1
00:00:00,790 --> 00:00:04,870
本作は創作による
フィクションです
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,250
これを
3
00:00:12,510 --> 00:00:14,970
これは婚姻届ですね
4
00:00:15,220 --> 00:00:17,010
入院の前日に記入を
5
00:00:17,390 --> 00:00:22,020
手術結果がどうであれ
生涯 共にするという約束で
6
00:00:22,100 --> 00:00:24,730
これが2人の関係の証明に?
7
00:00:24,980 --> 00:00:25,770
なるわ
8
00:00:26,150 --> 00:00:28,690
合意の上で書いた物なら
9
00:00:28,940 --> 00:00:32,320
届け出をした瞬間から
法的に夫婦よ
10
00:00:32,400 --> 00:00:36,320
じゃあこれを提出したら
俺とソネは夫婦に?
11
00:00:36,410 --> 00:00:37,450
なります
12
00:00:37,740 --> 00:00:40,370
でも慎重に考えてくださいね
13
00:00:40,450 --> 00:00:42,250
取り消せないので
14
00:00:42,660 --> 00:00:48,590
それに日常生活が困難な
彼女の状態も考慮して
15
00:00:48,670 --> 00:00:49,540
結婚します
16
00:00:49,630 --> 00:00:51,380
どんな状態であろうと
17
00:00:51,880 --> 00:00:56,010
何があろうと
ソネと一緒にいます
18
00:01:00,100 --> 00:01:02,770
じゃあ早速 今から役所へ
19
00:01:05,520 --> 00:01:08,100
{\an1}第11話
20
00:01:06,100 --> 00:01:08,900
{\an7}R&Dセンターの
米国での上場か…
21
00:01:09,110 --> 00:01:13,150
{\an7}本当にそうなったら
金持ちになれる
22
00:01:15,360 --> 00:01:17,700
{\an7}問題は理事会だ
23
00:01:17,780 --> 00:01:19,660
{\an7}理事長と病院長を
決める―
24
00:01:19,740 --> 00:01:23,160
{\an7}投票権のある理事は16人
25
00:01:23,290 --> 00:01:26,000
そのうち
こちら側の人間は
26
00:01:26,080 --> 00:01:28,460
俺たちを含めて6人だ
27
00:01:29,000 --> 00:01:32,750
最低でも
半数の8票がないと―
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,010
ゲームにならない
29
00:01:35,090 --> 00:01:36,510
もう1人います
30
00:01:38,090 --> 00:01:39,970
センター長です
31
00:01:40,350 --> 00:01:42,010
イム・ユナ センター長?
32
00:01:42,390 --> 00:01:46,140
ヒョンソンの婚約者だから
ク理事長側だ
33
00:01:46,350 --> 00:01:47,560
信じてください
34
00:01:47,640 --> 00:01:51,520
足りない分は
私が理事会で集めます
35
00:01:59,030 --> 00:02:01,700
せっかくの酒がまずくなる
36
00:02:02,530 --> 00:02:03,540
何か?
37
00:02:03,700 --> 00:02:07,000
うちのVIPに
国会議員がいるんだが
38
00:02:07,080 --> 00:02:09,370
毎回 来るたびに大騒ぎだ
39
00:02:09,460 --> 00:02:11,670
“監視カメラを切れ〟
40
00:02:11,750 --> 00:02:14,300
“完全に人払いしろ〟と
41
00:02:14,460 --> 00:02:16,300
ユン・ミソン議員ですか?
42
00:02:16,550 --> 00:02:18,880
ああ なぜ知ってるんだ?
43
00:02:19,380 --> 00:02:24,220
仮にも俺たちは財団の理事で
創立者の息子なのに
44
00:02:24,310 --> 00:02:28,520
まさか俺たちをも
追い出すとはな
45
00:02:29,520 --> 00:02:30,650
ク・ジンギめ
46
00:02:31,310 --> 00:02:35,360
あいつと何か
企んでるに違いない
47
00:02:41,450 --> 00:02:43,240
“配偶者 ヤン・ソネ〟
48
00:02:44,280 --> 00:02:48,250
これでソネを
病院から連れ出せますか?
49
00:02:48,370 --> 00:02:53,130
はい 親や子よりも
優先されるのが配偶者です
50
00:03:00,380 --> 00:03:01,630
はい ハンです
51
00:03:02,840 --> 00:03:04,470
面白い情報を
52
00:03:04,850 --> 00:03:08,560
じきにユン議員が
バンソク院に来ます
53
00:03:08,930 --> 00:03:10,770
ナムを奪った日のように
54
00:03:10,850 --> 00:03:12,100
お待ちください
55
00:03:14,480 --> 00:03:17,650
ユン議員がバンソク院に来る
56
00:03:18,070 --> 00:03:19,110
えっ?
57
00:03:23,280 --> 00:03:27,080
イム・テムンを呼ぶことは
可能ですか?
58
00:03:41,760 --> 00:03:43,510
まさかと思ったが
59
00:03:43,590 --> 00:03:47,140
両方を
手にするつもりでしたか
60
00:03:51,350 --> 00:03:53,230
心中 お察しします
61
00:03:53,440 --> 00:03:57,690
一人娘を重体に陥らせたとか
62
00:04:01,950 --> 00:04:05,410
ト・ジヌさんの
代理人のハンです
63
00:04:06,120 --> 00:04:08,870
ヤン・ソネさんを
転院させます
64
00:04:13,920 --> 00:04:16,210
配偶者の要請といえど
65
00:04:16,330 --> 00:04:20,380
夜遅くの転院は
病院の方針に背きます
66
00:04:20,880 --> 00:04:22,720
患者の安全が第一です
67
00:04:22,920 --> 00:04:24,880
手術直後の患者を―
68
00:04:24,970 --> 00:04:28,180
転院させた人が言う
セリフですか?
69
00:04:28,810 --> 00:04:30,010
暴力まで行使した
70
00:04:33,350 --> 00:04:36,650
ヤンさんの病室に
案内してください
71
00:04:37,730 --> 00:04:38,860
今すぐに
72
00:04:49,490 --> 00:04:50,700
いいでしょう
73
00:04:50,790 --> 00:04:55,080
だが同行できるのは
保護者と医師だけです
74
00:04:55,620 --> 00:04:56,620
いいえ
75
00:04:57,000 --> 00:05:00,880
私も同行し告訴内容が
事実か確認します
76
00:05:01,630 --> 00:05:03,590
それをお望みでは?
77
00:05:05,970 --> 00:05:06,880
はい
78
00:05:10,140 --> 00:05:12,560
娘を批判してましたが
79
00:05:12,720 --> 00:05:17,400
議員もバンソクと
深い関わりがありそうですね
80
00:05:17,980 --> 00:05:19,860
くだらないことを
81
00:05:20,320 --> 00:05:25,990
コネ就職と入院治療では
比べものになりません
82
00:05:26,400 --> 00:05:29,990
真実はそのうち明かされます
83
00:05:34,830 --> 00:05:38,170
それから
別途 話をしましょう
84
00:05:48,680 --> 00:05:51,010
人をこき使いすぎだ
85
00:06:03,110 --> 00:06:04,570
さすがナイトだ
86
00:06:05,280 --> 00:06:06,860
うまくやったな
87
00:06:21,080 --> 00:06:22,750
全て計画どおりだ
88
00:06:28,470 --> 00:06:29,880
そうかしら
89
00:06:34,350 --> 00:06:36,720
ソネさんが心配だわ
90
00:06:36,810 --> 00:06:37,980
しかたない
91
00:06:38,230 --> 00:06:41,480
イムも来た以上
手ぶらじゃ帰れない
92
00:06:49,650 --> 00:06:52,160
“ダイヤは1つにしろ〟
93
00:06:52,240 --> 00:06:55,370
私の助言を無視するとは
94
00:06:56,990 --> 00:07:00,870
そういう大使も
揺らいでいるのでは?
95
00:07:00,960 --> 00:07:02,000
当然です
96
00:07:03,080 --> 00:07:05,460
私の心臓を任せる執刀医が
97
00:07:05,630 --> 00:07:10,220
幽霊医師に手術させる
医療犯罪者だと聞きました
98
00:07:11,130 --> 00:07:14,300
ユン議員と私を
比べるのはいいが
99
00:07:14,390 --> 00:07:19,100
私の命を弄ぶマネを
したことは許せない
100
00:07:19,180 --> 00:07:20,640
それについては―
101
00:07:21,520 --> 00:07:24,060
謝ります
申し訳ありません
102
00:07:24,150 --> 00:07:28,280
そんなひと言で
私の怒りが収まるとでも?
103
00:07:28,360 --> 00:07:29,610
思っていません
104
00:07:29,940 --> 00:07:33,240
ですが
どうしようもないのでは?
105
00:07:33,950 --> 00:07:34,700
何だと?
106
00:07:34,780 --> 00:07:37,450
言いにくいことですが
107
00:07:37,540 --> 00:07:40,000
大使に選択権はありません
108
00:07:40,250 --> 00:07:44,500
大使の政治生命
引いては残りの人生は―
109
00:07:45,330 --> 00:07:47,420
私の手の中にあります
110
00:07:47,960 --> 00:07:51,260
我々の関係を
誤解されてたようですが
111
00:07:51,630 --> 00:07:53,590
肝に銘じてください
112
00:07:54,760 --> 00:07:59,850
私の厚意を受け取るまでは
大使のほうが上でしたが
113
00:08:00,270 --> 00:08:04,060
その後は私のほうが
上に立ってると
114
00:08:10,070 --> 00:08:11,070
なんと…
115
00:08:17,240 --> 00:08:19,200
“副院長室〟
116
00:08:20,290 --> 00:08:22,540
まったく非常識だよな
117
00:08:23,120 --> 00:08:24,750
いい迷惑だ
118
00:08:25,920 --> 00:08:28,500
まるで“緊急出動隊〟だよ
119
00:08:29,340 --> 00:08:33,050
施術を受けないなら
事前に言ってほしい
120
00:08:33,720 --> 00:08:36,180
娘を見舞う時も毎回 待機を
121
00:08:36,340 --> 00:08:37,470
我慢しろ
122
00:08:38,010 --> 00:08:41,930
ビルを買うまで
命令に従うしかない
123
00:08:44,440 --> 00:08:48,190
おかげで2人で
過ごす時間もできた
124
00:08:52,690 --> 00:08:54,610
元気なのね
125
00:08:56,490 --> 00:08:59,620
議員の恩恵を被ろうかしら
126
00:08:59,700 --> 00:09:01,490
それがいい
127
00:09:02,410 --> 00:09:05,250
ちょっと待て
タイミングが悪いな
128
00:09:05,670 --> 00:09:06,500
誰だ
129
00:09:06,830 --> 00:09:07,670
理事長だ
130
00:09:08,250 --> 00:09:09,710
はい 何でしょう
131
00:09:11,590 --> 00:09:14,220
えっ 何をしろと?
132
00:09:14,300 --> 00:09:16,090
ゆっくり話せない
133
00:09:16,380 --> 00:09:17,470
今すぐ―
134
00:09:18,220 --> 00:09:19,800
深鎮静にしろ
135
00:09:24,850 --> 00:09:26,730
理事長 もしもし…
136
00:09:27,400 --> 00:09:28,770
どうしたの?
137
00:09:28,980 --> 00:09:32,650
ヤン・ソネさんに
鎮静剤を投与しろと
138
00:09:32,980 --> 00:09:34,240
今以上に?
139
00:09:34,360 --> 00:09:35,190
なぜ?
140
00:09:35,360 --> 00:09:37,030
どうする気だ?
141
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
早く行こう
142
00:09:46,160 --> 00:09:46,960
ユナさん
143
00:09:58,970 --> 00:10:00,140
こっちへ
144
00:10:03,720 --> 00:10:07,270
今 会って話したいことって
何ですか?
145
00:10:07,390 --> 00:10:08,270
その…
146
00:10:10,650 --> 00:10:13,020
まず座って きっと驚くよ
147
00:10:14,360 --> 00:10:15,860
遅くにすみません
148
00:10:15,940 --> 00:10:20,280
でもユナさんに
一番に言って祝いたかった
149
00:10:20,740 --> 00:10:21,570
何を?
150
00:10:23,910 --> 00:10:24,990
驚かないで
151
00:10:25,830 --> 00:10:28,250
俺は病院長になります
152
00:10:29,040 --> 00:10:30,920
最年少の病院長です
153
00:10:31,750 --> 00:10:33,090
父に言ったんです
154
00:10:33,340 --> 00:10:35,340
俺が病院を導くと
155
00:10:35,960 --> 00:10:37,300
今から始まりだ
156
00:10:38,380 --> 00:10:40,050
病院長 理事長になり
157
00:10:40,890 --> 00:10:43,180
父を超える男になるのも
158
00:10:52,480 --> 00:10:53,900
大丈夫ですよね?
159
00:10:54,610 --> 00:10:56,780
もう処置してるかと
160
00:10:57,940 --> 00:10:59,200
頼みますよ
161
00:12:22,990 --> 00:12:24,700
ソネ 何だ?
162
00:12:24,990 --> 00:12:26,950
早くドアを開けてくれ
163
00:12:27,530 --> 00:12:29,910
ヤン・ソネ 聞こえるか?
164
00:12:31,250 --> 00:12:32,410
開けてください
165
00:12:33,910 --> 00:12:35,370
お静かに
166
00:12:43,050 --> 00:12:44,130
ソネ
167
00:12:45,630 --> 00:12:47,180
これは一体…
168
00:12:47,470 --> 00:12:49,680
落ち着いて 俺が診ます
169
00:12:52,020 --> 00:12:54,890
お二人はここで何を?
170
00:12:57,560 --> 00:12:59,020
回診中でした
171
00:12:59,270 --> 00:13:03,320
VIPの患者は
副院長が直接 診るんです
172
00:13:04,860 --> 00:13:07,410
一体なぜ こんなことに…
173
00:13:07,530 --> 00:13:11,370
骨延長術の
副作用の治療は済んだが
174
00:13:11,830 --> 00:13:13,580
より大きな問題が
175
00:13:13,700 --> 00:13:15,830
特発性肺線維症
176
00:13:16,170 --> 00:13:19,000
入院時 既に末期でした
177
00:13:19,080 --> 00:13:23,050
2年も一緒にいて
気づかなかったんですか?
178
00:13:23,170 --> 00:13:26,430
ソネは もともと
体が弱いので…
179
00:13:26,510 --> 00:13:27,550
クズね
180
00:13:29,220 --> 00:13:32,180
これも全てあんたのせいよ
181
00:13:32,430 --> 00:13:36,980
あんたごときがソネに
何をしてあげられるの?
182
00:13:37,900 --> 00:13:42,530
私と一緒にいたら
ここまで悪化しなかった
183
00:13:43,230 --> 00:13:46,240
分かったでしょ?
娘から離れて
184
00:13:47,030 --> 00:13:49,570
二度と娘の前に現れないで
185
00:13:50,570 --> 00:13:53,740
今 無理に患者を転院させて
186
00:13:53,830 --> 00:13:57,500
容体が悪化すれば
大変なことになります
187
00:13:57,710 --> 00:14:01,840
奥さんを思うなら
ここで このまま治療を…
188
00:14:01,960 --> 00:14:04,460
理事長 お先に失礼します
189
00:14:05,340 --> 00:14:06,470
待って
190
00:14:24,150 --> 00:14:25,360
ソネ
191
00:14:26,110 --> 00:14:27,400
なぜ急に…
192
00:14:28,280 --> 00:14:30,950
患者は昏睡状態じゃない
193
00:14:31,530 --> 00:14:32,870
自発呼吸がある
194
00:14:41,790 --> 00:14:46,050
自発呼吸のある患者に
なぜ人工呼吸器を?
195
00:14:59,270 --> 00:15:00,140
ごめんなさい
196
00:15:01,690 --> 00:15:02,900
もう無理です
197
00:15:03,690 --> 00:15:06,230
えっ それはどういう…
198
00:15:06,320 --> 00:15:08,860
今日は帰ります
後日 話を
199
00:15:08,940 --> 00:15:10,740
待って ユナさん
200
00:15:11,320 --> 00:15:12,320
ユナさん
201
00:15:14,530 --> 00:15:15,370
すみません
202
00:15:15,990 --> 00:15:19,370
理由ぐらい言ってくれても…
203
00:15:19,620 --> 00:15:21,290
そのうち分かります
204
00:15:22,630 --> 00:15:25,880
一緒に祝えなくて
ごめんなさい
205
00:15:40,430 --> 00:15:44,020
意識があるのに
なぜ人工呼吸器を?
206
00:15:47,980 --> 00:15:49,280
万が一のためだ
207
00:15:50,440 --> 00:15:54,820
呼吸困難で
意識を失う可能性もある
208
00:16:01,250 --> 00:16:02,040
何を?
209
00:16:02,120 --> 00:16:04,170
やめてください
210
00:16:09,090 --> 00:16:10,550
ミダゾラム
211
00:16:11,220 --> 00:16:16,140
鎮静剤を投与して
患者を無理やり眠らせたな
212
00:16:17,050 --> 00:16:18,890
それはですね…
213
00:16:19,140 --> 00:16:20,310
そのとおりだ
214
00:16:20,640 --> 00:16:22,770
移植用の肺が見つかるまで―
215
00:16:23,140 --> 00:16:26,360
患者を安静にさせる
つもりだった
216
00:16:26,860 --> 00:16:28,570
何か問題でも?
217
00:16:29,440 --> 00:16:30,650
鎮静剤と―
218
00:16:33,700 --> 00:16:36,530
筋弛緩剤を同時に
使用したのか?
219
00:16:37,910 --> 00:16:39,910
この量を投与したら
220
00:16:40,870 --> 00:16:43,250
患者が死ぬこともあると―
221
00:16:44,370 --> 00:16:46,130
保護者は知ってますか?
222
00:16:47,500 --> 00:16:51,380
ク理事長
一体 どういうことですか?
223
00:16:52,510 --> 00:16:55,430
別途 ご説明いたします
224
00:16:55,840 --> 00:16:58,680
これで意識の回復を妨げて―
225
00:16:59,760 --> 00:17:01,390
人質にする気だった
226
00:17:02,270 --> 00:17:03,480
念のためにな
227
00:17:04,480 --> 00:17:07,060
患者の命を
危険にさらすとは…
228
00:17:10,230 --> 00:17:11,150
先生
229
00:17:13,740 --> 00:17:17,610
今から私が
ヤン・ソネさんの主治医です
230
00:17:21,410 --> 00:17:23,200
転院の準備を
231
00:17:24,960 --> 00:17:26,250
ク・ジンギ院長
232
00:17:38,590 --> 00:17:41,310
警察で患者の入院や手術
233
00:17:41,390 --> 00:17:44,100
投薬などの記録を調査します
234
00:17:44,180 --> 00:17:45,310
ご協力を
235
00:17:47,350 --> 00:17:48,850
クォン補佐官
236
00:17:50,730 --> 00:17:51,860
はい
237
00:17:56,740 --> 00:18:00,740
議員の政治資金の件で
伺いたいことが
238
00:18:03,080 --> 00:18:06,160
今度こそ
お話を伺わせてください
239
00:18:06,370 --> 00:18:08,040
自害はおやめに
240
00:18:25,970 --> 00:18:29,600
ク・ヒョンソンとの関係を
終わらせたと?
241
00:18:29,900 --> 00:18:31,900
ええ 今話してきた
242
00:18:35,360 --> 00:18:39,570
別れるのは理事会後のはずだ
君の望みだろ?
243
00:18:39,780 --> 00:18:40,990
そうよ
244
00:18:42,240 --> 00:18:43,160
でも―
245
00:18:45,290 --> 00:18:46,870
もう無理
246
00:18:47,370 --> 00:18:50,620
好きでもない人と会うのは
247
00:19:01,590 --> 00:19:02,680
失望した?
248
00:19:09,060 --> 00:19:11,600
いや 感動したよ
249
00:19:12,900 --> 00:19:16,730
君には早く
別れてほしかったが
250
00:19:16,820 --> 00:19:18,400
強要できなかった
251
00:19:18,650 --> 00:19:23,280
大使とク院長の関係が
複雑に絡み合ってたからね
252
00:19:25,580 --> 00:19:27,540
これで堂々と会える
253
00:19:28,410 --> 00:19:31,870
ありがとう
俺の元へ早く来てくれて
254
00:19:49,810 --> 00:19:52,310
ごめんなさい もう無理です
255
00:19:52,640 --> 00:19:53,940
待って ユナさん
256
00:19:57,110 --> 00:19:58,730
“もう無理〟って…
257
00:19:59,780 --> 00:20:01,110
なぜ急に?
258
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
{\an7}“1階
ニューホープ医院〟
259
00:20:47,910 --> 00:20:48,700
何か?
260
00:20:48,780 --> 00:20:49,620
ソネが…
261
00:20:49,910 --> 00:20:52,040
ソネが目覚めました
262
00:20:57,080 --> 00:20:58,130
ヤン・ソネさん
263
00:20:58,750 --> 00:20:59,710
聞こえますか?
264
00:21:06,930 --> 00:21:08,220
状態は安定してる
265
00:21:08,930 --> 00:21:11,220
チューブを外しますね
266
00:21:31,330 --> 00:21:32,540
咳をして
267
00:21:37,170 --> 00:21:38,580
ここは どこですか?
268
00:21:38,960 --> 00:21:40,340
病院です
269
00:21:40,790 --> 00:21:42,630
ト・ジヌさんもいます
270
00:21:42,960 --> 00:21:44,010
ジヌさん
271
00:21:45,550 --> 00:21:46,380
ソネ
272
00:21:47,090 --> 00:21:48,050
ジヌさん
273
00:21:48,220 --> 00:21:50,760
ソネ 俺が分かるか?
274
00:21:51,470 --> 00:21:53,060
もちろんよ
275
00:21:54,890 --> 00:21:56,640
ずっと夢に見てた
276
00:22:00,440 --> 00:22:04,480
検査は必要ですが
認知能力は問題ないかと
277
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
先生
278
00:22:07,950 --> 00:22:11,530
ソネはもう
大丈夫なんですよね?
279
00:22:18,790 --> 00:22:20,540
特発性肺線維症
280
00:22:21,790 --> 00:22:26,170
右側は90% 左側は半分まで
線維化が進んでます
281
00:22:27,420 --> 00:22:29,760
すごく悪いんですか?
282
00:22:31,090 --> 00:22:31,930
とてもね
283
00:22:32,510 --> 00:22:36,850
肺は一度悪化すると
回復しないんです
284
00:22:37,560 --> 00:22:39,810
人工肺で延命は可能ですが
285
00:22:39,900 --> 00:22:43,520
根本的な治癒には
肺移植しかありません
286
00:22:44,650 --> 00:22:46,230
肺移植ですか?
287
00:22:46,530 --> 00:22:50,490
移植希望者として
登録されていますが
288
00:22:50,570 --> 00:22:54,240
同じO型でないと
移植できないうえ
289
00:22:54,330 --> 00:22:59,330
待機順番で4番目なので
数か月は待ちます
290
00:22:59,410 --> 00:23:01,790
俺の肺を移植してください
291
00:23:02,040 --> 00:23:05,590
血液型もO型だし
夫だから提供できる
292
00:23:06,340 --> 00:23:10,510
ですがジヌさん1人だけでは
ダメです
293
00:23:11,470 --> 00:23:15,560
1対1の移植は
提供者への負担が大きい
294
00:23:17,020 --> 00:23:22,400
2人から左右の肺をもらう
2対1の移植が現実的です
295
00:23:23,310 --> 00:23:24,440
どうすれば?
296
00:23:25,020 --> 00:23:27,190
提供者がもう1人必要です
297
00:23:28,280 --> 00:23:32,070
現時点で すぐに
臓器提供できるのは―
298
00:23:34,570 --> 00:23:35,990
家族だけです
299
00:23:38,580 --> 00:23:39,500
家族…
300
00:23:44,540 --> 00:23:46,000
副作用が現れたと?
301
00:23:46,090 --> 00:23:46,750
はい
302
00:23:47,170 --> 00:23:51,590
期間を2週間 延長した結果
一部で発作と痙攣が
303
00:23:51,680 --> 00:23:53,010
臨床患者は?
304
00:23:53,090 --> 00:23:54,930
まだ異常はありません
305
00:23:55,010 --> 00:23:57,930
投薬中の全患者に精密検査を
306
00:23:59,140 --> 00:24:00,980
外に漏れないよう注意を
307
00:24:01,060 --> 00:24:01,940
はい
308
00:24:03,150 --> 00:24:06,570
ところで理事長への報告は?
309
00:24:06,650 --> 00:24:07,860
私がします
310
00:24:11,400 --> 00:24:14,570
ハンがイム大使とここへ?
311
00:24:14,660 --> 00:24:15,780
そうなんだ
312
00:24:15,870 --> 00:24:19,200
ユン議員と
同じタイミングでな
313
00:24:19,740 --> 00:24:21,040
大使が なぜヤツと…
314
00:24:21,120 --> 00:24:24,420
理事長と議員の関係を
知ってるのかも
315
00:24:24,580 --> 00:24:27,130
とにかく昨日は疲れた
316
00:24:27,420 --> 00:24:29,050
ユン議員にイム大使
317
00:24:29,130 --> 00:24:30,630
ハンにクム検事まで
318
00:24:31,210 --> 00:24:34,840
思い出しただけでも
ドキドキする
319
00:24:40,850 --> 00:24:43,810
私がナムに殺人教唆したと?
320
00:24:44,350 --> 00:24:45,900
バカバカしい
321
00:24:48,570 --> 00:24:49,400
そうですか
322
00:24:50,110 --> 00:24:52,280
これを見てください
323
00:24:56,030 --> 00:24:57,280
それは?
324
00:24:57,450 --> 00:24:59,410
何に見えますか?
325
00:24:59,620 --> 00:25:01,450
何だって構いません
326
00:25:01,750 --> 00:25:03,160
分かりません
327
00:25:03,250 --> 00:25:05,000
分かりませんか?
328
00:25:05,460 --> 00:25:08,670
ひと目で刀だと分かりますよ
329
00:25:09,460 --> 00:25:11,460
持ち手も刃もある
330
00:25:11,590 --> 00:25:12,920
一目瞭然では?
331
00:25:13,880 --> 00:25:15,470
私が言いたいのは…
332
00:25:15,680 --> 00:25:19,640
“刀だとは分かったが
出所は分からない〟
333
00:25:19,720 --> 00:25:21,560
そういうことですか?
334
00:25:22,310 --> 00:25:24,060
はい そうです
335
00:25:25,440 --> 00:25:27,440
随分 ひねくれてますね
336
00:25:28,230 --> 00:25:30,070
そんな質問してないのに
337
00:25:32,820 --> 00:25:35,700
ナムは あなたから
受け取ったと
338
00:25:35,780 --> 00:25:37,860
“これでハンを殺せ〟と
339
00:25:37,950 --> 00:25:41,280
統合失調症の
患者の言葉をお信じに?
340
00:25:41,580 --> 00:25:42,660
何ですって?
341
00:25:43,450 --> 00:25:49,790
統合失調症かどうかの
検査結果はもうすぐ出ます
342
00:25:50,880 --> 00:25:53,300
もう1つ 気になる点が
343
00:25:54,460 --> 00:25:56,510
{\an7}“マンション
売買契約書〟
344
00:25:55,510 --> 00:25:59,180
先週 一等地に建つ
マンションの仮契約を
345
00:25:59,260 --> 00:26:02,930
検事の給料では
想像もできない場所です
346
00:26:03,010 --> 00:26:04,430
私の調査を?
347
00:26:05,390 --> 00:26:09,060
いいえ
警察が正式に捜査したんです
348
00:26:09,770 --> 00:26:12,400
バンソクからの対価ですよね
349
00:26:12,520 --> 00:26:15,690
先月は奥様と息子たちを
出国させた
350
00:26:15,780 --> 00:26:18,860
家族を逃がし
1人で犠牲になろうと?
351
00:26:21,700 --> 00:26:24,290
弁護士が来るまで
話しません
352
00:26:24,370 --> 00:26:27,460
いいですよ
ご自身の権利なので
353
00:26:29,870 --> 00:26:31,920
弁護士費用は誰が負担を?
354
00:26:33,880 --> 00:26:35,300
それもバンソク?
355
00:26:45,140 --> 00:26:46,890
{\an7}“取調室〟
356
00:26:46,600 --> 00:26:48,770
勾留請求して今日は帰して
357
00:26:48,850 --> 00:26:49,890
はい
358
00:26:52,110 --> 00:26:53,770
ナムの身は安全ですか?
359
00:26:53,940 --> 00:26:57,320
拘置所の所長が
大騒ぎしてるとか
360
00:26:57,610 --> 00:27:01,490
“また死傷者が出たら
クビになる〟と
361
00:27:02,070 --> 00:27:05,370
しばらく気を緩めないで
くださいね
362
00:27:06,410 --> 00:27:09,540
窮地に陥ったら
何でもする連中です
363
00:27:09,750 --> 00:27:10,920
承知しました
364
00:27:14,670 --> 00:27:17,840
問題ないはずが
とんでもないな
365
00:27:21,720 --> 00:27:24,970
もしや私を
待ってたんですか?
366
00:27:26,720 --> 00:27:29,890
弁護士が必要かと
思いましてね
367
00:27:37,400 --> 00:27:38,440
どうぞ
368
00:27:41,110 --> 00:27:45,530
ク理事長の敵であるあなたが
私の弁護をすると?
369
00:27:45,740 --> 00:27:48,450
それを気にするということは
370
00:27:48,830 --> 00:27:51,250
やはり関係があるんですね
371
00:27:53,630 --> 00:27:54,750
ご心配なく
372
00:27:55,130 --> 00:27:58,960
俺のターゲットは
ク・ジンギなので
373
00:28:00,630 --> 00:28:04,390
それはクム検事も
同じはずです
374
00:28:07,810 --> 00:28:12,440
同じ罪でも なぜ量刑が
異なるか知ってますか?
375
00:28:14,230 --> 00:28:16,110
軽減事由があるんです
376
00:28:16,940 --> 00:28:20,530
初犯の場合や
罪を反省している場合
377
00:28:21,990 --> 00:28:24,570
被害者と示談が成立した場合
378
00:28:27,160 --> 00:28:29,290
私を弁護士に選任すれば―
379
00:28:31,120 --> 00:28:34,790
ナムに刀を渡し
私を殺そうとしたことは
380
00:28:34,870 --> 00:28:36,210
なかったことに
381
00:28:37,210 --> 00:28:41,260
依頼人の刑を
重くすることはできないので
382
00:28:41,670 --> 00:28:42,970
ただし―
383
00:28:43,930 --> 00:28:47,140
事実を全て
明かした場合の話です
384
00:29:00,860 --> 00:29:01,990
1つだけ―
385
00:29:03,400 --> 00:29:05,030
言ってないことが
386
00:29:09,700 --> 00:29:13,330
パク・ギテが
最期に残した言葉です
387
00:29:17,040 --> 00:29:19,750
“庭 USB〟
388
00:29:22,550 --> 00:29:24,550
声が聞こえるか?
389
00:29:26,090 --> 00:29:27,840
喉を使おうとするな
390
00:29:28,680 --> 00:29:29,550
庭…
391
00:29:30,930 --> 00:29:32,520
USB…
392
00:29:33,020 --> 00:29:33,980
庭に…
393
00:29:42,650 --> 00:29:44,190
虫の息でしたが
394
00:29:44,780 --> 00:29:46,400
庭にUSBがあると
395
00:29:49,030 --> 00:29:52,080
この話をク・ジンギにも?
396
00:29:52,660 --> 00:29:54,870
いいえ 言っていません
397
00:29:56,540 --> 00:29:58,040
不明瞭だったので
398
00:30:00,960 --> 00:30:01,800
庭?
399
00:30:02,380 --> 00:30:06,760
クとの会話を収めたUSBを
庭に埋めたのか?
400
00:30:06,840 --> 00:30:09,930
彼の家はマンションよ
401
00:30:10,010 --> 00:30:12,680
でも他人の家には
隠さないだろ
402
00:30:12,930 --> 00:30:15,930
死に際に
無意味なことは言わない
403
00:30:15,430 --> 00:30:17,310
{\an1}“録音データ 庭?〟
404
00:30:21,560 --> 00:30:22,440
ジヌさん
405
00:30:22,570 --> 00:30:24,980
先生 お話があります
406
00:30:25,320 --> 00:30:27,530
今 病室に行きます
407
00:30:33,030 --> 00:30:33,870
行ってくる
408
00:30:33,990 --> 00:30:34,740
ああ
409
00:30:38,040 --> 00:30:42,170
ユン議員の告訴は
やめようと思います
410
00:30:42,500 --> 00:30:43,920
手術のため?
411
00:30:44,050 --> 00:30:44,840
はい
412
00:30:45,170 --> 00:30:47,720
ソネが一番大切なので
413
00:30:49,470 --> 00:30:51,140
気持ちは分かりますが
414
00:30:51,640 --> 00:30:56,180
一度 告訴を取り下げると
再告訴は難しい
415
00:30:56,270 --> 00:30:57,310
ユン議員に―
416
00:30:57,890 --> 00:31:01,480
免罪符を
与えることになります
417
00:31:01,560 --> 00:31:05,230
ソネさえ元気になるなら
構いません
418
00:31:06,940 --> 00:31:10,410
明日 一緒に
ユン議員に会ってください
419
00:31:11,320 --> 00:31:12,620
お願いします
420
00:31:15,240 --> 00:31:16,200
はい
421
00:31:18,410 --> 00:31:21,290
私への告訴を取り下げると?
422
00:31:21,790 --> 00:31:25,130
ソネに肺を
提供してくださるなら
423
00:31:25,210 --> 00:31:29,550
俺への暴行と拉致
そしてソネへの虐待も―
424
00:31:29,800 --> 00:31:31,510
水に流します
425
00:31:31,760 --> 00:31:33,220
それじゃ足りない
426
00:31:33,850 --> 00:31:39,350
あんたといさせるくらいなら
一生寝たきりのほうがマシよ
427
00:31:42,190 --> 00:31:43,730
じゃあ―
428
00:31:45,020 --> 00:31:46,940
どうしたらいいですか?
429
00:31:47,110 --> 00:31:48,940
婚姻無効訴訟に同意して
430
00:31:50,030 --> 00:31:51,780
知ってるでしょう?
431
00:31:52,320 --> 00:31:56,870
当事者に婚姻の意思が
なかった場合 無効になる
432
00:31:59,700 --> 00:32:05,000
意思はあったものの
提出時に意識がなかったため
433
00:32:05,250 --> 00:32:06,790
訴訟は起こせます
434
00:32:07,380 --> 00:32:08,880
勝訴すれば―
435
00:32:10,170 --> 00:32:13,300
婚姻していた事実も
記録に残らない
436
00:32:13,590 --> 00:32:16,140
肺移植手術が終わり次第
437
00:32:16,510 --> 00:32:20,140
娘の人生から跡形なく
きれいに消えて
438
00:32:21,140 --> 00:32:23,770
それなら私も考えるわ
439
00:32:27,440 --> 00:32:28,900
そうします
440
00:32:29,780 --> 00:32:31,320
婚姻を無効にし
441
00:32:31,780 --> 00:32:35,030
二度と連絡しないし
会いません
442
00:32:35,910 --> 00:32:38,160
ですからお願いです
443
00:32:38,910 --> 00:32:40,950
肺を提供してください
444
00:32:42,410 --> 00:32:43,790
お願いします
445
00:32:49,590 --> 00:32:50,300
いいわ
446
00:32:51,630 --> 00:32:53,680
手術はバンソク院で
447
00:32:54,050 --> 00:32:55,970
できるだけ早い日に
448
00:32:56,140 --> 00:33:00,680
場所はバンソクでも
執刀は私がします
449
00:33:00,770 --> 00:33:01,560
いいわ
450
00:33:02,600 --> 00:33:05,440
病院を代表する
医師だったなら
451
00:33:05,940 --> 00:33:07,730
腕はいいはずよ
452
00:33:16,280 --> 00:33:18,830
グックァン派のボス
コン・グックァン
453
00:33:19,240 --> 00:33:23,500
5年前に拉致監禁などで
調査し“嫌疑なし〟に
454
00:33:24,080 --> 00:33:25,790
最近の動向を調べて
455
00:33:25,960 --> 00:33:28,290
管轄は南部地検ですね
456
00:33:28,920 --> 00:33:31,550
同期がいるので聞いてみます
457
00:33:31,630 --> 00:33:33,130
それがいい
458
00:33:33,210 --> 00:33:37,180
ツテは使わず
独自に調べてください
459
00:33:37,340 --> 00:33:38,510
上にも言わないで
460
00:33:39,510 --> 00:33:42,640
ペク部長にも
内緒ということですね
461
00:33:43,140 --> 00:33:45,640
ええ お願いします
462
00:33:45,730 --> 00:33:48,310
検事の指示どおりにします
463
00:33:48,520 --> 00:33:50,480
任せてください
464
00:33:51,270 --> 00:33:54,650
名前に劣らず
変な顔をしたヤツだ
465
00:33:54,740 --> 00:33:58,660
しかも名前も
発音しづらいですよ
466
00:33:59,570 --> 00:34:02,490
明日の臨時理事会を皮切りに
467
00:34:03,830 --> 00:34:07,120
ヤン・ソネの生体肺移植手術
468
00:34:07,710 --> 00:34:10,840
イム大使とユン議員の
テレビ討論
469
00:34:11,000 --> 00:34:15,590
ク理事長の長官候補者
聴聞会と続きます
470
00:34:15,720 --> 00:34:19,430
俺も理事会に
投資者として参加します
471
00:34:20,300 --> 00:34:23,510
ク・ヒョンソンを
病院長にはできない
472
00:34:23,600 --> 00:34:27,060
イハンさんが
病院長に適任なのに
473
00:34:27,350 --> 00:34:31,610
興味ありません
別の人を当たってください
474
00:34:32,020 --> 00:34:33,820
明日は私も援護射撃を
475
00:34:33,900 --> 00:34:36,280
借りを返します
476
00:34:36,570 --> 00:34:39,030
人の縁とは不思議ですね
477
00:34:39,570 --> 00:34:41,950
検事が初めて来た時は
478
00:34:42,530 --> 00:34:45,080
まさか こんな関係に
なるとは
479
00:34:45,330 --> 00:34:48,210
味方として非常に心強いです
480
00:34:48,500 --> 00:34:50,790
今後も罪を犯さないで
481
00:34:51,540 --> 00:34:55,130
そうすれば
私が怒ることはありません
482
00:34:56,210 --> 00:34:57,420
肝に銘じます
483
00:35:00,300 --> 00:35:02,510
“バンソク大学病院〟
484
00:35:12,190 --> 00:35:13,440
緊張してるか?
485
00:35:13,520 --> 00:35:14,730
大丈夫です
486
00:35:15,190 --> 00:35:16,230
そうか
487
00:35:16,730 --> 00:35:20,450
お前には
病院長になる資格がある
488
00:35:21,200 --> 00:35:24,080
お前の力を見せてやれ
489
00:35:24,660 --> 00:35:25,540
はい
490
00:35:25,990 --> 00:35:27,080
行こう
491
00:35:59,360 --> 00:36:03,990
{\an7}“バンソク財団
臨時理事会〟
492
00:36:02,280 --> 00:36:03,990
私 ク・ジンギは本日
493
00:36:04,370 --> 00:36:08,950
理事長や病院長を
はじめとする全役職を―
494
00:36:09,250 --> 00:36:10,200
辞任します
495
00:36:10,870 --> 00:36:15,290
聴聞会が終わるまで
理事長職は空席にしますが
496
00:36:15,630 --> 00:36:19,260
病院の安定的な運営のため
この場で
497
00:36:19,340 --> 00:36:23,840
バンソク病院長を指名し
同意を得たい次第です
498
00:36:25,390 --> 00:36:28,720
誰を病院長に
指名するつもりですか?
499
00:36:29,100 --> 00:36:33,480
ここにいるク・ヒョンソンを
指名いたします
500
00:36:36,440 --> 00:36:40,400
まさかとは思いましたが
やりすぎでは?
501
00:36:40,480 --> 00:36:44,910
結局 息子を
後継者にしたいだけだ
502
00:36:45,160 --> 00:36:49,910
そのとおりです
絶対に同意できません
503
00:36:49,990 --> 00:36:51,370
なぜですか?
504
00:36:51,700 --> 00:36:53,830
就任に年齢は関係なく
505
00:36:53,920 --> 00:36:58,170
バンソク病院での
勤続年数も15年です
506
00:36:58,250 --> 00:36:59,670
資格は十分です
507
00:36:59,800 --> 00:37:00,710
何を…
508
00:37:00,880 --> 00:37:02,760
落ち着いてください
509
00:37:02,920 --> 00:37:05,840
冷静に決めるべき問題です
510
00:37:05,930 --> 00:37:09,890
意見が合わないなら
投票で決めましょう
511
00:37:14,690 --> 00:37:15,480
その前に―
512
00:37:16,480 --> 00:37:20,610
投資者として
ひと言 申し上げても?
513
00:37:21,650 --> 00:37:22,860
不快です
514
00:37:23,320 --> 00:37:26,240
病院長の任命は
理事会が行います
515
00:37:26,490 --> 00:37:30,740
投票に影響を与えるのは
越権行為です
516
00:37:32,750 --> 00:37:36,670
越権? 確かに今は
そうかもしれません
517
00:37:36,750 --> 00:37:40,710
でも1か月後に
ここの主が替わるなら?
518
00:37:41,300 --> 00:37:43,130
一体どういうことだ?
519
00:37:43,210 --> 00:37:44,340
何事だ?
520
00:37:44,420 --> 00:37:46,510
どうなってるんだ
521
00:37:52,430 --> 00:37:55,230
個人の庭だから非公開だと?
522
00:37:55,310 --> 00:37:57,230
分かりました どうも
523
00:37:58,730 --> 00:37:59,770
はい
524
00:38:00,020 --> 00:38:02,940
“庭〟という店名の
食堂ですか
525
00:38:03,030 --> 00:38:04,780
失礼しました
526
00:38:05,400 --> 00:38:09,950
聴聞会までに
見つけるのは無理よ
527
00:38:10,740 --> 00:38:12,160
忙しそうですね
528
00:38:13,200 --> 00:38:14,080
何してるの?
529
00:38:14,160 --> 00:38:18,370
ギテさんが録音データ入りの
USBを庭に
530
00:38:18,960 --> 00:38:19,710
“ジョンウォン〟?
531
00:38:19,790 --> 00:38:22,420
でもソウルに庭は多数あり
532
00:38:22,500 --> 00:38:26,880
“庭〟という名前の店も
入れると数百に
533
00:38:27,800 --> 00:38:29,840
人の名前では?
534
00:38:30,890 --> 00:38:34,470
“ジョンウォン〟って
よくある名前ですよ
535
00:38:36,520 --> 00:38:37,480
確かに
536
00:38:38,560 --> 00:38:42,940
USBをジョンウォン
という人に預けたのかも
537
00:38:43,690 --> 00:38:46,900
仮にそうだとして
その人は誰なの?
538
00:38:50,030 --> 00:38:51,870
“第2条 契約内容〟
539
00:38:51,950 --> 00:38:54,990
“乙は甲に
投資金3千億ウォンを〟
540
00:38:55,080 --> 00:38:57,710
“R&Dセンターの株で
償還する〟
541
00:39:00,460 --> 00:39:04,590
“乙が正当な理由なく
契約を反故にする場合〟
542
00:39:04,670 --> 00:39:10,010
“甲に米貨 10億ドルの
違約金を支払うものとする〟
543
00:39:11,180 --> 00:39:13,010
10億ドルだと?
544
00:39:13,850 --> 00:39:15,560
大変な金額だ
545
00:39:15,640 --> 00:39:17,850
今のは事実ですか?
546
00:39:17,980 --> 00:39:20,980
理事会に何の相談もなかった
547
00:39:21,060 --> 00:39:24,730
黙ってないで
何とか言ってください
548
00:39:24,900 --> 00:39:28,320
皆様のご心配は分かりますが
549
00:39:28,400 --> 00:39:32,240
上場後のセンターの
時価総額は2兆です
550
00:39:32,320 --> 00:39:34,830
3千億を今すぐ償還しても
551
00:39:34,910 --> 00:39:36,990
経営権には影響ない
552
00:39:37,080 --> 00:39:40,080
株価が下がらなかった時の
話です
553
00:39:41,330 --> 00:39:44,290
償還日は
保健福祉部長官候補の
554
00:39:44,380 --> 00:39:47,550
聴聞会から10日後です
555
00:39:47,920 --> 00:39:49,970
もし聴聞会で脱落したり
556
00:39:50,340 --> 00:39:53,720
新薬の承認が
拒否されたりしたら
557
00:39:53,840 --> 00:39:57,680
株価は暴落し
センターの主が替わります
558
00:39:58,270 --> 00:39:59,770
オナーズハンドに
559
00:40:00,350 --> 00:40:02,310
ふざけたことを言うな
560
00:40:02,770 --> 00:40:03,940
そうなるとでも?
561
00:40:04,520 --> 00:40:07,690
それについては
私からお話しします
562
00:40:15,950 --> 00:40:17,660
“臨時理事会〟
563
00:40:18,330 --> 00:40:20,450
R&Dセンター長のイムです
564
00:40:20,830 --> 00:40:22,920
お集まりの皆様に
565
00:40:23,000 --> 00:40:27,670
アルツハイマーの新薬の件で
ご報告があります
566
00:40:29,380 --> 00:40:30,460
“結果〟
567
00:40:43,230 --> 00:40:44,520
チェ・ジョンウォン
568
00:40:44,600 --> 00:40:48,020
バンソク病院の
看護師だった人よ
569
00:40:48,110 --> 00:40:51,280
ギテさんが
死亡した翌週に退職を
570
00:40:51,360 --> 00:40:53,360
時期的には合う
571
00:40:53,610 --> 00:40:55,660
しかも連絡先も変えた
572
00:40:56,240 --> 00:40:57,620
ありがとう
573
00:40:59,410 --> 00:41:01,750
その人の居場所が分かった
574
00:41:02,120 --> 00:41:05,580
俺の同期が
病院を紹介したらしい
575
00:41:05,920 --> 00:41:07,380
右折です
576
00:41:10,710 --> 00:41:11,800
“療養病院〟
577
00:41:11,880 --> 00:41:14,680
投薬臨床群を検査した結果
578
00:41:14,800 --> 00:41:18,300
心血管疾患
発生の確率が5%増加を
579
00:41:20,310 --> 00:41:24,190
要するに新薬を長期間
服用するほど
580
00:41:24,270 --> 00:41:27,860
心臓病にかかる
リスクが高まると?
581
00:41:27,940 --> 00:41:28,770
そうです
582
00:41:28,860 --> 00:41:35,740
よって食薬処の条件付き認可
申請は取り下げるべきです
583
00:41:40,700 --> 00:41:42,580
100人中 たった5人だ
584
00:41:42,700 --> 00:41:45,750
取り下げるには
数が小さいのでは?
585
00:41:45,830 --> 00:41:48,670
数が大きかったら
臨床を中止に
586
00:41:49,460 --> 00:41:52,670
条件付きの認可申請を
取り下げ
587
00:41:52,960 --> 00:41:55,840
もう少し臨床をすべきです
588
00:41:55,930 --> 00:41:58,640
それを言い訳にセンターを
589
00:41:58,720 --> 00:42:01,100
オナーズハンドに渡す気ね
590
00:42:03,350 --> 00:42:06,560
当財団は
国を代表する医療企業です
591
00:42:06,640 --> 00:42:11,320
外国の投資会社に
奪われてはなりません
592
00:42:11,900 --> 00:42:14,740
なぜ“奪われる〟と
お考えに?
593
00:42:15,240 --> 00:42:18,910
理事の方々は
逆に多くを得ますよ
594
00:42:29,460 --> 00:42:32,500
R&Dセンターが国境を越え
595
00:42:32,960 --> 00:42:35,090
NASDAQに上場したら?
596
00:42:36,170 --> 00:42:37,930
今の数倍 いや…
597
00:42:38,090 --> 00:42:41,100
数十倍の価値を認められます
598
00:42:41,300 --> 00:42:45,720
もちろん その利益は
皆さんにも還元されます
599
00:42:46,350 --> 00:42:49,310
NASDAQに上場した
製薬バイオ企業は
600
00:42:49,400 --> 00:42:50,980
時価総額が―
601
00:42:51,980 --> 00:42:53,690
300兆ウォンを超えます
602
00:42:55,650 --> 00:42:56,610
300兆…
603
00:42:57,860 --> 00:43:01,120
副作用のない
アルツハイマー新薬を
604
00:43:01,200 --> 00:43:04,030
世界で初めて
開発できたら―
605
00:43:04,990 --> 00:43:08,160
センターの未来は
輝かしいものに
606
00:43:12,380 --> 00:43:15,630
“上場したら〟
“開発できたら〟か
607
00:43:16,090 --> 00:43:17,380
悪くありません
608
00:43:17,460 --> 00:43:20,090
話はよく分かりました
609
00:43:20,260 --> 00:43:22,260
ですが これらのことは
610
00:43:22,340 --> 00:43:27,220
私が聴聞会で落第してこそ
可能になります
611
00:43:27,680 --> 00:43:31,020
まさか そんなことが
起こるとでも?
612
00:43:31,400 --> 00:43:32,690
それが望みですか?
613
00:43:34,610 --> 00:43:36,360
誤解があるようです
614
00:43:36,610 --> 00:43:38,030
償還の件とは別に
615
00:43:38,240 --> 00:43:41,820
ク・ヒョンソン理事は
病院長に不適格です
616
00:43:42,320 --> 00:43:44,030
殺人未遂などの疑いで
617
00:43:44,120 --> 00:43:47,410
起訴される人間が
病院長になるのは
618
00:43:48,080 --> 00:43:50,000
リスクが大きすぎる
619
00:43:50,080 --> 00:43:51,580
殺人未遂だと?
620
00:44:12,650 --> 00:44:13,650
何ですか?
621
00:44:13,770 --> 00:44:15,150
広域捜査隊です
622
00:44:15,230 --> 00:44:16,110
入ります
623
00:44:20,860 --> 00:44:23,530
チーム長
医務記録室から捜査を
624
00:44:23,610 --> 00:44:24,240
はい
625
00:44:24,320 --> 00:44:25,490
何のご用で?
626
00:44:27,870 --> 00:44:31,210
事前連絡もなく
来られては困ります
627
00:44:31,290 --> 00:44:35,830
連絡すると余計な準備を
されるからです
628
00:44:37,710 --> 00:44:40,590
捜索令状も取ってきました
629
00:44:40,670 --> 00:44:43,220
案内がないなら勝手に見ます
630
00:44:43,300 --> 00:44:45,970
利用者に説明する時間を
631
00:44:46,220 --> 00:44:48,260
証拠を消す時間では?
632
00:44:49,260 --> 00:44:53,890
私も含め捜査隊のメンバーは
皆 忙しいんです
633
00:44:53,980 --> 00:44:56,860
事情をくむ時間はありません
634
00:44:56,940 --> 00:44:58,730
どいてください
635
00:44:59,150 --> 00:45:01,490
利用者にも迷惑が
636
00:45:06,870 --> 00:45:10,370
何してるの 仕事するわよ
637
00:45:13,660 --> 00:45:15,750
外は気持ちいいでしょう?
638
00:45:15,920 --> 00:45:20,090
私はいいけど
ジョンウォンが大変だわ
639
00:45:20,380 --> 00:45:22,090
もう1周しますか?
640
00:45:22,970 --> 00:45:24,300
チェ・ジョンウォンさん?
641
00:45:27,760 --> 00:45:29,100
チェ・ジョンウォンさん
642
00:45:29,510 --> 00:45:34,060
私は故パク・ギテの友人で
弁護士の
643
00:45:34,600 --> 00:45:36,020
ハン・イハンです
644
00:45:39,610 --> 00:45:42,030
ハン・イハン先生?
645
00:45:42,570 --> 00:45:43,240
はい
646
00:45:44,610 --> 00:45:47,490
ギテの件で聞きたいことが
647
00:45:56,540 --> 00:45:59,250
私から ご説明します
648
00:45:59,330 --> 00:46:04,720
殺人未遂の嫌疑は
病院に個人的な恨みを抱く―
649
00:46:04,840 --> 00:46:09,300
検事による
根拠のないぬれぎぬです
650
00:46:10,010 --> 00:46:14,480
私の名誉に懸けて
事実ではないと明言します
651
00:46:14,810 --> 00:46:17,640
本人が弁明すべきでは?
652
00:46:17,810 --> 00:46:22,730
この状況でも親の陰に
隠れる人が病院長に?
653
00:46:23,820 --> 00:46:26,820
とてもじゃないが
賛成できません
654
00:46:28,030 --> 00:46:29,110
そのとおり
655
00:46:31,580 --> 00:46:32,410
失礼します
656
00:46:35,160 --> 00:46:36,790
会議中にすみません
657
00:46:36,870 --> 00:46:39,670
公務だけ執行させてください
658
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
これは一体 何のマネなの?
659
00:46:43,090 --> 00:46:45,710
言ったとおり
公務の執行です
660
00:46:45,800 --> 00:46:49,180
毎回 急に現れるのが
公務の執行だと?
661
00:46:49,260 --> 00:46:50,640
公権乱用では?
662
00:46:50,720 --> 00:46:52,640
乱用ではなく活用です
663
00:46:52,720 --> 00:46:54,140
公権活用
664
00:46:54,310 --> 00:46:57,020
検事としてのモットーは
665
00:46:57,230 --> 00:47:01,310
“弱者には配慮し
強者には公権活用を〟です
666
00:47:01,940 --> 00:47:04,650
さもないと
バランスが取れない
667
00:47:05,230 --> 00:47:07,320
今回も聴取に応じない場合
668
00:47:07,400 --> 00:47:09,570
被疑者として呼び出しを
669
00:47:09,660 --> 00:47:12,450
それにも応じなければ
勾留請求を
670
00:47:20,460 --> 00:47:22,130
イ・ドヒョン副院長
671
00:47:25,300 --> 00:47:26,460
私ですか?
672
00:47:29,170 --> 00:47:30,970
力を抜いて…
673
00:47:31,590 --> 00:47:32,890
よく考えて
674
00:47:33,350 --> 00:47:37,100
病院の法務部は
もう味方じゃないかも
675
00:47:42,600 --> 00:47:45,520
失礼しました
続けてください
676
00:47:55,030 --> 00:47:57,870
そろそろ投票をしましょう
677
00:47:58,290 --> 00:48:02,040
ク・ジンギ 前理事長
678
00:48:12,220 --> 00:48:14,510
お時間を頂きすみません
679
00:48:15,760 --> 00:48:17,970
いいんです いつか―
680
00:48:18,560 --> 00:48:20,560
誰か来ると思ってました
681
00:48:21,390 --> 00:48:22,980
ハン先生であれ
682
00:48:23,600 --> 00:48:24,940
バンソクの人であれ
683
00:48:25,520 --> 00:48:28,440
ギテとの関係を伺っても?
684
00:48:29,940 --> 00:48:31,820
秘密にしてましたが
685
00:48:32,950 --> 00:48:34,410
長く交際してました
686
00:48:34,490 --> 00:48:37,910
お互い 結婚まで
考えていました
687
00:48:39,620 --> 00:48:43,250
彼が勾留される前に
会ったんです
688
00:48:43,870 --> 00:48:46,630
なぜ面会にも
公判にも来るなと?
689
00:48:47,000 --> 00:48:49,420
まだこの関係を隠したいの?
690
00:48:49,500 --> 00:48:52,630
そうじゃないよ 違うんだ
691
00:48:53,510 --> 00:48:54,840
君の身に―
692
00:48:55,890 --> 00:48:57,850
危険が迫ったら困るから
693
00:48:57,930 --> 00:49:00,020
一体 何が危ないの?
694
00:49:00,140 --> 00:49:01,980
説明してよ
695
00:49:02,100 --> 00:49:05,190
明日 勾留されるかも
しれないのよ?
696
00:49:15,610 --> 00:49:19,200
カッコよく
プロポーズしようと思って
697
00:49:19,790 --> 00:49:23,580
何か月も前から
準備してたのに結局こうだ
698
00:49:25,170 --> 00:49:26,630
バカだよな
699
00:49:27,710 --> 00:49:28,790
いや
700
00:49:29,380 --> 00:49:33,340
今回の件が無事に片づいたら
701
00:49:33,590 --> 00:49:36,470
俺が君の指にはめてやる
702
00:49:36,550 --> 00:49:38,600
だから その時まで―
703
00:49:39,180 --> 00:49:41,100
大切に持ってて
704
00:49:41,310 --> 00:49:44,480
その後 彼は勾留されて
705
00:49:44,560 --> 00:49:46,730
拘置所で殺されました
706
00:49:47,730 --> 00:49:50,690
しばらくは放心状態でした
707
00:49:52,320 --> 00:49:53,440
その後―
708
00:49:54,740 --> 00:49:56,320
これを見つけたんです
709
00:50:17,260 --> 00:50:19,970
指輪のケースに隠してあった
710
00:50:21,300 --> 00:50:22,970
中身は確認しました?
711
00:50:23,560 --> 00:50:24,680
はい
712
00:50:24,770 --> 00:50:27,690
それで すぐに
バンソクを辞めて
713
00:50:28,230 --> 00:50:29,600
ここに来たんです
714
00:50:31,360 --> 00:50:34,860
ク・ジンギ理事長が
殺せと命令を?
715
00:50:37,280 --> 00:50:38,660
結果を発表します
716
00:50:39,070 --> 00:50:42,990
ク・ヒョンソン理事の
病院長就任は
717
00:50:43,160 --> 00:50:45,910
賛成5票 反対11票で
718
00:50:46,000 --> 00:50:47,660
否決されました
719
00:50:47,830 --> 00:50:48,710
やった!
720
00:50:57,090 --> 00:50:59,300
否決されてよかった
721
00:51:07,060 --> 00:51:09,850
ヒョンソンが
殺人未遂だなんて
722
00:51:10,100 --> 00:51:13,610
私がいない間
何をしてたのかしら
723
00:51:15,690 --> 00:51:18,360
ゆっくり飲んでください
724
00:51:18,450 --> 00:51:21,660
あの検事は
5年前 心臓移植の―
725
00:51:21,990 --> 00:51:25,580
医療事故で死んだ患者の
姉だと?
726
00:51:26,200 --> 00:51:26,910
はい
727
00:51:27,000 --> 00:51:30,580
執刀医の医療過誤で
片がついたのに
728
00:51:30,670 --> 00:51:32,750
今頃 その復讐を?
729
00:51:34,290 --> 00:51:35,550
あきれるわ
730
00:51:40,220 --> 00:51:42,550
当分の間 自粛しろ
731
00:51:43,640 --> 00:51:45,220
出勤もするな
732
00:51:46,310 --> 00:51:47,520
イヤです
733
00:51:48,680 --> 00:51:50,560
嫌疑を認めてるみたいだ
734
00:51:50,640 --> 00:51:52,730
殺人未遂だなんて…
735
00:51:52,810 --> 00:51:56,020
黙れ 言われたとおりにしろ
736
00:51:56,610 --> 00:51:59,280
お前に任せると
いつも失敗だ
737
00:51:59,490 --> 00:52:01,150
私のせいですか?
738
00:52:02,070 --> 00:52:07,160
父さんがハンに代理手術を
させたからでしょう?
739
00:52:07,240 --> 00:52:08,330
こいつ
740
00:52:11,830 --> 00:52:13,250
私が恥ですか?
741
00:52:14,630 --> 00:52:17,420
いつも“ハン・イハン〟だ
742
00:52:19,880 --> 00:52:22,680
大学の頃から
20年も比べられた
743
00:52:22,930 --> 00:52:25,760
いつかヤツに
勝ちたかったのに
744
00:52:25,850 --> 00:52:28,100
父さんがそれを妨げた
745
00:52:28,430 --> 00:52:29,220
ヒョンソン
746
00:52:29,430 --> 00:52:32,390
ヤツを幽霊医師にしたからだ
747
00:52:34,230 --> 00:52:36,690
私を惨めにさせるのが
748
00:52:36,770 --> 00:52:39,610
ハン・イハンや
ジェイデンだと?
749
00:52:41,240 --> 00:52:42,610
違います
750
00:52:43,820 --> 00:52:45,410
父さんです
751
00:52:49,950 --> 00:52:50,790
ヒョンソン…
752
00:53:14,560 --> 00:53:15,520
入れ
753
00:53:16,020 --> 00:53:17,770
お呼びですか?
754
00:53:19,020 --> 00:53:21,440
胸部外科の未来について―
755
00:53:22,400 --> 00:53:24,320
相談したくてな
756
00:53:24,490 --> 00:53:28,280
私にですか? 何でしょう
757
00:53:28,490 --> 00:53:32,540
明後日のクム・ソクチュ
死亡事件の裁判で
758
00:53:33,080 --> 00:53:35,540
君がすべきことがある
759
00:53:42,460 --> 00:53:45,050
ご存じのとおり生体肺移植は
760
00:53:45,180 --> 00:53:49,050
心臓移植よりも
過程が複雑で難しいため
761
00:53:49,140 --> 00:53:51,970
チーム間の連携が大切です
762
00:53:52,720 --> 00:53:55,810
円滑な臓器摘出と
移植のために
763
00:53:55,890 --> 00:53:58,100
3つの手術室を使います
764
00:53:59,310 --> 00:54:01,520
まず第1手術室で
765
00:54:02,190 --> 00:54:04,530
ト・ジヌさんの
右下葉を摘出
766
00:54:05,990 --> 00:54:09,370
私は移植室で
ヤン・ソネさんを開胸し
767
00:54:09,450 --> 00:54:11,160
右肺を切除後
768
00:54:11,240 --> 00:54:14,580
トさんの右下葉を移植します
769
00:54:15,410 --> 00:54:18,540
私が右肺を再灌流し
770
00:54:18,630 --> 00:54:20,130
左下葉を切除する間
771
00:54:20,210 --> 00:54:24,090
第2手術室では
ユンさんの左下葉の摘出を
772
00:54:24,170 --> 00:54:27,840
3つの手術室にいる
患者と提供者の
773
00:54:27,930 --> 00:54:32,680
麻酔 摘出 移植を
スムーズに行う必要がある
774
00:54:33,520 --> 00:54:36,770
いろんな思いが
あるでしょうが
775
00:54:36,850 --> 00:54:40,690
今は手術の成功だけを
考えてください
776
00:54:52,410 --> 00:54:53,910
不思議ですね
777
00:54:54,450 --> 00:54:57,040
昨日は牙をむいてた我々が
778
00:54:57,290 --> 00:55:01,000
心一つに
手術の成功を願ってるとは
779
00:55:01,380 --> 00:55:03,340
楽しいですか?
780
00:55:03,670 --> 00:55:06,210
まさか
命が懸かってるんですよ
781
00:55:06,920 --> 00:55:10,890
万が一の不吉な事態を
防ぐために
782
00:55:10,970 --> 00:55:14,970
見学してるだけなので
憎まないでください
783
00:55:30,820 --> 00:55:33,700
ヤン・ソネさん
現在時刻 11時21分
784
00:55:34,080 --> 00:55:35,410
麻酔を開始します
785
00:55:36,200 --> 00:55:36,910
はい
786
00:55:42,630 --> 00:55:44,500
麻酔を始めます
787
00:55:48,470 --> 00:55:49,760
酸素です
788
00:56:07,320 --> 00:56:08,690
伝えます
789
00:56:09,490 --> 00:56:11,950
第1手術室は順調です
790
00:56:12,030 --> 00:56:15,950
摘出が完了したので
手術を始めるようにと
791
00:56:16,120 --> 00:56:17,240
始めます
792
00:56:52,860 --> 00:56:55,450
第1に連絡して肺をこちらへ
793
00:56:55,530 --> 00:56:56,870
分かりました
794
00:56:58,080 --> 00:57:01,290
手術を始めたので肺の移動を
795
00:57:06,130 --> 00:57:07,210
小さいな
796
00:57:21,600 --> 00:57:23,100
肺を切除します
797
00:57:28,860 --> 00:57:31,570
トさんの右下葉です
798
00:57:34,740 --> 00:57:37,530
状態はいいですが
小さいですね
799
00:57:37,620 --> 00:57:40,030
トさんには結核の病歴がある
800
00:57:40,240 --> 00:57:43,830
予想していたが しかたない
移植します
801
00:57:50,210 --> 00:57:51,880
気管支を吻合します
802
00:57:51,960 --> 00:57:52,840
4-0の糸
803
00:58:03,930 --> 00:58:04,890
ヘッドダウン
804
00:58:05,100 --> 00:58:05,850
はい
805
00:58:06,230 --> 00:58:07,270
クランプを外す
806
00:58:07,350 --> 00:58:08,270
出血に備えて
807
00:58:08,400 --> 00:58:09,020
はい
808
00:58:09,190 --> 00:58:09,980
ステロイドを500
809
00:58:10,060 --> 00:58:11,230
ステロイドを500
810
00:58:11,360 --> 00:58:12,440
送気して
811
00:58:12,530 --> 00:58:13,610
送気します
812
00:58:16,950 --> 00:58:17,610
吸引
813
00:58:17,740 --> 00:58:18,410
はい
814
00:58:19,530 --> 00:58:20,830
脱気します
815
00:58:33,460 --> 00:58:34,130
カット
816
00:58:34,210 --> 00:58:34,960
カット
817
00:58:41,600 --> 00:58:42,430
上出来だ
818
00:58:43,720 --> 00:58:45,230
第2に摘出開始を
819
00:58:45,480 --> 00:58:46,480
伝えます
820
00:58:47,520 --> 00:58:48,900
左下葉の切除を
821
00:58:48,980 --> 00:58:49,810
はい
822
00:58:53,020 --> 00:58:54,110
えっ?
823
00:58:54,480 --> 00:58:56,150
一体 どういう…
824
00:58:57,400 --> 00:58:58,200
先生
825
00:58:59,700 --> 00:59:01,070
どうしました?
826
00:59:01,160 --> 00:59:02,660
それが その…
827
00:59:38,570 --> 00:59:42,240
ユン・ミソンさんが
全身麻酔の直前に
828
00:59:42,410 --> 00:59:44,990
提供を拒否したそうです
829
01:01:12,410 --> 01:01:14,620
{\an7}ハン先生
右肺に浮腫が
830
01:01:14,710 --> 01:01:17,040
{\an7}今すぐ左肺を
移植しないと
831
01:01:17,130 --> 01:01:18,210
{\an7}よく聞け
832
01:01:18,290 --> 01:01:21,460
{\an7}その愚かさと欲深さが
娘を殺した
833
01:01:22,420 --> 01:01:25,340
{\an7}父はク理事長を
絶対に裏切れない
834
01:01:25,430 --> 01:01:28,100
{\an7}なぜクを
見限れないんですか?
835
01:01:28,180 --> 01:01:30,520
{\an7}トップに立てば
抑え込める
836
01:01:30,600 --> 01:01:32,680
{\an7}大統領になってください
837
01:01:33,180 --> 01:01:34,520
{\an7}差し上げます
838
01:01:34,600 --> 01:01:35,770
{\an7}どうして俺に?
839
01:01:35,850 --> 01:01:37,310
{\an7}着手金です
840
01:01:37,400 --> 01:01:39,360
{\an7}あなたの舌先を
買います
841
01:01:39,440 --> 01:01:40,610
{\an7}クォンです
842
01:01:40,690 --> 01:01:43,150
{\an7}1人で来てください
843
01:01:43,650 --> 01:01:44,650
{\an7}罠か?
844
01:01:51,620 --> 01:01:53,660
日本語字幕 鈴木 ゆふ