 --> 00:16:08,380
何よ
217
00:16:09,170 --> 00:16:10,840
横から すみません
218
00:16:10,920 --> 00:16:15,220
未遂で済んだし
見逃してはどうでしょう
219
00:16:15,300 --> 00:16:19,010
時期が時期だけに
大ごとにするのは…
220
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
退職願を出してきて
221
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
退職事由は…
222
00:16:25,980 --> 00:16:28,070
自分で考えなさい
223
00:16:28,150 --> 00:16:28,980
はい
224
00:16:31,650 --> 00:16:33,320
面倒ばかり起きる
225
00:16:33,400 --> 00:16:35,280
頭が痛いわ
226
00:16:38,200 --> 00:16:39,330
チョ・ダロム
227
00:16:40,660 --> 00:16:41,750
勤務期間は?
228
00:16:41,830 --> 00:16:43,410
3か月です
229
00:16:43,500 --> 00:16:47,880
なぜ会員は高い料金を払って
ここに通うと思う?
230
00:16:48,670 --> 00:16:50,420
施術が上手だから?
231
00:16:50,550 --> 00:16:52,420
いいえ 信頼してるからよ
232
00:16:52,800 --> 00:16:56,550
ここでの出来事は
外部に一切 漏れない
233
00:16:56,640 --> 00:16:58,010
肝に銘じます
234
00:16:58,100 --> 00:17:00,810
今日は助かったわ
235
00:17:01,600 --> 00:17:02,430
ありがとう
236
00:17:02,560 --> 00:17:03,980
とんでもないです
237
00:17:04,060 --> 00:17:07,690
セキュリティー対策を
徹底すべきという―
238
00:17:07,770 --> 00:17:10,440
室長の教えを守っただけです
239
00:17:11,070 --> 00:17:12,030
あなた
240
00:17:13,820 --> 00:17:15,320
特別業務に就く?
241
00:17:21,660 --> 00:17:22,580
この方は…
242
00:17:22,660 --> 00:17:26,370
バンソク院VVIPの
ユン議員よ
243
00:17:25,370 --> 00:17:28,040
{\an7}“重要事項〟
244
00:17:26,460 --> 00:17:28,580
あなたを私の助手にする
245
00:17:28,670 --> 00:17:30,460
重要事項を覚えて
246
00:17:30,540 --> 00:17:33,090
セキュリティー管理は
大丈夫ね?
247
00:17:33,760 --> 00:17:35,260
“娘 ヤン・ソネ〟
248
00:17:35,340 --> 00:17:37,970
“バンソク院に長期入院中〟
249
00:17:38,300 --> 00:17:40,140
ありがとうございます
250
00:17:40,720 --> 00:17:43,060
精いっぱい頑張ります
251
00:17:52,320 --> 00:17:57,320
ナムの公判検事を替えろと
検事正がお怒りだ
252
00:17:59,410 --> 00:18:02,740
俺が説得しなければ
異動もありえた
253
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
すみません
254
00:18:04,200 --> 00:18:05,500
“すみません〟
255
00:18:06,410 --> 00:18:07,370
それだけか?
256
00:18:08,670 --> 00:18:11,250
ナムの公判から手を引きます
257
00:18:11,630 --> 00:18:14,590
異動を止めてくださり
感謝します
258
00:18:15,510 --> 00:18:18,840
部下を守るのは当然のことだ
259
00:18:20,590 --> 00:18:22,890
ユン議員の捜査は?
260
00:18:24,140 --> 00:18:25,100
再開を?
261
00:18:26,060 --> 00:18:30,100
選挙シーズンだし
余計なことは控えます
262
00:18:30,310 --> 00:18:31,860
新たな嫌疑もないし
263
00:18:32,150 --> 00:18:33,770
それでいい
264
00:18:35,030 --> 00:18:38,150
当分の間は
おとなしくしてろ
265
00:18:38,700 --> 00:18:39,860
そうします
266
00:18:49,040 --> 00:18:51,540
かなり絞られました?
267
00:18:52,080 --> 00:18:54,170
そのほうがよかった
268
00:18:54,590 --> 00:18:56,340
気が楽になれたのに
269
00:18:56,630 --> 00:18:57,590
はい?
270
00:19:00,340 --> 00:19:03,680
今夜 何か
予定はありますか?
271
00:19:04,220 --> 00:19:06,390
特にありませんけど
272
00:19:07,100 --> 00:19:08,770
くさくさしてます?
273
00:19:08,850 --> 00:19:10,640
一杯 やりますか
274
00:19:11,190 --> 00:19:12,860
飲むのは次回に
275
00:19:13,270 --> 00:19:16,070
今夜は
会わせたい人がいます
276
00:19:17,940 --> 00:19:19,400
僕たちに?
277
00:19:22,360 --> 00:19:24,950
{\an7}“ニューホープ
法律事務所〟
278
00:19:23,780 --> 00:19:24,950
紹介します
279
00:19:25,030 --> 00:19:27,160
ハン弁護士は
ご存じですね?
280
00:19:29,750 --> 00:19:32,960
元芸能部記者の
チョ・ダロムさん
281
00:19:33,040 --> 00:19:36,920
こちらは
看護師のカン・デウンさん
282
00:19:37,000 --> 00:19:39,050
事務長でもあります
283
00:19:40,590 --> 00:19:42,340
看護師 兼 事務長です
284
00:19:42,510 --> 00:19:45,140
私の同僚のパク係長と
285
00:19:45,930 --> 00:19:48,640
チョン・ヒギョン捜査官です
286
00:19:49,560 --> 00:19:51,600
パク・ポンシクです
287
00:19:52,440 --> 00:19:53,600
“ポンシク〟
288
00:19:54,480 --> 00:19:56,610
ペットに付ける名前だ
289
00:19:56,690 --> 00:20:00,780
ジョークだと思ってます?
本名ですけど
290
00:20:01,570 --> 00:20:03,200
失礼しました
291
00:20:03,280 --> 00:20:05,700
すこぶる不愉快です
292
00:20:05,820 --> 00:20:07,280
帰っても?
293
00:20:07,580 --> 00:20:08,740
すみません
294
00:20:08,830 --> 00:20:11,250
非常識な男なんです
295
00:20:11,330 --> 00:20:13,540
私が叱っておきますので
296
00:20:13,620 --> 00:20:16,880
大丈夫
勘違いは誰にでもあります
297
00:20:16,960 --> 00:20:19,050
係長も“失敗の達人〟です
298
00:20:19,590 --> 00:20:22,590
ちっとも大丈夫じゃないぞ
299
00:20:23,010 --> 00:20:23,880
いいから
300
00:20:23,970 --> 00:20:24,970
こいつ
301
00:20:25,140 --> 00:20:27,930
親睦を深めるのは
あとにして
302
00:20:28,010 --> 00:20:30,350
先に仕事の話を
303
00:20:30,640 --> 00:20:31,930
2階へ どうぞ
304
00:20:36,440 --> 00:20:37,560
ユン・ミソン
305
00:20:37,650 --> 00:20:41,440
地上波 報道番組の
元人気キャスターで
306
00:20:41,530 --> 00:20:42,950
大韓党の代表
307
00:20:43,110 --> 00:20:45,660
バンソク院の
VVIPでもある
308
00:20:45,740 --> 00:20:48,780
来院時には
監視カメラまでオフに
309
00:20:49,790 --> 00:20:51,370
首席補佐官 クォン
310
00:20:51,750 --> 00:20:55,830
初当選の15年前から
ユン議員の右腕よ
311
00:20:55,920 --> 00:20:58,790
5年前の
政治資金 不正授受の件で
312
00:20:58,880 --> 00:21:01,840
出頭せずに自害を図り
313
00:21:01,920 --> 00:21:04,380
私がバンソク病院に搬送を
314
00:21:06,050 --> 00:21:07,300
覚えてる
315
00:21:07,390 --> 00:21:10,310
胸に刃物が刺さってて手術を
316
00:21:10,640 --> 00:21:15,140
私は弟の件があって
あのあと手が離れたけど
317
00:21:15,230 --> 00:21:17,440
クォンは5か月後に退院し
318
00:21:17,770 --> 00:21:19,480
捜査も うやむやに
319
00:21:20,150 --> 00:21:21,820
5か月も入院を?
320
00:21:22,570 --> 00:21:24,820
予後はよかったはず
321
00:21:25,030 --> 00:21:28,280
捜査終結を狙った
時間稼ぎかと
322
00:21:28,370 --> 00:21:30,240
よくある手口です
323
00:21:33,290 --> 00:21:39,040
翌年 国会でバンソク院を
非医療機関とする法案が通過
324
00:21:39,250 --> 00:21:40,540
ユン議員の主導で
325
00:21:40,630 --> 00:21:43,460
怪しいにおいがプンプンする
326
00:21:43,550 --> 00:21:48,180
でも なぜ“お忍び〟で
バンソク院を訪れるんだろう
327
00:21:48,260 --> 00:21:51,350
特別な施術を
受けてるんじゃ?
328
00:21:51,930 --> 00:21:54,060
それは私が説明する
329
00:21:54,560 --> 00:21:56,890
じゃあ 次は私の番ね
330
00:21:59,980 --> 00:22:01,320
可愛いな
331
00:22:01,940 --> 00:22:04,320
でも どこかで見た顔だ
332
00:22:04,400 --> 00:22:05,440
芸能人?
333
00:22:05,530 --> 00:22:06,990
ヤン・ソネ
334
00:22:07,070 --> 00:22:08,740
議員の一人娘よ
335
00:22:08,820 --> 00:22:10,370
あの“妖精〟か
336
00:22:10,570 --> 00:22:12,240
議員はバツイチだけど
337
00:22:12,780 --> 00:22:15,950
それを逆手に取り
評判を上げたのは
338
00:22:16,040 --> 00:22:17,330
娘のおかげね
339
00:22:17,790 --> 00:22:22,340
“女手一つで
品行方正な娘に育てた〟と―
340
00:22:22,420 --> 00:22:23,960
イメージが爆上がり
341
00:22:24,050 --> 00:22:27,590
報道資料でも
“よき母〟をアピールしてる
342
00:22:28,090 --> 00:22:29,760
なるほど
343
00:22:30,300 --> 00:22:34,010
それと お忍びでの来院と
どんな関係が?
344
00:22:34,100 --> 00:22:35,930
娘が入院中なの
345
00:22:36,020 --> 00:22:39,270
3か月前に
緊急手術を受けたんだけど
346
00:22:39,940 --> 00:22:44,480
保護者欄には母親ではなく
“ト・ジヌ〟の記載が
347
00:22:45,480 --> 00:22:47,440
ト・ジヌって誰?
348
00:22:47,740 --> 00:22:48,610
さあ
349
00:22:48,900 --> 00:22:54,080
だけどヤン・ソネと
近い関係なのは間違いない
350
00:22:54,200 --> 00:22:58,080
バンソク病院でも
救急センターでもなく―
351
00:22:58,160 --> 00:23:02,500
なぜ あえて
バンソク院で緊急手術を?
352
00:23:03,920 --> 00:23:07,010
5年前の
ソクチュの時と同じだ
353
00:23:08,470 --> 00:23:11,010
VIPの緊急手術
354
00:23:13,720 --> 00:23:15,890
秘密裏に行う必要があった
355
00:23:21,520 --> 00:23:23,560
こんな時間に誰だ?
356
00:23:28,780 --> 00:23:31,740
{\an1}“ト・ジヌ 保護者〟
357
00:23:29,320 --> 00:23:30,700
ト・ジヌ
358
00:23:36,870 --> 00:23:38,830
チェ先生が来てる
359
00:23:39,580 --> 00:23:43,380
裏切り者め
よく顔が出せたな
360
00:23:44,170 --> 00:23:45,340
俺が行く
361
00:23:56,050 --> 00:23:59,640
先輩に
お願いがあって来ました
362
00:24:03,810 --> 00:24:05,440
ソヨンさんが―
363
00:24:06,150 --> 00:24:09,440
手術のトラウマで
苦しんでます
364
00:24:09,940 --> 00:24:13,320
手術室に入ると考えたら
過呼吸になり
365
00:24:13,410 --> 00:24:15,490
悪夢に うなされるって
366
00:24:15,700 --> 00:24:18,240
他の病院だと怖いから
367
00:24:18,330 --> 00:24:22,620
先輩の病院で
手術を受けたいそうです
368
00:24:23,170 --> 00:24:27,130
先輩と僕が手術するなら
耐えられると
369
00:24:27,920 --> 00:24:31,590
甲状軟骨形成術は
耳鼻咽喉科の―
370
00:24:31,760 --> 00:24:34,470
経験豊かな医師が
執刀すべきだ
371
00:24:34,680 --> 00:24:35,800
分かってます
372
00:24:35,890 --> 00:24:40,060
でも僕たちが
隣にいるだけで安心するかと
373
00:24:41,100 --> 00:24:45,190
彼女に必要なのは
信用できる医師です
374
00:24:45,560 --> 00:24:46,690
“僕たち〟?
375
00:24:47,190 --> 00:24:48,770
厚かましすぎる
376
00:24:49,020 --> 00:24:53,110
自分可愛さに裏切っておいて
よく言うぜ
377
00:24:53,280 --> 00:24:54,570
断ろうぜ
378
00:24:54,990 --> 00:24:56,620
バカにしやがって
379
00:24:56,780 --> 00:24:57,660
デウン
380
00:25:03,660 --> 00:25:04,540
分かった
381
00:25:04,710 --> 00:25:05,710
兄貴
382
00:25:06,460 --> 00:25:07,920
ソヨンさんは
383
00:25:08,000 --> 00:25:12,210
トラウマに耐えながら
闘ってくれた同志だ
384
00:25:12,710 --> 00:25:15,550
支え合うのが道理だろ
385
00:25:17,180 --> 00:25:18,680
それは まあ…
386
00:25:19,470 --> 00:25:20,430
そうだな
387
00:25:20,930 --> 00:25:22,470
ありがとうございます
388
00:25:22,770 --> 00:25:23,730
それと
389
00:25:24,310 --> 00:25:25,310
ごめんなさい
390
00:25:26,270 --> 00:25:29,310
デウンさん
ケガさせて すみません
391
00:25:29,770 --> 00:25:32,940
俺のことは別にいいんだ
392
00:25:45,160 --> 00:25:49,670
ヒョンソンさんの母親が
アメリカから帰国する
393
00:25:49,750 --> 00:25:53,090
保健福祉部長官になる
夫に代わって―
394
00:25:53,170 --> 00:25:55,550
理事長職を引き継ぐために
395
00:25:55,630 --> 00:25:58,260
ヒョンソンが
病院長になったら
396
00:25:58,390 --> 00:26:01,430
バンソクは
典型的な家族経営になる
397
00:26:01,930 --> 00:26:06,180
R&Dセンター長の君も
彼らには家族同然だし
398
00:26:06,350 --> 00:26:07,480
家族…
399
00:26:09,150 --> 00:26:11,980
私は父の呪縛から
逃れたくて―
400
00:26:13,440 --> 00:26:15,990
医工学を専攻したのに
401
00:26:16,740 --> 00:26:18,530
いまだに逃れられない
402
00:26:18,820 --> 00:26:20,620
君とヒョンソンの結婚で
403
00:26:20,820 --> 00:26:24,120
イム大使は何を手にする?
404
00:26:24,580 --> 00:26:25,500
どういう意味?
405
00:26:25,580 --> 00:26:28,670
政略結婚は
高度な政治的戦略だ
406
00:26:28,750 --> 00:26:31,460
互いの利益のために行う
407
00:26:31,710 --> 00:26:35,050
ク・ジンギは
多くを得るだろうけど
408
00:26:36,260 --> 00:26:39,760
大使は
君の結婚で何を得られる?
409
00:26:41,090 --> 00:26:42,680
大事なのは―
410
00:26:43,140 --> 00:26:45,970
“何を失わずに済むか〟だわ
411
00:26:47,180 --> 00:26:50,650
次期大統領に
投資するつもりなら
412
00:26:50,730 --> 00:26:52,440
慎重を期すべきね
413
00:26:53,150 --> 00:26:54,480
私の父は
414
00:26:55,230 --> 00:26:59,820
強みと同じくらい
弱点が多い人だから
415
00:27:54,960 --> 00:27:57,630
お疲れではないですか?
416
00:27:57,710 --> 00:28:00,420
ええ 病院に直行しましょ
417
00:28:00,510 --> 00:28:01,680
承知しました
418
00:28:07,600 --> 00:28:08,430
“バンソク財団〟
419
00:28:08,930 --> 00:28:10,430
“理事長 解任による…〟
420
00:28:10,520 --> 00:28:12,390
帰国は5年ぶり?
421
00:28:14,190 --> 00:28:16,480
ええ そうなります
422
00:28:16,560 --> 00:28:18,610
本当に仕事の虫よね
423
00:28:18,690 --> 00:28:23,150
若いのに恋人も作らず
病院にばかりいて
424
00:28:23,240 --> 00:28:26,490
今回も私が説得して
ようやく帰国を
425
00:28:27,240 --> 00:28:32,500
あなたは今やバンソク財団の
理事でもあるのに
426
00:28:33,750 --> 00:28:35,880
私には過分な役職です
427
00:28:36,380 --> 00:28:40,590
奥様が理事長に任命され次第
私はアメリカに
428
00:28:40,670 --> 00:28:42,130
止めないわ
429
00:28:42,220 --> 00:28:45,340
おかげで安心して
留守にできる
430
00:28:45,590 --> 00:28:49,100
私が理事長として
韓国にいる間は―
431
00:28:49,930 --> 00:28:53,310
あなたが
アメリカ支社の代表よ
432
00:29:02,190 --> 00:29:04,900
本日のハイライトです
433
00:29:05,570 --> 00:29:09,780
19人のマイスターが
3日間かけてボトルに詰め
434
00:29:09,870 --> 00:29:12,120
世界で3本しか存在しない―
435
00:29:12,200 --> 00:29:14,830
1965年産の
シングルモルトです
436
00:29:14,910 --> 00:29:19,960
厳選したシェリー樽で
熟成させた逸品で
437
00:29:20,040 --> 00:29:25,090
3本のうち1本が香港にて
14億5千万ウォンで落札
438
00:29:25,180 --> 00:29:28,930
ウイスキーの競売では
アジア最高額です
439
00:29:29,010 --> 00:29:32,890
入札の開始価格は
10億ウォンです
440
00:29:33,060 --> 00:29:34,230
では始めます
441
00:29:34,810 --> 00:29:35,980
10億ウォン
442
00:29:36,140 --> 00:29:38,230
10億5千万ウォンは?
443
00:29:38,310 --> 00:29:39,400
出ました
444
00:29:39,480 --> 00:29:40,820
11億ウォンは?
445
00:29:40,900 --> 00:29:41,940
出ました
446
00:29:42,030 --> 00:29:43,940
次は? 出ました
447
00:29:44,400 --> 00:29:46,450
12億はどうでしょう
448
00:29:46,530 --> 00:29:48,280
出ました 次は?
449
00:29:49,200 --> 00:29:50,950
12億5千万です
450
00:29:51,030 --> 00:29:53,330
13億ウォンは?
451
00:29:53,410 --> 00:29:55,040
出ました
452
00:29:55,120 --> 00:29:57,250
13億5千万ウォンは?
453
00:29:57,330 --> 00:30:00,340
出ました
現時点の最高額です
454
00:30:00,420 --> 00:30:01,460
14億は?
455
00:30:02,300 --> 00:30:03,250
15億ウォン
456
00:30:03,590 --> 00:30:06,470
15億ウォンが出ました
457
00:30:06,760 --> 00:30:09,430
アジア最高額です
458
00:30:09,510 --> 00:30:12,760
15億5千万ウォンの方は?
459
00:30:13,470 --> 00:30:15,020
いませんか?
460
00:30:15,100 --> 00:30:17,600
15億5千万が出ました
461
00:30:20,360 --> 00:30:22,230
すばらしい
462
00:30:22,320 --> 00:30:24,280
現在 最高額です
463
00:30:24,690 --> 00:30:27,570
次は16億ウォンになります
464
00:30:27,650 --> 00:30:28,820
いますか?
465
00:30:30,280 --> 00:30:32,490
16億ウォンです 次は?
466
00:30:32,620 --> 00:30:34,990
16億5千万 出ました
467
00:30:35,080 --> 00:30:37,870
次は17億ウォンになりますが
468
00:30:38,330 --> 00:30:39,170
さあ
469
00:30:39,370 --> 00:30:40,210
17億
470
00:30:40,580 --> 00:30:42,170
はい 17億…
471
00:30:42,250 --> 00:30:44,500
17億5千万も出ました
472
00:30:44,590 --> 00:30:46,090
最高額です
473
00:30:46,170 --> 00:30:49,430
次は18億ウォンになりますが
474
00:30:49,510 --> 00:30:50,760
どうしますか?
475
00:30:51,680 --> 00:30:52,510
挙げろ
476
00:30:53,930 --> 00:30:56,390
18億ウォンが出ました
477
00:30:56,470 --> 00:30:58,770
現在 最高額です
478
00:30:58,850 --> 00:31:00,940
18億5千万ウォンは?
479
00:31:01,690 --> 00:31:03,060
終わらせましょう
480
00:31:04,110 --> 00:31:05,150
20億ウォン
481
00:31:06,070 --> 00:31:08,070
20億ウォンが出ました
482
00:31:08,360 --> 00:31:10,910
驚きの価格です
483
00:31:10,990 --> 00:31:14,530
20億5千万ウォンは
いますか?
484
00:31:14,620 --> 00:31:17,250
他になければ落札となります
485
00:31:17,540 --> 00:31:18,500
20億ウォン
486
00:31:19,000 --> 00:31:21,040
他にいませんね?
487
00:31:21,750 --> 00:31:23,040
落札です
488
00:31:25,840 --> 00:31:28,880
マキュリー社のウイスキーは
489
00:31:28,970 --> 00:31:32,010
29番のお客様が
落札しました
490
00:31:32,090 --> 00:31:33,470
おめでとうございます
491
00:31:35,810 --> 00:31:39,140
ウイスキーごときに
20億も出すか?
492
00:31:39,560 --> 00:31:42,150
財団の理事に振る舞うはずが
493
00:31:42,230 --> 00:31:43,400
大誤算だ
494
00:31:43,810 --> 00:31:46,400
皆 楽しみにしてる
495
00:31:47,150 --> 00:31:51,110
あれを飲ませて
味方につけようとしたのに
496
00:31:56,490 --> 00:32:00,120
楽しいオークションでしたね
497
00:32:00,750 --> 00:32:02,750
ふざけたことを
498
00:32:04,170 --> 00:32:05,750
自慢する気か?
499
00:32:08,090 --> 00:32:10,260
受け取ってください
500
00:32:13,260 --> 00:32:16,300
俺たちを からかう気か?
501
00:32:16,800 --> 00:32:18,140
プレゼントです
502
00:32:21,850 --> 00:32:25,230
バンソク財団の新理事長に
503
00:32:34,410 --> 00:32:36,910
“ユン・ミソンは
やり遂げます〟
504
00:32:36,990 --> 00:32:39,040
“感謝状 ユン・ミソン〟
505
00:32:44,080 --> 00:32:46,500
{\an7}“国会議員
ユン・ミソン〟
506
00:32:57,050 --> 00:32:58,260
チクッとします
507
00:33:02,890 --> 00:33:05,520
選挙討論会で
美肌が映えるよう―
508
00:33:05,600 --> 00:33:07,940
高濃度のプラセンタを
509
00:33:09,440 --> 00:33:11,570
ヒト幹細胞美容液です
510
00:33:14,490 --> 00:33:17,990
室長のマッサージは最高だわ
511
00:33:19,200 --> 00:33:21,700
彼女が新しい助手?
512
00:33:21,910 --> 00:33:22,750
はい
513
00:33:23,120 --> 00:33:24,160
挨拶して
514
00:33:24,580 --> 00:33:26,290
お会いできて光栄です
515
00:33:26,500 --> 00:33:30,000
室長の助手を務める
チョ・ダロムです
516
00:33:30,380 --> 00:33:33,010
未熟ですが
ベストを尽くします
517
00:33:33,760 --> 00:33:35,930
若い割に
しっかりしてる
518
00:33:36,010 --> 00:33:37,050
年齢は?
519
00:33:37,140 --> 00:33:38,260
30歳です
520
00:33:39,390 --> 00:33:40,510
30歳
521
00:33:41,390 --> 00:33:43,180
私の娘と同い年ね
522
00:33:45,520 --> 00:33:46,730
入りなさい
523
00:33:51,270 --> 00:33:52,690
ご報告が
524
00:33:54,990 --> 00:33:56,860
いいから話して
525
00:33:57,030 --> 00:34:01,620
お嬢様に関する指示を
実行に移すと連絡が
526
00:34:02,370 --> 00:34:05,870
確実に対処するよう
伝えなさい
527
00:34:06,000 --> 00:34:07,080
はい
528
00:34:12,670 --> 00:34:14,510
あとは任せるわ
529
00:34:15,170 --> 00:34:17,260
3時間ほど寝かせて
530
00:34:18,130 --> 00:34:20,300
最近は睡眠不足で
531
00:34:20,390 --> 00:34:21,470
分かりました
532
00:34:58,380 --> 00:34:59,340
この家?
533
00:34:59,800 --> 00:35:04,720
カルテには ここの
607号室と書いてあるが
534
00:35:04,810 --> 00:35:07,560
国会議員の娘が
住むような家か?
535
00:35:09,600 --> 00:35:11,440
周辺を見てこい
536
00:35:11,520 --> 00:35:12,440
うん
537
00:35:35,250 --> 00:35:36,250
来い
538
00:35:38,170 --> 00:35:39,090
ト・ジヌさん?
539
00:35:39,590 --> 00:35:41,300
何だ? どけ
540
00:35:41,550 --> 00:35:42,470
邪魔だ
541
00:36:24,970 --> 00:36:27,180
デウン 入り口に回れ
542
00:36:27,260 --> 00:36:29,640
すばしっこい野郎だ
543
00:36:31,600 --> 00:36:33,690
こっちへ来い
544
00:36:33,810 --> 00:36:35,190
早くしろ
545
00:36:36,480 --> 00:36:40,280
おとなしく
歩いて ついて来い
546
00:36:40,740 --> 00:36:44,030
それとも
歩けなくしてやろうか?
547
00:36:44,410 --> 00:36:45,360
来い
548
00:36:46,410 --> 00:36:47,910
いいかげんにしろ
549
00:37:05,050 --> 00:37:06,180
少し話を
550
00:37:07,930 --> 00:37:08,890
まったく
551
00:37:30,120 --> 00:37:30,990
兄貴
552
00:37:47,720 --> 00:37:48,640
失礼
553
00:37:53,310 --> 00:37:54,430
すみません
554
00:38:05,400 --> 00:38:06,490
ジヌさん
555
00:38:07,240 --> 00:38:09,870
ソネさんのことで話が
556
00:38:14,330 --> 00:38:17,000
俺は弁護士です
557
00:38:17,960 --> 00:38:20,750
ソネさんのことで
質問があります
558
00:38:35,520 --> 00:38:36,430
笑わせるな
559
00:38:37,100 --> 00:38:38,770
俺もソネも
560
00:38:39,020 --> 00:38:41,230
お前らの好きにはさせない
561
00:38:52,620 --> 00:38:53,450
お前は…
562
00:38:53,530 --> 00:38:55,870
ドクター 久しぶりだな
563
00:38:57,040 --> 00:39:00,040
違うな 今は弁護士さんか?
564
00:39:06,510 --> 00:39:10,340
一線を越えて
こっちに入ってくるな
565
00:39:10,800 --> 00:39:12,800
それを守らないと
566
00:39:12,890 --> 00:39:16,220
ケガ人が出ちまうぞ
567
00:39:16,600 --> 00:39:17,810
あの時のように
568
00:39:18,140 --> 00:39:19,190
だけど
569
00:39:20,270 --> 00:39:21,440
今日は…
570
00:39:21,810 --> 00:39:22,690
何だ?
571
00:39:27,690 --> 00:39:28,900
これは?
572
00:39:31,320 --> 00:39:32,160
おや
573
00:39:33,820 --> 00:39:35,280
こいつは悪者?
574
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
そうだろ?
575
00:39:38,080 --> 00:39:39,080
ああ
576
00:39:44,590 --> 00:39:45,840
逃した?
577
00:39:45,920 --> 00:39:47,130
申し訳ありません
578
00:39:59,270 --> 00:40:00,310
ユンソク
579
00:40:01,100 --> 00:40:04,810
ただの運転手だった
あなたを―
580
00:40:05,690 --> 00:40:08,530
なぜ首席補佐官にしたか
分かる?
581
00:40:10,280 --> 00:40:12,150
忠誠心があるからよ
582
00:40:12,910 --> 00:40:15,070
有能な人間は多いけど
583
00:40:15,780 --> 00:40:19,250
私のために死ねるのは
あなただけ
584
00:40:20,660 --> 00:40:23,420
もう一度だけ
チャンスをあげる
585
00:40:24,040 --> 00:40:25,670
何としてでも―
586
00:40:26,210 --> 00:40:31,010
あの男を永遠に
ソネから遠ざけなさい
587
00:40:32,430 --> 00:40:33,300
分かった?
588
00:40:33,510 --> 00:40:34,720
承知しました
589
00:40:36,100 --> 00:40:37,390
行きなさい
590
00:40:51,780 --> 00:40:53,240
相談があるので
591
00:40:53,740 --> 00:40:55,490
今夜 伺います
592
00:40:56,200 --> 00:40:57,320
分かりました
593
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
あなた
594
00:41:02,250 --> 00:41:04,870
食事の時間をずらす?
595
00:41:04,960 --> 00:41:06,040
いいや
596
00:41:06,130 --> 00:41:07,040
今 行く
597
00:41:10,710 --> 00:41:14,220
久々の帰国なのに
待たせて すまない
598
00:41:14,800 --> 00:41:15,680
いいえ
599
00:41:16,470 --> 00:41:17,640
いただこうか
600
00:41:18,100 --> 00:41:20,970
積もる話は
昼食のあとにしよう
601
00:41:21,600 --> 00:41:22,560
食べて
602
00:41:22,930 --> 00:41:23,980
はい
603
00:41:28,770 --> 00:41:29,650
恋人?
604
00:41:29,900 --> 00:41:31,320
君が妖精と…
605
00:41:31,480 --> 00:41:32,400
いや…
606
00:41:33,150 --> 00:41:35,820
ソネさんと付き合ってる?
607
00:41:36,070 --> 00:41:36,910
マジ?
608
00:41:37,070 --> 00:41:38,280
いけませんか?
609
00:41:38,450 --> 00:41:40,740
そうは言ってないけど
610
00:41:40,830 --> 00:41:43,160
想像がつかないというか…
611
00:41:43,250 --> 00:41:44,330
ごめんなさい
612
00:41:44,410 --> 00:41:47,580
この男は
想像力が欠如していて
613
00:41:47,670 --> 00:41:49,290
ほら 謝りなさい
614
00:41:49,380 --> 00:41:50,420
ああ
615
00:41:50,500 --> 00:41:51,920
俺も分かってる
616
00:41:52,380 --> 00:41:55,840
俺なんかに
ソネはもったいない
617
00:41:57,380 --> 00:41:58,430
ごめんなさい
618
00:41:58,510 --> 00:42:02,720
さっきは高所を飛び回って
すごかった
619
00:42:03,600 --> 00:42:05,730
あれってパルクール?
620
00:42:05,810 --> 00:42:06,980
フリーランニング
621
00:42:09,100 --> 00:42:10,610
似たようなものです
622
00:42:11,020 --> 00:42:14,650
先ほどの状況について
教えてほしい
623
00:42:15,190 --> 00:42:18,740
なぜ あの男たちに
追われてた?
624
00:42:24,870 --> 00:42:28,250
ユン議員が
俺を消そうとしたんです
625
00:42:30,920 --> 00:42:35,800
世間が知るソネの姿は
議員が作った偽物だ
626
00:42:36,470 --> 00:42:40,220
ソネ本人は
死ぬほどイヤがってた
627
00:42:40,970 --> 00:42:44,810
あの親子の関係について
詳しく教えて
628
00:42:47,690 --> 00:42:49,560
小学5年の時に―
629
00:42:50,270 --> 00:42:52,400
初めて手術を受けた
630
00:42:53,230 --> 00:42:56,320
議員に似て
美人ではありますが
631
00:42:56,400 --> 00:42:59,280
“立ち耳〟なのが
気になりますね
632
00:42:59,490 --> 00:43:00,700
手術は?
633
00:43:00,990 --> 00:43:01,950
可能です
634
00:43:02,030 --> 00:43:04,490
耳の成長は
10代で止まるので
635
00:43:04,620 --> 00:43:08,250
ただ 耳には
多くの神経が集まっていて
636
00:43:08,330 --> 00:43:09,670
痛みが強いです
637
00:43:09,870 --> 00:43:12,710
この年では
相当 つらいかと
638
00:43:12,790 --> 00:43:14,040
構いません
639
00:43:14,670 --> 00:43:15,630
ママ
640
00:43:17,670 --> 00:43:19,800
すてきな女性になるには
641
00:43:19,880 --> 00:43:22,430
欠点を直していかないと
642
00:43:23,800 --> 00:43:24,890
ソネ
643
00:43:25,390 --> 00:43:29,310
ママが完璧な女性に
作ってあげる
644
00:43:37,900 --> 00:43:43,160
栄養を十分 与えて
適切な運動もさせてるのに
645
00:43:43,700 --> 00:43:45,370
なぜ背が伸びないの?
646
00:43:46,410 --> 00:43:48,660
脚も短くて太いし
647
00:43:49,750 --> 00:43:51,620
誰に似たのかしら
648
00:43:53,330 --> 00:43:57,130
骨を延ばす手術まで強制した
649
00:44:00,010 --> 00:44:03,300
世間では
“よき母〟のイメージが
650
00:44:03,390 --> 00:44:04,890
でっちあげです
651
00:44:05,140 --> 00:44:06,640
娘を虐待してた
652
00:44:07,390 --> 00:44:10,060
ソネは
自由に生きられなかった
653
00:44:10,140 --> 00:44:11,020
何もかも…
654
00:44:12,940 --> 00:44:14,230
母親が支配を
655
00:44:16,980 --> 00:44:19,860
俺はソネを救ってやりたくて
656
00:44:20,070 --> 00:44:23,200
ソネを解放するよう
直談判しました
657
00:44:23,280 --> 00:44:26,780
拒むなら
虐待の件を公表すると脅して
658
00:44:27,580 --> 00:44:29,790
議員は激怒したけど
659
00:44:30,660 --> 00:44:32,540
結局は折れました
660
00:44:32,830 --> 00:44:35,580
では その頃から彼女と?
661
00:44:35,750 --> 00:44:38,250
はい 一緒に暮らしました
662
00:44:40,210 --> 00:44:42,380
家は古くて狭いし
663
00:44:43,340 --> 00:44:45,300
不便も多かったけど
664
00:44:46,220 --> 00:44:49,970
一緒にいられるだけで
幸せでした
665
00:44:52,890 --> 00:44:53,730
だけど…
666
00:44:57,650 --> 00:44:59,650
ソネ どうした!
667
00:45:00,030 --> 00:45:00,940
ソネ
668
00:45:02,650 --> 00:45:04,110
大丈夫だから
669
00:45:04,200 --> 00:45:07,700
骨延長術の
副作用が出たんです
670
00:45:08,990 --> 00:45:11,620
しかたなく議員に連絡し
671
00:45:13,120 --> 00:45:15,250
バンソク院で手術を
672
00:45:16,460 --> 00:45:21,840
ソネさんは3か月も
入院してるようだけど
673
00:45:22,260 --> 00:45:24,510
俺にも状況が分からない
674
00:45:25,470 --> 00:45:28,010
議員が会わせてくれなくて
675
00:45:30,220 --> 00:45:32,310
心配で たまりません
676
00:45:32,390 --> 00:45:34,310
手術は成功したのか―
677
00:45:35,480 --> 00:45:37,100
生きてるのか
678
00:45:52,330 --> 00:45:53,700
理事会で―
679
00:45:55,000 --> 00:45:57,460
解任案が出る前に辞任する
680
00:45:57,830 --> 00:46:02,380
追放される形で退くのは
好ましくない
681
00:46:02,460 --> 00:46:03,420
賛成よ
682
00:46:04,050 --> 00:46:06,380
主導権を握らないとね
683
00:46:07,050 --> 00:46:10,430
病院長のポストも
空けるべきかと
684
00:46:10,850 --> 00:46:15,600
長官に任命されたあと
ご自分で適任者の選出を
685
00:46:18,230 --> 00:46:19,190
いいや
686
00:46:19,770 --> 00:46:22,110
降りる前に任命する
687
00:46:23,530 --> 00:46:24,400
ヒョンソン
688
00:46:25,280 --> 00:46:26,400
やれるな?
689
00:46:27,780 --> 00:46:28,610
父さん
690
00:46:30,660 --> 00:46:31,700
あなた
691
00:46:32,950 --> 00:46:35,620
反対するわけではないけど
692
00:46:35,700 --> 00:46:39,250
在職中に任命するのは
体裁が悪いかも
693
00:46:39,420 --> 00:46:42,500
辞任前の“最後の仕事〟
という名目なら―
694
00:46:42,590 --> 00:46:43,960
大義名分が立つ
695
00:46:44,210 --> 00:46:47,340
結婚前に
いいポストを与えてやろう
696
00:46:49,010 --> 00:46:51,550
いいわ 好きにして
697
00:46:52,100 --> 00:46:55,060
私よりも親バカなんだから
698
00:46:57,310 --> 00:46:58,140
頑張れ
699
00:47:05,860 --> 00:47:07,070
いい香りだ
700
00:47:07,490 --> 00:47:10,070
他の酒とは次元が違う
701
00:47:10,410 --> 00:47:11,910
チャン・ジョンテ理事も
702
00:47:11,990 --> 00:47:13,370
ええ どうも
703
00:47:16,540 --> 00:47:20,080
こんな貴重な酒を
本当に頂いても?
704
00:47:20,170 --> 00:47:21,420
もちろんです
705
00:47:21,500 --> 00:47:24,840
お二人が手にするのが
最も ふさわしい
706
00:47:24,920 --> 00:47:30,550
だが俺たちだけで味わうのは
少し気が引けます
707
00:47:30,930 --> 00:47:33,970
3本 製造された
ということは
708
00:47:34,050 --> 00:47:35,720
あと2本
709
00:47:36,520 --> 00:47:38,180
残ってます
710
00:47:51,570 --> 00:47:53,370
それは まさか
711
00:47:54,370 --> 00:47:55,330
同じ酒…
712
00:47:55,830 --> 00:48:00,290
香港のオークションも
あなたが落札を?
713
00:48:00,370 --> 00:48:01,670
ツイてました
714
00:48:02,330 --> 00:48:07,250
大切な方々と会う前に
貴重な酒を入手できた
715
00:48:07,800 --> 00:48:11,550
財団の理事たちと
お飲みください
716
00:48:12,930 --> 00:48:15,180
ささやかな贈り物です
717
00:48:15,890 --> 00:48:17,260
ささやかな?
718
00:48:17,560 --> 00:48:19,770
金が有り余ってるのか
719
00:48:19,850 --> 00:48:22,640
謙遜も度が過ぎると傲慢に
720
00:48:23,650 --> 00:48:25,480
不快でしたら失礼
721
00:48:25,560 --> 00:48:30,650
ただ今後 財団の方々と
共に得る富を考えたら―
722
00:48:31,990 --> 00:48:34,910
“ささやか〟と
言わざるをえなくて
723
00:48:39,160 --> 00:48:41,750
一体 何のことですか?
724
00:48:41,870 --> 00:48:43,830
飲みながら話しましょう
725
00:48:44,580 --> 00:48:45,630
夜は―
726
00:48:46,670 --> 00:48:48,380
これからです
727
00:48:58,560 --> 00:48:59,430
ヒョンソン
728
00:49:01,270 --> 00:49:02,480
やれるわね?
729
00:49:02,560 --> 00:49:03,520
もちろん
730
00:49:03,640 --> 00:49:04,600
いいわ
731
00:49:13,280 --> 00:49:16,240
妻は あの件を知らないね?
732
00:49:17,030 --> 00:49:17,870
はい
733
00:49:17,950 --> 00:49:20,620
君には感謝してる
734
00:49:20,870 --> 00:49:22,620
5年前も今もだ
735
00:49:23,910 --> 00:49:25,830
1つ伺っても?
736
00:49:27,460 --> 00:49:28,710
あの日
737
00:49:29,750 --> 00:49:31,760
クム・ソクチュさんの心臓は
738
00:49:32,090 --> 00:49:34,840
確かに
ひどく損傷してました
739
00:49:34,930 --> 00:49:35,760
だけど
740
00:49:36,180 --> 00:49:38,640
瀉血が原因ではなかった
741
00:49:38,850 --> 00:49:39,970
お願い
742
00:49:50,480 --> 00:49:53,570
拡張型心筋症ではあったけど
743
00:49:54,280 --> 00:49:57,860
心タンポナーデでは
ありませんでした
744
00:49:59,120 --> 00:50:03,540
“死因が明確なら
病院側の責任は軽くて済む〟
745
00:50:04,290 --> 00:50:07,210
“だから解剖結果を
心タンポナーデに〟
746
00:50:08,330 --> 00:50:12,590
“ハン先生も
罪に問われることはない〟
747
00:50:14,090 --> 00:50:19,590
院長のこの言葉を信じ
そのとおりにしましたが
748
00:50:19,970 --> 00:50:21,560
もしや他に理由が…
749
00:50:21,640 --> 00:50:25,020
本当に
私の言葉を信じたのか?
750
00:50:26,480 --> 00:50:30,230
拒むこともできたのに
従っておいて
751
00:50:30,310 --> 00:50:34,400
大ごとになったから
おじけづいた?
752
00:50:35,320 --> 00:50:39,950
イハンが戻り
パク・ギテが死んだからか?
753
00:50:40,780 --> 00:50:44,450
重罪を犯したと
今さら気づいたから?
754
00:50:47,120 --> 00:50:50,250
君は罪悪感を
抱えてるのではない
755
00:50:51,210 --> 00:50:52,250
怖いんだ
756
00:50:53,210 --> 00:50:55,710
罪が明るみに出ることが
757
00:50:56,300 --> 00:50:58,470
そういうわけでは…
758
00:50:58,550 --> 00:51:03,220
処罰を受けることは
絶対にないと確信できれば
759
00:51:03,390 --> 00:51:05,720
君のくだらない罪悪感は
760
00:51:08,600 --> 00:51:10,900
雲が散るように消え去るさ
761
00:51:11,270 --> 00:51:12,520
跡形もなく
762
00:51:13,440 --> 00:51:14,570
いいえ 私は…
763
00:51:14,980 --> 00:51:15,860
約束する
764
00:51:17,610 --> 00:51:20,820
君は決して罪に問われない
765
00:51:20,910 --> 00:51:23,780
だから 怯えなくていい
766
00:51:25,160 --> 00:51:26,330
分かったね?
767
00:51:33,040 --> 00:51:35,750
デートは もういいのか?
768
00:51:35,840 --> 00:51:39,130
長時間のフライトで
疲れてるの
769
00:51:39,470 --> 00:51:42,340
今日は泊まっていく?
770
00:51:42,930 --> 00:51:44,640
帰るそうだ
771
00:51:44,720 --> 00:51:45,640
はい
772
00:51:47,470 --> 00:51:49,100
では失礼します
773
00:51:50,230 --> 00:51:51,190
おやすみ
774
00:51:55,440 --> 00:51:58,110
彼女も疲れてるみたいね
775
00:51:59,440 --> 00:52:01,150
私も休むわ
776
00:52:01,450 --> 00:52:02,280
あなたは?
777
00:52:02,360 --> 00:52:05,530
ユン議員が
バンソク院に来てる
778
00:52:05,620 --> 00:52:07,700
こんな遅くに非常識ね
779
00:52:08,250 --> 00:52:09,450
何様かしら
780
00:52:09,540 --> 00:52:10,460
休んで
781
00:52:10,540 --> 00:52:11,370
ええ
782
00:52:24,300 --> 00:52:25,550
愚かな子ね
783
00:52:27,640 --> 00:52:30,350
完璧な女性に育て上げ―
784
00:52:31,180 --> 00:52:33,940
全てを与えてあげたのに
785
00:52:34,810 --> 00:52:37,610
母親の私に背くなんて
786
00:52:38,610 --> 00:52:40,440
でも もう大丈夫
787
00:52:41,320 --> 00:52:43,160
どこへも行かせない
788
00:52:43,990 --> 00:52:45,620
ひねくれた心も―
789
00:52:46,280 --> 00:52:49,540
体と同じように直してあげる
790
00:53:01,010 --> 00:53:03,300
“バンソク大学病院〟
791
00:53:23,780 --> 00:53:24,990
ト・ジヌ
792
00:53:26,990 --> 00:53:29,280
ソネを唆した男を―
793
00:53:30,240 --> 00:53:32,160
ハンに取られました
794
00:53:32,790 --> 00:53:34,960
どうして ハンが?
795
00:53:35,080 --> 00:53:37,580
私が理事長に聞きたいわ
796
00:53:37,670 --> 00:53:39,130
なぜ トの存在を?
797
00:53:40,250 --> 00:53:42,920
娘は手術を受けて以来―
798
00:53:43,760 --> 00:53:48,180
バンソク院から
一歩も外に出てないのに
799
00:53:48,470 --> 00:53:51,850
ご迷惑をおかけし
申し訳ありません
800
00:53:51,930 --> 00:53:53,270
謝罪は不要
801
00:53:54,020 --> 00:53:55,520
どう収拾を?
802
00:53:55,600 --> 00:53:57,310
ト・ジヌが私を…
803
00:53:58,770 --> 00:54:01,820
虐待だとか何とか言って
脅すから
804
00:54:01,900 --> 00:54:03,690
口を封じるはずが
805
00:54:03,780 --> 00:54:07,110
ハンのせいで
計画が台なしだわ
806
00:54:08,110 --> 00:54:10,780
意識の回復を遅らせては?
807
00:54:11,700 --> 00:54:15,000
それは
どういう意味ですか?
808
00:54:15,080 --> 00:54:19,460
お嬢さんは
特発性肺線維症の末期です
809
00:54:19,540 --> 00:54:23,300
目覚めても
普通の生活は送れません
810
00:54:23,460 --> 00:54:27,680
ソネが
私のそばを離れなければ―
811
00:54:27,840 --> 00:54:30,760
ここまで悪化しなかった
812
00:54:30,850 --> 00:54:32,760
私も残念です
813
00:54:33,390 --> 00:54:36,100
治療を怠ったことが
原因なので
814
00:54:37,140 --> 00:54:39,480
もし意識が回復して
815
00:54:39,940 --> 00:54:43,020
恋人の元で
また治療を怠ったら
816
00:54:43,110 --> 00:54:45,650
命の保証はできません
817
00:54:46,860 --> 00:54:47,950
何か方法は?
818
00:54:48,030 --> 00:54:51,530
体への負担を抑えた
薬を投与して
819
00:54:52,120 --> 00:54:54,950
仮死状態を維持し
治療しながら―
820
00:54:55,040 --> 00:54:57,790
移植する肺の手配を進めます
821
00:54:58,120 --> 00:55:01,080
その間にト・ジヌの確保も
822
00:55:01,960 --> 00:55:03,340
ソネを―
823
00:55:04,090 --> 00:55:06,010
薬で眠らせる
824
00:55:06,550 --> 00:55:09,970
今はそれが
お嬢さんを守るための―
825
00:55:10,050 --> 00:55:11,890
最も確実な方法です
826
00:55:12,260 --> 00:55:14,220
大切なお嬢さんを―
827
00:55:15,140 --> 00:55:20,100
あんな男のせいで
死なせるわけにいきません
828
00:55:20,900 --> 00:55:23,150
子供というものは―
829
00:55:24,020 --> 00:55:26,570
親の思うようには育ちません
830
00:55:26,650 --> 00:55:28,280
ですから親が―
831
00:55:28,740 --> 00:55:33,240
正しい選択ができるよう
子供を導かないと
832
00:55:33,870 --> 00:55:35,700
それが親の役目です
833
00:55:40,500 --> 00:55:43,960
今後 より密に
連絡いたします
834
00:55:44,380 --> 00:55:46,130
ええ お願いします
835
00:55:55,810 --> 00:55:56,640
出して
836
00:55:56,890 --> 00:55:58,100
承知しました
837
00:56:04,020 --> 00:56:04,860
おケガは?
838
00:56:05,190 --> 00:56:07,530
一体 どこの誰よ
839
00:56:08,990 --> 00:56:10,900
確認してきます
840
00:56:13,450 --> 00:56:16,580
また会いましたね ク理事長
841
00:56:16,660 --> 00:56:17,910
何の用ですか?
842
00:56:17,990 --> 00:56:20,660
こちらに入院中の
患者の家族が
843
00:56:20,750 --> 00:56:23,960
バンソク院を告訴しました
844
00:56:24,040 --> 00:56:25,960
告訴ですって?
845
00:56:33,090 --> 00:56:37,010
中央地検 医療犯罪
担当のクムです
846
00:56:37,100 --> 00:56:39,930
ソネさんに関する
医療法違反の―
847
00:56:40,020 --> 00:56:42,190
告訴状が受理されました
848
00:56:42,390 --> 00:56:44,230
いくつか質問しても?
849
00:56:47,320 --> 00:56:48,980
申し訳ありません
850
00:56:49,360 --> 00:56:50,740
誤解があるようです
851
00:56:50,820 --> 00:56:54,700
ソネさんは我が病院で
順調に回復中です
852
00:56:54,780 --> 00:56:55,820
そうよ
853
00:56:55,910 --> 00:57:01,540
娘の治療は保護者の私が
病院に一任してるの
854
00:57:01,750 --> 00:57:03,790
今すぐ帰りなさい
855
00:57:03,870 --> 00:57:06,000
それには従えません
856
00:57:07,170 --> 00:57:10,590
議員はソネさんの
保護者ではないので
857
00:57:11,090 --> 00:57:12,340
何ですって?
858
00:57:22,140 --> 00:57:23,890
今は この俺が―
859
00:57:24,850 --> 00:57:26,190
ソネの家族だ
860
00:57:26,400 --> 00:57:27,270
何て?
861
00:57:27,610 --> 00:57:29,360
バカを言わないで
862
00:57:30,320 --> 00:57:31,360
ご確認を
863
00:57:42,450 --> 00:57:44,210
{\an7}“婚姻関係証明書〟
864
00:57:43,200 --> 00:57:44,830
婚姻関係証明書?
865
00:57:47,130 --> 00:57:49,750
院長なら ご存じですよね
866
00:57:50,300 --> 00:57:52,260
意識のない患者の場合
867
00:57:52,340 --> 00:57:56,930
親と配偶者のどちらが
代理意思決定権を持つか
868
00:57:57,180 --> 00:57:58,850
どういうことよ
869
00:57:59,260 --> 00:58:00,220
婚姻?
870
00:58:01,060 --> 00:58:02,060
私の娘が?
871
00:58:02,600 --> 00:58:04,430
私の許可も得ず?
872
00:58:04,520 --> 00:58:05,640
あんたは
873
00:58:06,390 --> 00:58:08,730
ソネの家族になる資格はない
874
00:58:08,810 --> 00:58:09,690
資格?
875
00:58:10,440 --> 00:58:11,900
私は母親よ
876
00:58:11,980 --> 00:58:13,990
資格なんて必要ない
877
00:58:14,820 --> 00:58:16,320
ソネは私のものよ
878
00:58:16,400 --> 00:58:19,990
あんたは
娘の人生を台なしにした
879
00:58:23,450 --> 00:58:25,000
それは違います
880
00:58:25,330 --> 00:58:26,160
何て?
881
00:58:26,250 --> 00:58:28,540
台なしになったどころか―
882
00:58:28,630 --> 00:58:30,500
彼女はこれから
883
00:58:31,130 --> 00:58:33,670
真の人生をつかむことになる
884
00:58:51,860 --> 00:58:53,360
まさかと思ったが
885
00:58:53,610 --> 00:58:56,990
両方を
手にするつもりでしたか
886
00:59:01,160 --> 00:59:02,950
心中 お察しします
887
00:59:03,580 --> 00:59:07,000
一人娘を重体に陥らせたとか
888
00:59:11,750 --> 00:59:14,710
ト・ジヌさんの
代理人のハンです
889
00:59:15,960 --> 00:59:18,760
ヤン・ソネさんを
転院させます
890
00:59:23,760 --> 00:59:26,020
配偶者の要請といえど
891
00:59:26,180 --> 00:59:30,230
夜遅くの転院は
病院の方針に背きます
892
00:59:30,730 --> 00:59:32,610
患者の安全が第一です
893
00:59:32,690 --> 00:59:34,730
手術直後の患者を―
894
00:59:34,820 --> 00:59:37,940
転院させた人が言う
セリフですか?
895
00:59:38,650 --> 00:59:39,900
暴力まで行使した
896
00:59:43,160 --> 00:59:46,450
ヤンさんの病室に
案内してください
897
00:59:47,540 --> 00:59:48,660
今すぐに
898
01:00:42,220 --> 01:00:43,510
{\an7}何をしろと?
899
01:00:43,590 --> 01:00:47,260
{\an7}患者が死に至ることも
あります
900
01:00:47,350 --> 01:00:49,470
{\an7}どういうことですか?
901
01:00:49,560 --> 01:00:51,060
{\an7}肺移植しか手はない
902
01:00:51,140 --> 01:00:55,650
{\an7}一番早く肺を提供
できるのは家族です
903
01:00:55,730 --> 01:00:57,980
{\an7}肺を提供してください
904
01:00:58,070 --> 01:01:01,320
{\an7}マイケルと
理事会に出席します
905
01:01:01,400 --> 01:01:03,360
{\an7}何としても阻止する
906
01:01:03,740 --> 01:01:05,160
{\an7}私も手伝います
907
01:01:05,320 --> 01:01:07,030
{\an7}投票で決定を
908
01:01:07,120 --> 01:01:09,870
{\an7}その前に ひと言
申し上げても?
909
01:01:09,950 --> 01:01:11,250
{\an7}何かご用ですか?
910
01:01:11,330 --> 01:01:13,710
{\an7}弁護士が必要かと
思いまして
911
01:01:13,790 --> 01:01:15,920
{\an7}話してないことが
あります
912
01:01:20,210 --> 01:01:22,630
日本語字幕 瀬川 まり