1 00:00:20,540 --> 00:00:21,860 (矢柴)はい。 2 00:00:21,860 --> 00:00:25,380 (多家良) まだ寝てたのか。 もう朝だぞ。 3 00:00:25,380 --> 00:00:29,260 昨日も飲んだのか。 飲んでねえよ。 4 00:00:29,260 --> 00:00:32,970 てか なんでわかるんだよ 飲んだって。 5 00:00:32,970 --> 00:00:35,820 交番に アンタの財布が届いてる。 6 00:00:35,820 --> 00:00:37,680 近所の子どもが届けてくれたんだ。 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,680 居酒屋の前に落ちてたってな。 8 00:00:43,740 --> 00:00:47,100 日本ってのは いい国だな。 9 00:00:47,100 --> 00:00:50,470 落とした財布が ちゃんと戻ってくる。 10 00:00:50,470 --> 00:00:51,820 詐欺師が何言ってる。 11 00:00:51,820 --> 00:00:54,850 財布は預かっておく。 風呂に入って歯を磨いて 12 00:00:54,850 --> 00:00:56,710 昨日着た服は 洗濯機に放り込んでから来い。 13 00:00:56,710 --> 00:00:58,560 はいはい。 14 00:00:58,560 --> 00:01:02,600 お前は 俺のおふくろかっての。 15 00:01:02,600 --> 00:01:04,620 おい 矢柴? 16 00:01:04,620 --> 00:01:07,620 ハァ まったく…。 17 00:01:13,540 --> 00:01:15,540 おはようございます。 18 00:01:19,090 --> 00:01:21,950 (ひかり)あの…。 19 00:01:21,950 --> 00:01:23,950 はい。 20 00:01:25,820 --> 00:01:28,820 また お茶を飲みに来ます。 21 00:01:36,260 --> 00:01:39,800 堀北:確かに 多家良は2年前まで うちにいた。 22 00:01:39,800 --> 00:01:42,150 仲間を売ったんだよ。 23 00:01:42,150 --> 00:01:45,150 (堀北)アイツは 裏切り者なんだ 24 00:01:47,880 --> 00:01:50,240 (阿部)受取人の ここに記入してください。 25 00:01:50,240 --> 00:01:54,100 はい…。 26 00:01:54,100 --> 00:01:56,100 (阿部)はい じゃあこれ。 27 00:02:04,880 --> 00:02:07,910 多家良さんとは お知り合いなんですか? 28 00:02:07,910 --> 00:02:12,450 あぁ… 昔 ちょっと世話になって。 29 00:02:12,450 --> 00:02:15,990 アイツに逮捕されたんだよ。 前科一犯。 30 00:02:15,990 --> 00:02:17,680 えっ マジですか。 信じた? 31 00:02:17,680 --> 00:02:21,680 やめてくださいよ。 あ~ ビックリした。 32 00:02:31,140 --> 00:02:33,140 (美晴)あら 矢柴さん。 あっ こんにちは。 33 00:02:38,380 --> 00:02:41,070 おやじさん まいど。 (隆一郎)おう。 34 00:02:41,070 --> 00:02:43,090 ランチ いつものやつね。 35 00:02:43,090 --> 00:02:46,290 悪いな。 昼はもう しまいなんだよ。 36 00:02:46,290 --> 00:02:48,990 ちょっと 野暮用でな。 37 00:02:48,990 --> 00:02:53,040 ウキウキしちゃって 何かあったのか。 わかっちゃうかね ハハッ。 38 00:02:53,040 --> 00:02:57,240 見てくれ。 39 00:02:57,240 --> 00:03:00,100 ラ・ボヌールって 40 00:03:00,100 --> 00:03:01,620 今はやりの フレンチの店だよね。 41 00:03:01,620 --> 00:03:07,170 うまいって評判で 全国にチェーン展開してるって。 42 00:03:07,170 --> 00:03:10,370 来月から うちも そこのオーナーになるんです。 43 00:03:10,370 --> 00:03:13,060 へぇ~ すごいじゃない。 ここ どうするの? 44 00:03:13,060 --> 00:03:15,760 残念だが 畳むことになる。 45 00:03:15,760 --> 00:03:19,640 じいさんの代から続いた店だけど 時代には逆らえないよ。 46 00:03:19,640 --> 00:03:26,190 そっか… 駅前の再開発で ここんとこ客足減ってるもんな。 47 00:03:26,190 --> 00:03:27,880 このままじゃ将来不安だし 48 00:03:27,880 --> 00:03:32,930 だからこそ ラ・ボヌールで 心機一転やり直すんだ。 49 00:03:32,930 --> 00:03:35,960 勇人は来年 大学受験だし。 50 00:03:35,960 --> 00:03:39,320 大学には 学費がかかるからな。 51 00:03:39,320 --> 00:03:41,850 勇人には 俺が受けられなかった教育を 52 00:03:41,850 --> 00:03:43,710 ちゃんと受けさせてやりたくてな。 53 00:03:43,710 --> 00:03:46,230 もう そればっかり。 54 00:03:46,230 --> 00:03:50,260 すみません。 そればっかで何が悪いんだよ。 55 00:03:50,260 --> 00:03:54,260 で 今日はこれから その打ち合わせでな。 56 00:03:56,670 --> 00:03:58,690 味岡…。 57 00:03:58,690 --> 00:04:01,880 フードコーディネーターの味岡さん。 58 00:04:01,880 --> 00:04:05,760 有名店を いくつもプロデュースしていて 頼れる人なんだよ。 59 00:04:05,760 --> 00:04:08,450 経営のほうは味岡さんがやる。 60 00:04:08,450 --> 00:04:13,000 俺は 料理に専念してれば それでいいんだって。 61 00:04:13,000 --> 00:04:17,370 おやじさん この物件 俺も見にいっていいか? 62 00:04:17,370 --> 00:04:19,370 えっ? 63 00:04:31,850 --> 00:04:34,710 何だこれ…。 64 00:04:34,710 --> 00:04:36,710 ちょ ちょっと待って。 65 00:04:57,420 --> 00:04:59,610 味岡さん! 味…。 66 00:04:59,610 --> 00:05:02,310 味岡さん 話が違うじゃないですか。 67 00:05:02,310 --> 00:05:06,010 あそこは ラ・ボヌールに 私の店になるはずだったでしょ。 68 00:05:06,010 --> 00:05:10,390 (味岡)お気持ちは わかります。 私も困ってるんです。 69 00:05:10,390 --> 00:05:12,740 さあさあ どうぞ どうぞ。 70 00:05:12,740 --> 00:05:15,270 さあさあ さあさあさあ…。 どういうことですか? 71 00:05:15,270 --> 00:05:19,810 この企画を持ってきたのはですね キューブフーズという会社で 72 00:05:19,810 --> 00:05:22,340 私も その会社に雇われたんです。 73 00:05:22,340 --> 00:05:25,370 フードコーディネーターとして あなたを 紹介させていただきましたが 74 00:05:25,370 --> 00:05:28,400 その紹介料も 踏み倒されてしまった。 75 00:05:28,400 --> 00:05:30,080 踏み倒された…。 76 00:05:30,080 --> 00:05:32,610 キューブフーズとは 連絡は取れないんですか? 77 00:05:32,610 --> 00:05:36,480 会社は すでに倒産していました。 倒産? 78 00:05:36,480 --> 00:05:38,840 社長の桑原は 行方をくらましてしまって 79 00:05:38,840 --> 00:05:43,380 どこにいるのか わからない。 そんな…。 80 00:05:43,380 --> 00:05:48,100 キューブフーズには初期費用として 3,000万 振り込んだんです。 81 00:05:48,100 --> 00:05:50,100 3,000万。 82 00:05:52,640 --> 00:05:55,680 お金は どうなるんですか? 83 00:05:55,680 --> 00:05:57,860 残念ですが 84 00:05:57,860 --> 00:06:01,860 私には どうすることもできません。 85 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 三流料理人が。 86 00:06:23,120 --> 00:06:27,120 堀北:アイツは裏切り者なんだ 87 00:06:29,350 --> 00:06:34,390 主任 聞きたいことがあるんですが。 88 00:06:34,390 --> 00:06:36,910 あの…。 (ドアが開く音) 89 00:06:36,910 --> 00:06:40,630 品川南署より捜査要請だ。 山本 宮部を連れて行ってくれ。 90 00:06:40,630 --> 00:06:42,810 (山本)はい。 91 00:06:42,810 --> 00:06:45,810 行きますよ。 はい。 92 00:06:52,240 --> 00:06:55,430 被害額は3,000万ですね。 93 00:06:55,430 --> 00:07:02,340 はい。 私は ラ・ボヌールの フランチャイズオーナーになるはずでした。 94 00:07:02,340 --> 00:07:06,710 そのために キューブフーズという会社と 契約を結びました。 95 00:07:06,710 --> 00:07:11,600 加盟金1,000万 保証金1,000万 準備費用として1,000万を 96 00:07:11,600 --> 00:07:14,300 先方の口座に 振り込んだんですね。 はい。 97 00:07:14,300 --> 00:07:18,340 コーディネーターの味岡さんに 勧められたんです。 98 00:07:18,340 --> 00:07:20,360 見てください。 99 00:07:20,360 --> 00:07:24,390 これが 店舗の この先10年の収益予測です。 100 00:07:24,390 --> 00:07:26,920 間違い… ないんですか? 101 00:07:26,920 --> 00:07:29,780 徹底したリサーチと過去のデータから 算出した数字です。 102 00:07:29,780 --> 00:07:33,650 事実 ラ・ボヌールは 全国20店舗を展開しており 103 00:07:33,650 --> 00:07:36,340 そのどれもが 高い成果を収めています。 104 00:07:36,340 --> 00:07:39,380 しかし 私にできるかな…。 105 00:07:39,380 --> 00:07:45,430 パリの三つ星シェフ フランソワ・ベルナールです。 106 00:07:45,430 --> 00:07:47,130 来年は 彼とのコラボも確定しています。 107 00:07:47,130 --> 00:07:50,820 三つ星シェフと? えぇ。 108 00:07:50,820 --> 00:07:54,190 いいですか? さん このグループには 109 00:07:54,190 --> 00:07:57,220 誰でも 参加できるわけではありません。 110 00:07:57,220 --> 00:08:03,450 選ばれるのは 本当に おいしい料理を作るシェフだけです。 111 00:08:03,450 --> 00:08:08,500 あなたなら間違いありません。 112 00:08:08,500 --> 00:08:14,560 共に 成功をつかみましょう 113 00:08:14,560 --> 00:08:17,930 味岡さんは 私を選んでくれたんです。 114 00:08:17,930 --> 00:08:19,780 調べてみたんですが 115 00:08:19,780 --> 00:08:22,140 実際に ラ・ボヌールを チェーン展開しているのは 116 00:08:22,140 --> 00:08:26,510 キューブフーズCOという会社でした。 117 00:08:26,510 --> 00:08:31,070 キューブフーズ… CO? 118 00:08:31,070 --> 00:08:34,930 あなたがお金を振り込んだ キューブフーズとは 119 00:08:34,930 --> 00:08:37,290 名前は似ていますが まったく別の会社です。 120 00:08:37,290 --> 00:08:40,490 別の? よくある詐欺の手口です。 121 00:08:40,490 --> 00:08:44,520 では 味岡さんは…。 122 00:08:44,520 --> 00:08:46,550 おそらく すべてがわかった上で 123 00:08:46,550 --> 00:08:49,570 あなたに 違法に契約を結ばせています。 124 00:08:49,570 --> 00:08:55,570 そんな… 味岡さんもグルなんて…。 125 00:09:00,020 --> 00:09:02,040 人生やり直すために 126 00:09:02,040 --> 00:09:05,900 すべてを懸けた 最後のチャンスだったんです! 127 00:09:05,900 --> 00:09:10,280 お金… お金を 取り戻すことはできませんか!? 128 00:09:10,280 --> 00:09:14,320 契約書上 不当な条項は見当たりません。 129 00:09:14,320 --> 00:09:17,190 キューブフーズは法的には 正しく登記された会社で 130 00:09:17,190 --> 00:09:20,060 詐欺のために 倒産した証拠はありません。 131 00:09:20,060 --> 00:09:23,590 では お金はどうなるんですか? 132 00:09:23,590 --> 00:09:27,290 常習の可能性もあるので 捜査は継続します。 133 00:09:27,290 --> 00:09:34,530 ですが… お金を取り戻すのは 簡単ではありません。 134 00:09:34,530 --> 00:09:37,050 こんなことを言うのは酷ですが 135 00:09:37,050 --> 00:09:42,050 同様の案件で お金が戻ったケースは ほとんどありません。 136 00:09:46,650 --> 00:09:51,530 3,000万用意するために この店を担保に入れたんだ。 137 00:09:51,530 --> 00:09:56,250 借金が返せなかったら この店は…。 138 00:09:56,250 --> 00:09:59,280 (勇人)借金って 何だよ? 139 00:09:59,280 --> 00:10:01,300 勇人…。 140 00:10:01,300 --> 00:10:03,150 (勇人)担保って何だよ!? 141 00:10:03,150 --> 00:10:07,190 訳わかんねえことに 家族巻き込んでんじゃねえよ! 142 00:10:07,190 --> 00:10:09,210 勇人 お父さんは アンタのこと考えて…。 143 00:10:09,210 --> 00:10:13,750 大学の学費 学費って 頼んでねえよ! 144 00:10:13,750 --> 00:10:15,940 ちょっ…。 145 00:10:15,940 --> 00:10:18,300 勇人! 146 00:10:18,300 --> 00:10:23,690 捜査は継続ですよね? 147 00:10:23,690 --> 00:10:27,690 俺たちは やれることをやりましょう。 148 00:10:30,080 --> 00:10:36,310 (矢柴)味岡孝弘。 服役中に 名前を聞いたことがあった。 149 00:10:36,310 --> 00:10:41,190 (矢柴)去年までは関西にいたが 最近になってこっちに出てきた。 150 00:10:41,190 --> 00:10:44,390 (矢柴)外食産業を食い物にしてる 詐欺師だよ。 151 00:10:44,390 --> 00:10:48,600 この味岡に アンタがなじみにしてる 店がやられたのか。 152 00:10:48,600 --> 00:10:52,970 あぁ。 被害額は3,000万。 153 00:10:52,970 --> 00:10:57,350 なんとか 取り戻してやりたくてな。 154 00:10:57,350 --> 00:11:00,380 店主のさんっていうのは 155 00:11:00,380 --> 00:11:03,580 よくも悪くも不器用な男でな。 156 00:11:03,580 --> 00:11:07,790 金勘定は苦手だが 料理の腕は間違いない。 157 00:11:07,790 --> 00:11:09,810 コンソメスープが絶品なんだ。 158 00:11:09,810 --> 00:11:11,830 スープ。 159 00:11:11,830 --> 00:11:15,870 父親の そのまた父親から 引き継がれた味だって。 160 00:11:15,870 --> 00:11:22,270 本物だよ あれは。 お前にも一度 飲ませてやりたい。 161 00:11:22,270 --> 00:11:24,960 この味岡については どこまでわかってる? 162 00:11:24,960 --> 00:11:29,510 一言で言うなら いけ好かない野郎だ。 163 00:11:29,510 --> 00:11:34,890 二枚目のしゃれ者で 大手出版社の グルメ雑誌のライターだったが 164 00:11:34,890 --> 00:11:38,930 今は フードコーディネーターを名乗ってる。 165 00:11:38,930 --> 00:11:43,820 料理の知識は豊富で 自分の舌に絶対の自信を持ってる。 166 00:11:43,820 --> 00:11:48,530 毎週金曜日には 港区にある なじみのフレンチで 167 00:11:48,530 --> 00:11:51,390 ディナーを食べるのがルーティンだ。 168 00:11:51,390 --> 00:11:53,580 いらっしゃいませ。 こんばんは。 169 00:11:53,580 --> 00:11:55,580 どうぞこちらへ。 170 00:11:59,140 --> 00:12:06,140 シャブリに シャブリで洗ったアフィデリス。 トレビアンなペアリングです。 171 00:12:08,230 --> 00:12:11,760 とてもいいカモでした。 あのオイルは何を…。 172 00:12:11,760 --> 00:12:13,790 トスカーナの手摘みの オリーブオイルを使ってます。 173 00:12:13,790 --> 00:12:17,820 やはりそうですか。 とてもいい香りが出ていました。 174 00:12:17,820 --> 00:12:22,370 以前 私がいた店では コンフィには グレス・ド・カナールガモのオイルを使っていた。 175 00:12:22,370 --> 00:12:24,060 あれはあれで すばらしいが 176 00:12:24,060 --> 00:12:29,440 日本人には こちらのオイルのほうが 舌に合っているかもしれない。 177 00:12:29,440 --> 00:12:33,480 店で出す料理の 参考にさせてもらいます。 178 00:12:33,480 --> 00:12:36,510 このあたりに いいバーは ありませんか? 179 00:12:36,510 --> 00:12:38,870 あぁ それなら すぐ近くに いいとこがありますよ。 180 00:12:38,870 --> 00:12:40,390 ホントですか。 181 00:12:40,390 --> 00:12:50,310 ~ 182 00:12:50,310 --> 00:12:52,310 同じものを。 かしこまりました。 183 00:12:54,190 --> 00:12:59,400 レストランを経営されてるんですか? えぇ…。 184 00:12:59,400 --> 00:13:02,400 私 こういう者です。 185 00:13:07,480 --> 00:13:12,530 料理の仕事をされてるんですか。 主に 店舗のプロデュースを。 186 00:13:12,530 --> 00:13:15,730 何か お役に立てることが あるかもしれない。 187 00:13:15,730 --> 00:13:18,430 心配には及びません。 経営は順調です。 188 00:13:18,430 --> 00:13:21,300 すべて パリの本店に 任せているので…。 189 00:13:21,300 --> 00:13:24,160 失礼ですが パリの その店の名前は? 190 00:13:24,160 --> 00:13:29,200 あ… ご存じでしょうか? メゾン・ド・ベルナールです。 191 00:13:29,200 --> 00:13:31,060 ベルナール! 192 00:13:31,060 --> 00:13:33,080 それは すばらしい! 193 00:13:33,080 --> 00:13:35,100 料理の仕事をしている人間で 194 00:13:35,100 --> 00:13:37,120 ベルナールの名前を知らない者は いません。 195 00:13:37,120 --> 00:13:40,650 ありがとうございます。 日本に ベルナールの店が 196 00:13:40,650 --> 00:13:42,840 あったんですか。 知らなくて当然です。 197 00:13:42,840 --> 00:13:45,700 これまで ベルナールの名前は 伏せていました。 198 00:13:45,700 --> 00:13:49,400 伏せていた? どうして? 時期を待っていたんです。 199 00:13:49,400 --> 00:13:52,940 店の評価が大きく上がってから ベルナールの名前を出せば 200 00:13:52,940 --> 00:13:57,480 爆発的な宣伝効果になる。 なるほど…。 201 00:13:57,480 --> 00:14:00,850 今後は 世界規模での展開を 考えています。 202 00:14:00,850 --> 00:14:05,560 そのために 私は 今の店を出なければならない。 203 00:14:05,560 --> 00:14:09,440 本店からの指示で 香港支店に 飛ぶことになったんです。 204 00:14:09,440 --> 00:14:13,480 店が軌道に乗るまでは 香港に貼り付けです。 205 00:14:13,480 --> 00:14:17,020 そうですか… では 日本の店は? 206 00:14:17,020 --> 00:14:20,720 今 共同経営してくれるパートナーを 探しています。 207 00:14:20,720 --> 00:14:23,910 どこかにいないものですか? 208 00:14:23,910 --> 00:14:27,120 我々の仲間になってくれる 信頼のおける経営者は…。 209 00:14:27,120 --> 00:14:32,510 聞かせていただけますか? あなたのお名前を…。 210 00:14:32,510 --> 00:14:38,210 窪田です。 店の名前は ル・シャノワール。 黒猫です。 211 00:15:03,880 --> 00:15:07,580 (森本)ル・シャノワールについて 調べてみました。 212 00:15:07,580 --> 00:15:11,960 オーナーシェフの窪田英二は フランスにいた経歴があります。 213 00:15:11,960 --> 00:15:14,160 評判は? はい SNSでは 214 00:15:14,160 --> 00:15:17,850 高評価が並んでいます。 215 00:15:17,850 --> 00:15:22,230 お前は どう思う? 俺に務まると思うか? 216 00:15:22,230 --> 00:15:28,290 ベルナールの店のオーナーが…。 悪い話ではないかもしれません。 217 00:15:28,290 --> 00:15:31,320 最近 顧客からの苦情が 増えています。 218 00:15:31,320 --> 00:15:37,320 続ければ… 訴訟を起こす者も 出てくるかと…。 219 00:15:39,070 --> 00:15:41,920 潮時か…。 220 00:15:41,920 --> 00:15:45,960 貧乏人を ちまちまだまして 金を奪ったところで 221 00:15:45,960 --> 00:15:49,500 誰も褒めてはくれないし 胸を張れるわけでもない。 222 00:15:49,500 --> 00:15:56,500 日の当たる世界で成功を収める いいチャンスかもしれないな。 223 00:16:04,650 --> 00:16:06,340 先日は ありがとうございました。 224 00:16:06,340 --> 00:16:09,200 バーで お会いした 味岡でございます。 225 00:16:09,200 --> 00:16:14,420 お店の今後について 話を聞かせていただけませんか? 226 00:16:14,420 --> 00:16:18,960 はい わかりました。 では 日程は 追って連絡します。 227 00:16:18,960 --> 00:16:23,510 魚が 餌に食いついたか。 あぁ。 228 00:16:23,510 --> 00:16:27,710 味岡の食指が動きそうな店舗を 見つけるのには てこずったが 229 00:16:27,710 --> 00:16:31,260 あの店で なんとかいけそうだ。 ル・シャノワールのことは調べてある。 230 00:16:31,260 --> 00:16:37,140 オーナーの窪田は 42歳。 2時間サスペンスを観るのが趣味だ。 231 00:16:37,140 --> 00:16:39,830 そこは どうでもいいんじゃないか? 232 00:16:39,830 --> 00:16:42,190 俺らの仕事に どうでもいい なんてことはない! 233 00:16:42,190 --> 00:16:45,390 何が役に立つか… わからんだろ。 234 00:16:45,390 --> 00:16:47,920 詐欺の先生が言うなら そうかもな。 235 00:16:47,920 --> 00:16:53,810 開店時間は 18時。 窪田が店に入るのは 17時だ。 236 00:16:53,810 --> 00:16:57,010 窪田が来る前なら 味岡を店に連れていけるな。 237 00:16:57,010 --> 00:16:59,010 そこで勝負をかけてやる。 238 00:17:01,220 --> 00:17:05,930 味岡孝弘… 彼は関西にいた頃 逮捕歴がありました。 239 00:17:05,930 --> 00:17:07,950 罪名は? 詐欺罪です。 240 00:17:07,950 --> 00:17:09,970 でも 嫌疑不十分で 不起訴になっています。 241 00:17:09,970 --> 00:17:13,670 それも 3件も。 やっぱり 常習か。 242 00:17:13,670 --> 00:17:15,860 味岡には 大阪府警も 目 つけてたからな。 243 00:17:15,860 --> 00:17:19,230 あっちで やりにくくなったんで こっちに 場所替えしたんだろう。 244 00:17:19,230 --> 00:17:21,920 獲物を求めて 西から東…。 245 00:17:21,920 --> 00:17:24,280 1カ所にとどまらない 渡り鳥タイプですね。 246 00:17:24,280 --> 00:17:27,650 係長… 味岡のやったことが 詐欺だったとしたら 247 00:17:27,650 --> 00:17:31,520 さんがお金を振り込んだ キューブフーズって会社は 248 00:17:31,520 --> 00:17:34,720 最初から倒産させるつもりだった ってことですよね? 249 00:17:34,720 --> 00:17:37,410 うん… それが 味岡の手口なんだろうな。 250 00:17:37,410 --> 00:17:39,440 なら…。 251 00:17:39,440 --> 00:17:45,320 会社を登記した この桑原って男を 見つければいいんです。 252 00:17:45,320 --> 00:17:47,010 これは詐欺だって 証言してもらうんです。 253 00:17:47,010 --> 00:17:51,720 本気で言ってるんですか? ペーパーカンパニーを登記した人間なんて 254 00:17:51,720 --> 00:17:53,580 幽霊と同じですよ。 見つかるわけがない。 255 00:17:53,580 --> 00:17:56,580 何もせずに諦めるんですか? 256 00:17:58,290 --> 00:18:01,290 やってみる価値 あると思います! 257 00:18:06,380 --> 00:18:08,730 あっ… お待ちしていました。 258 00:18:08,730 --> 00:18:12,730 よろしくお願いします。 どうぞ ご案内します。 259 00:18:21,520 --> 00:18:26,230 客席は 60席です。 週末の夜には満席になります。 260 00:18:26,230 --> 00:18:28,420 あの…。 窪田くんは来ているか? 261 00:18:28,420 --> 00:18:31,790 えっ… 窪田は まだ…。 262 00:18:31,790 --> 00:18:34,990 この時間に来るように 言ったんだが…。 263 00:18:34,990 --> 00:18:36,840 電話して すぐ来るように言ってくれ。 264 00:18:36,840 --> 00:18:39,700 今 電話を…。 いや しなくていい。 265 00:18:39,700 --> 00:18:42,400 私から 電話する。 準備を続けてくれ。 266 00:18:42,400 --> 00:18:47,610 窪田… あなたの他にも 窪田がいるんですか? 267 00:18:47,610 --> 00:18:52,330 あぁ いや… さっきのは 黒田。 ソムリエの黒田の話です。 268 00:18:52,330 --> 00:18:56,370 約束があったのですが 遅れているようです。 269 00:18:56,370 --> 00:18:59,230 付け合わせ オッケー! これ ザルにあげといて! 270 00:18:59,230 --> 00:19:02,260 はい! 271 00:19:02,260 --> 00:19:06,300 ディナーまで 3時間切ってます! (一同)はい! 272 00:19:06,300 --> 00:19:09,000 活気がありますね! よく働いてくれています。 273 00:19:09,000 --> 00:19:14,720 私が思う存分 腕を振るえるのは 彼らのおかげです。 274 00:19:14,720 --> 00:19:18,720 彼らは皆 あなたの部下になります。 275 00:19:23,640 --> 00:19:25,640 では あとはよろしく。 276 00:19:28,520 --> 00:19:32,230 誰なんですか? さあ…。 277 00:19:32,230 --> 00:19:36,770 契約金の内訳は…。 278 00:19:36,770 --> 00:19:41,150 ベルナール・グループのフランチャイズ加盟金で 2,000万 保証金で2,000万 279 00:19:41,150 --> 00:19:45,860 経営権の譲渡で2,000万を合わせて 6,000万になります。 280 00:19:45,860 --> 00:19:48,220 6,000万ですか。 281 00:19:48,220 --> 00:19:50,240 来月には ベルナールも来日して 282 00:19:50,240 --> 00:19:52,760 じきじきに お店を宣伝してくれます。 283 00:19:52,760 --> 00:19:54,120 あなたのような 食に通じている方に 284 00:19:54,120 --> 00:19:58,150 やっていただければ 師匠も きっと喜ばれる。 285 00:19:58,150 --> 00:20:00,150 共に成功をつかみましょう。 286 00:20:02,700 --> 00:20:05,730 そこまで言われたら やらないわけには まいりません。 287 00:20:05,730 --> 00:20:10,270 ハハハハ… ですが その前に 一つ頼みたいことが。 288 00:20:10,270 --> 00:20:12,460 何でしょうか? 289 00:20:12,460 --> 00:20:14,480 この店のオススメを 食べさせてください。 290 00:20:14,480 --> 00:20:18,480 契約するかどうかは それで判断させていただきます。 291 00:20:21,560 --> 00:20:24,250 思ってたより手ごわいな。 292 00:20:24,250 --> 00:20:27,780 本物の窪田に 作らせることはできないか? 293 00:20:27,780 --> 00:20:30,810 それは リスクが大きすぎる。 バレたら終わりだ。 294 00:20:30,810 --> 00:20:32,160 だったら どうする? 295 00:20:32,160 --> 00:20:37,710 やりようはある。 窪田には 退場してもらうことにした。 296 00:20:37,710 --> 00:20:39,900 窪田:出張料理ですか? 297 00:20:39,900 --> 00:20:41,580 我が社で マネージメントしている俳優が 298 00:20:41,580 --> 00:20:45,960 長年 連れ添った奥様と 結婚20周年のお祝いをします。 299 00:20:45,960 --> 00:20:48,320 その料理をお願いしたいのです。 300 00:20:48,320 --> 00:20:51,520 時間と条件が合えば やらせていただきますが 301 00:20:51,520 --> 00:20:53,870 その俳優というのは? 302 00:20:53,870 --> 00:20:56,900 山越源一郎です。 303 00:20:56,900 --> 00:20:59,270 山越源一郎!? 304 00:20:59,270 --> 00:21:01,290 2時間サスペンスの帝王か。 305 00:21:01,290 --> 00:21:03,140 アンタの情報どおりだ。 306 00:21:03,140 --> 00:21:05,160 山越の名前を出したら すぐに引き受けてくれた。 307 00:21:05,160 --> 00:21:08,360 だから言ったろ。 何が役に立つか わからない。 308 00:21:08,360 --> 00:21:11,560 勉強になりました。 フン。 309 00:21:11,560 --> 00:21:14,590 出張料金30万は 前金で振り込んでおいた。 310 00:21:14,590 --> 00:21:16,610 料理を作らずとも それがもらえるんだ。 311 00:21:16,610 --> 00:21:18,630 悪い取り引きじゃないだろう。 312 00:21:18,630 --> 00:21:20,650 勝負は いつだ? 313 00:21:20,650 --> 00:21:22,670 今週の金曜日。 314 00:21:22,670 --> 00:21:26,710 窪田は 午後7時に 横浜の帝王の自宅に着く。 315 00:21:26,710 --> 00:21:29,900 その間 ル・シャノワールを 俺たちの城にして 316 00:21:29,900 --> 00:21:31,090 味岡にわなを仕掛ける。 317 00:21:31,090 --> 00:21:34,620 今回は ちょっと大がかりだな。 318 00:21:34,620 --> 00:21:38,620 でも いったい 誰に料理を作らせるんだ? 319 00:21:43,900 --> 00:21:47,200 なるほど そういうことか。 320 00:22:16,230 --> 00:22:20,460 登記によると 桑原の現住所は この先です。 321 00:22:20,460 --> 00:22:23,460 こんなところにいるとは 思えませんけどね。 322 00:22:27,690 --> 00:22:31,560 あれって何だったんですか? えっ? 323 00:22:31,560 --> 00:22:34,600 この前 本部で何か 聞こうとしてましたよね。 324 00:22:34,600 --> 00:22:37,120 あぁ…。 325 00:22:37,120 --> 00:22:40,820 多家良さんは 二課にいたんですよね。 326 00:22:40,820 --> 00:22:45,370 どうして二課を出たのかなって。 327 00:22:45,370 --> 00:22:49,370 話したくなければ 無理に話さなくていいんですが。 328 00:22:53,620 --> 00:22:59,010 2年前 二課は ある大物詐欺師を追っていました。 329 00:22:59,010 --> 00:23:04,220 1年かけて内偵を続けて 証拠をつかんで 330 00:23:04,220 --> 00:23:08,600 逮捕状を取るころまで こぎつけたんです。 331 00:23:08,600 --> 00:23:11,970 でも 結局 逮捕することはできなかった。 332 00:23:11,970 --> 00:23:15,840 どうしてですか? 333 00:23:15,840 --> 00:23:18,360 俺から言えるのは ここまでです。 334 00:23:18,360 --> 00:23:21,060 えっ そんなぁ。 335 00:23:21,060 --> 00:23:23,420 いったい何が真実なのか 336 00:23:23,420 --> 00:23:26,420 俺にも よくわからないところが あるんです。 337 00:23:32,340 --> 00:23:34,690 (秋子)保夫が何か やらかしたんですか? 338 00:23:34,690 --> 00:23:36,710 今は まだ何とも言えません。 339 00:23:36,710 --> 00:23:41,770 ある事件の参考人として 話を聞かせていただきたくて。 340 00:23:41,770 --> 00:23:47,320 (秋子) 最後に会ったのは 4年前です。 341 00:23:47,320 --> 00:23:52,540 保夫は大学を中退して どこか行ってしまった。 342 00:23:52,540 --> 00:23:54,730 以来 何の連絡もありません。 343 00:23:54,730 --> 00:23:56,580 一度もありませんか? 344 00:23:56,580 --> 00:23:59,440 ないものは ないんです。 345 00:23:59,440 --> 00:24:03,150 どこにいるのか こっちが教えてほしいです。 346 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 待ってください。 347 00:24:11,730 --> 00:24:15,600 保夫さんから連絡があったら こう伝えてください。 348 00:24:15,600 --> 00:24:17,630 君は まだ終わってない。 349 00:24:17,630 --> 00:24:20,630 今なら まだ やり直すことはできるって。 350 00:24:33,950 --> 00:24:35,470 ル・シャノワール。 351 00:24:35,470 --> 00:24:40,690 ええ そこのシェフを やってみる気はないですか? 352 00:24:40,690 --> 00:24:44,890 俺の知り合いが やってる店なんだけど 353 00:24:44,890 --> 00:24:47,760 今度 パリに 修業に行くことになって 354 00:24:47,760 --> 00:24:50,950 代わりに誰かが ちゅう房を 仕切らなければいけない。 355 00:24:50,950 --> 00:24:54,660 さんなら どうかなって。 356 00:24:54,660 --> 00:24:56,850 俺が? 357 00:24:56,850 --> 00:24:59,880 これまでに 3人のシェフが試験を受けて 358 00:24:59,880 --> 00:25:02,570 皆 落選してるって聞いて 359 00:25:02,570 --> 00:25:04,930 俺 オーナーに言っちゃったんだよ。 360 00:25:04,930 --> 00:25:09,300 腕のいいシェフを1人 知ってるって。 361 00:25:09,300 --> 00:25:12,010 そこなら安定した給料も もらえるし 362 00:25:12,010 --> 00:25:14,030 借金も返していける。 363 00:25:14,030 --> 00:25:17,030 試験 受けてみてくれないかな? 364 00:25:23,950 --> 00:25:25,640 そうか 引き受けてくれたのか。 365 00:25:25,640 --> 00:25:29,640 ああ それなら なんとかなりそうだ。 366 00:25:32,700 --> 00:25:35,400 わかりました。 367 00:25:35,400 --> 00:25:38,270 かぜがはやってるから お大事にしてくださいね。 368 00:25:38,270 --> 00:25:41,270 どうぞ 中に。 369 00:25:49,710 --> 00:25:51,890 おいしい。 370 00:25:51,890 --> 00:25:56,890 本部のお茶は苦すぎるんですよね。 そうなんですか。 371 00:25:58,970 --> 00:26:03,350 多家良さんも 飲んだことありますよね? 372 00:26:03,350 --> 00:26:06,370 本部のお茶。 373 00:26:06,370 --> 00:26:09,400 2年前は二課にいたって。 374 00:26:09,400 --> 00:26:12,770 とても優秀だったって 聞いてます。 375 00:26:12,770 --> 00:26:17,480 何が言いたいんですか? あっ いや その…。 376 00:26:17,480 --> 00:26:21,030 どうして ここにいるのかなって…。 377 00:26:21,030 --> 00:26:26,080 人には 向き不向きがあります。 378 00:26:26,080 --> 00:26:30,120 私には 毎日毎日 帳簿に書かれた 数字と向き合うより 379 00:26:30,120 --> 00:26:34,330 地元の人たちと触れ合うほうが 性に合っています。 380 00:26:34,330 --> 00:26:37,190 足をすりむいた小学生の 手当てをしたり 381 00:26:37,190 --> 00:26:40,390 道のわからないおじいちゃんに 道を教えたり。 382 00:26:40,390 --> 00:26:44,390 それも 警察官の 立派な仕事です。 383 00:26:46,110 --> 00:26:51,660 お巡りさん うちの鍵 溝に落としちゃって。 384 00:26:51,660 --> 00:26:53,850 それは大変ですね すぐに行きます。 385 00:26:53,850 --> 00:26:56,370 あの…。 お茶を飲みに来るのは 386 00:26:56,370 --> 00:26:59,070 これで最後にしてください。 えっ…。 387 00:26:59,070 --> 00:27:01,270 これからも 二課で仕事をしていくなら 388 00:27:01,270 --> 00:27:04,270 ここには もう来ないほうがいい。 389 00:27:14,890 --> 00:27:16,890 指示どおり 用意しました。 390 00:27:22,470 --> 00:27:28,200 ベルナールのファミリーになれれば 一生安泰だ。 391 00:27:28,200 --> 00:27:31,200 運が向いてきたかもな。 392 00:27:33,080 --> 00:27:35,600 さんの準備はできてるのか? 393 00:27:35,600 --> 00:27:41,320 ベルナールの出版してるレシピ本渡して 1品作るように頼んでおいた。 394 00:27:41,320 --> 00:27:45,360 合ガモ肉のコンフィだ。 ベルナールといえば それだからな。 395 00:27:45,360 --> 00:27:49,900 オイルは用意できてるか? お前の指示どおり カモの脂を使う。 396 00:27:49,900 --> 00:27:52,270 温度管理は徹底するように 頼んでおいた。 397 00:27:52,270 --> 00:27:54,450 上出来だ。 398 00:27:54,450 --> 00:27:57,820 さん ずっと ちゅう房にこもってる。 399 00:27:57,820 --> 00:28:01,820 あの人の腕なら 間違いないだろう。 400 00:28:05,570 --> 00:28:08,430 何がおかしい? アンタが そこまで入れ込むなんて。 401 00:28:08,430 --> 00:28:11,800 さんにカネでも借りてんのか? そんなんじゃねえよ。 402 00:28:11,800 --> 00:28:17,800 あの人は 俺の… 恩人なんだ。 403 00:28:19,370 --> 00:28:22,900 出会ったのは 2年前。 404 00:28:22,900 --> 00:28:25,100 俺がムショを出た日だった。 405 00:28:25,100 --> 00:28:29,640 出所したのに 帰る場所もなくて 406 00:28:29,640 --> 00:28:33,350 おまけに 電車の中で 財布をすられて…。 407 00:28:33,350 --> 00:28:36,870 腹が減って 腹が減って…。 408 00:28:36,870 --> 00:28:40,870 行くあてもなく歩いていたら あの店の前にいた。 409 00:28:47,650 --> 00:28:49,510 (矢柴)さんは言ってくれたんだ。 410 00:28:49,510 --> 00:28:56,910 カネはいらない。 腹が減ったら いつでも来いって。 411 00:28:56,910 --> 00:29:01,460 あのときのコンソメスープ…。 412 00:29:01,460 --> 00:29:06,460 知らなかったよ 世の中に あんなにうまいものがあるなんて。 413 00:29:11,890 --> 00:29:14,890 財布 ありがとな。 414 00:29:16,780 --> 00:29:19,780 おかげで 戻ってきた。 415 00:29:22,340 --> 00:29:25,040 今年で3年生か…。 416 00:29:25,040 --> 00:29:28,070 あれから 香里ちゃんには 会ってないのか。 417 00:29:28,070 --> 00:29:30,250 会えるわけないだろ。 418 00:29:30,250 --> 00:29:34,630 前科のある俺が 父親であり続けることは 419 00:29:34,630 --> 00:29:38,830 香里の未来にとって 害悪でしかない。 420 00:29:38,830 --> 00:29:43,830 俺のことは忘れたほうがいい。 421 00:29:47,590 --> 00:29:52,800 お前に聞きたいことがあったんだ。 何だ? 422 00:29:52,800 --> 00:29:54,820 どうして 俺なんだ? 423 00:29:54,820 --> 00:29:58,530 お前に 詐欺のいろはを教えるのは 俺でなくてもよかったはずだ。 424 00:29:58,530 --> 00:30:01,890 お前自身が逮捕した詐欺師に 425 00:30:01,890 --> 00:30:04,890 どうして わざわざ 頭を下げに来た? 426 00:30:07,790 --> 00:30:11,790 さあな なんでだろうな。 427 00:30:13,680 --> 00:30:17,220 アンタは 弱い者からはカネを取らない。 428 00:30:17,220 --> 00:30:20,920 泣いてる人間がいると 放っておけない。 429 00:30:20,920 --> 00:30:24,290 詐欺師としては… 最低だ。 430 00:30:24,290 --> 00:30:29,340 ダメだろ 最低の詐欺師に 詐欺を教わっちゃ。 431 00:30:29,340 --> 00:30:31,340 だな。 432 00:30:35,390 --> 00:30:37,410 勝負は明日だ。 433 00:30:37,410 --> 00:30:38,810 きっちりケリをつけてやる。 434 00:30:56,280 --> 00:30:58,280 店まで ご案内します。 435 00:31:33,320 --> 00:31:36,020 準備はできてる。 436 00:31:36,020 --> 00:31:39,380 頑張れよな。 437 00:31:39,380 --> 00:31:41,380 こっちです。 438 00:31:44,260 --> 00:31:46,280 オーナーは すぐに来る。 439 00:31:46,280 --> 00:31:50,490 鍋も調味料も 自由に使ってくれていいからな。 440 00:31:50,490 --> 00:31:53,490 ああ ベストは尽くす。 441 00:31:55,370 --> 00:31:57,560 おい 宮部。 442 00:31:57,560 --> 00:32:00,590 桑原保夫の居場所がわかったぞ。 ホントですか? 443 00:32:00,590 --> 00:32:03,290 母親からの情報提供だ。 444 00:32:03,290 --> 00:32:06,980 桑原から電話があって カネの無心をされたらしい。 445 00:32:06,980 --> 00:32:09,850 主任…。 446 00:32:09,850 --> 00:32:12,550 粘ったかいがあったじゃねえか。 447 00:32:12,550 --> 00:32:14,570 母親が言ってたそうだ。 448 00:32:14,570 --> 00:32:17,100 取り調べは 山本 お前にやってほしいってな。 449 00:32:17,100 --> 00:32:21,810 はい。 発信場所から わかった住所だ。 450 00:32:21,810 --> 00:32:23,810 行きましょう。 はい! 451 00:32:33,250 --> 00:32:35,440 どうぞ。 料理は何を? 452 00:32:35,440 --> 00:32:37,130 合ガモのコンフィを。 453 00:32:37,130 --> 00:32:42,680 我が師ベルナール自慢のメニューです。 カモですか…。 454 00:32:42,680 --> 00:32:44,200 他のものになりませんか? 455 00:32:44,200 --> 00:32:47,390 はい?カモが すばらしいのは わかっています。 456 00:32:47,390 --> 00:32:52,390 でも 今日は 別の料理を食べてみたい。 457 00:32:59,350 --> 00:33:02,880 どういうことですか? オーナーの気まぐれです。 458 00:33:02,880 --> 00:33:04,880 カモ以外のものを食べたいそうです。 459 00:33:06,420 --> 00:33:11,640 こちらは…。 あっ スーシェフの窪田さんです。 460 00:33:11,640 --> 00:33:13,660 何か他の料理を 作っていただくことは 461 00:33:13,660 --> 00:33:17,360 できませんか? 急に言われましても…。 462 00:33:17,360 --> 00:33:20,360 準備してきたのは カモだけです。 463 00:33:22,920 --> 00:33:25,610 あっ ちょっと待ってくれ。 464 00:33:25,610 --> 00:33:27,610 俺に任せてくれ。 465 00:33:29,490 --> 00:33:32,510 頼んでない? えぇ。 466 00:33:32,510 --> 00:33:35,710 結婚記念日は 来月なので。 467 00:33:35,710 --> 00:33:38,570 マネージャーの方は どちらに。 468 00:33:38,570 --> 00:33:40,590 京都に行ってます。 469 00:33:40,590 --> 00:33:43,290 山越の新作の撮影で。 470 00:33:43,290 --> 00:33:45,310 えっ? 471 00:33:45,310 --> 00:33:55,910 ~ 472 00:33:55,910 --> 00:33:58,270 これ以上 お待たせするわけには いきません。 473 00:33:58,270 --> 00:34:00,270 今あるもので 何か1品作ります。 474 00:34:05,010 --> 00:34:08,200 (矢柴)勇人くん! 475 00:34:08,200 --> 00:34:11,400 勇人 何やってんだ お前。 476 00:34:11,400 --> 00:34:14,400 俺が頼んだんだ 足りないものを用意するように。 477 00:34:17,120 --> 00:34:23,690 俺は 父さんみたいな 料理人になりたかった。 478 00:34:23,690 --> 00:34:27,730 大学なんて行かなくていい。 479 00:34:27,730 --> 00:34:30,730 一緒に 父さんの店を 盛り上げたかった。 480 00:34:35,300 --> 00:34:40,350 だから 負けてほしくない。 481 00:34:40,350 --> 00:34:44,570 誰にも 負けてほしくないんだ 482 00:34:44,570 --> 00:34:46,570 父さんには。 483 00:34:55,840 --> 00:34:57,690 (玄関チャイム) 484 00:34:57,690 --> 00:35:00,690 桑原さん いらっしゃいますか? 485 00:35:04,090 --> 00:35:07,790 桑原さん 警察です。 486 00:35:07,790 --> 00:35:09,810 主任! 487 00:35:09,810 --> 00:35:11,810 桑原! 488 00:35:14,530 --> 00:35:17,730 桑原保夫 どこに行くんだ。 残念だったな。 489 00:35:17,730 --> 00:35:21,730 そこまでです! もう逃げられませんよ。 490 00:35:53,350 --> 00:35:55,750 お待たせしました。 491 00:35:59,020 --> 00:36:01,660 我が店 至高のひと品です。 492 00:36:01,660 --> 00:36:04,200 なんだ ただのスープじゃないか。 493 00:36:04,200 --> 00:36:09,070 どうぞ ご賞味ください。 494 00:36:09,070 --> 00:36:25,900 ~ 495 00:36:25,900 --> 00:36:28,770 なんだこれは…。 496 00:36:28,770 --> 00:36:30,950 こんなスープは飲んだことがない。 497 00:36:30,950 --> 00:36:33,980 いくつもの味が ケンカをせずに 一つに調和している。 498 00:36:33,980 --> 00:36:36,170 濃厚さの中に 爽やかさがある。 499 00:36:36,170 --> 00:36:38,370 それに この香り… 例えるなら 500 00:36:38,370 --> 00:36:43,370 そう たるの中で時間をかけて 熟成された シェリー酒のようだ。 501 00:36:47,460 --> 00:36:53,010 感服しました… さすがベルナールだ。 502 00:36:53,010 --> 00:36:58,560 いえ それは ベルナールではありません。えっ? 503 00:36:58,560 --> 00:37:03,450 それは 私が料理人だった 父親から受け継いだスープです。 504 00:37:03,450 --> 00:37:06,140 父親は その父親から レシピを受け継ぎ 505 00:37:06,140 --> 00:37:10,680 研さんに研さんを重ねた 我が家の味です。 506 00:37:10,680 --> 00:37:14,050 私は その味に 誇りを持っています。 507 00:37:14,050 --> 00:37:18,760 胸を張ってオススメできる 我が店一番の看板メニューです。 508 00:37:18,760 --> 00:37:21,960 これが…。 509 00:37:21,960 --> 00:37:24,990 もちろん ベルナールのお墨付きは もらっています。 510 00:37:24,990 --> 00:37:36,990 ~ 511 00:37:45,190 --> 00:37:47,720 お疲れさまでした。 512 00:37:47,720 --> 00:37:50,070 スープは好評だった。 513 00:37:50,070 --> 00:37:51,260 そうか。 514 00:37:51,260 --> 00:37:55,260 これから審査を。 結果は 後日お知らせします。 515 00:38:02,700 --> 00:38:04,390 では こちらに判を。 516 00:38:04,390 --> 00:38:25,930 ~ 517 00:38:25,930 --> 00:38:28,120 ありがとうございます 確かに受け取りました。 518 00:38:28,120 --> 00:38:32,160 これで あなたも 我々 ベルナール・グループのパートナーです。 519 00:38:32,160 --> 00:38:34,020 感謝するのは 私です。 520 00:38:34,020 --> 00:38:36,880 長年の夢が かないました! 521 00:38:36,880 --> 00:38:38,740 こんなときのために とっておきのシャンパンがあります。 522 00:38:38,740 --> 00:38:41,740 すぐに用意します。 523 00:38:49,160 --> 00:38:50,860 ボン・ボヤージュ。 524 00:38:50,860 --> 00:38:55,230 新しい人生の船出に。 525 00:38:55,230 --> 00:38:58,760 (窪田)なんだ? あんた。 えっ? 526 00:38:58,760 --> 00:39:00,780 俺の店で 何やってんだよ! 527 00:39:00,780 --> 00:39:02,810 はい? 528 00:39:02,810 --> 00:39:05,000 ちょっと…。 529 00:39:05,000 --> 00:39:07,360 ちょっと待ってくれ! ここは 私の店なんだ! 530 00:39:07,360 --> 00:39:09,710 契約書だってあるんだよ ちゃんと確認してくれ。 531 00:39:09,710 --> 00:39:12,740 ちょっと… あっ! 532 00:39:12,740 --> 00:39:14,760 いてっ! 二度と来るなよ! 533 00:39:14,760 --> 00:39:16,280 なんなんだよ いったい! 534 00:39:16,280 --> 00:39:22,840 (バイブ音) 535 00:39:22,840 --> 00:39:25,700 窪田さん! これはなんです? 536 00:39:25,700 --> 00:39:27,890 いったい どういうことですか!? 537 00:39:27,890 --> 00:39:30,250 どうもこうもない。 アンタはだまされたんだ。 538 00:39:30,250 --> 00:39:35,120 6,000万は 確かにもらった。 (味岡)だまされた? 539 00:39:35,120 --> 00:39:37,120 いったい どういうことですか? 540 00:39:40,180 --> 00:39:42,200 あれは…。 541 00:39:42,200 --> 00:39:44,390 全部 偽物だったのか!? 542 00:39:44,390 --> 00:39:46,910 いや 全部じゃない。 543 00:39:46,910 --> 00:39:50,110 あのスープだけは本物だ。 (味岡)何? 544 00:39:50,110 --> 00:39:52,810 あれは のスープだ。 ? 545 00:39:52,810 --> 00:39:55,670 アンタが さんざん カモにしてきた 料理人 546 00:39:55,670 --> 00:39:58,670 隆一郎が作ったスープだ。 547 00:40:00,220 --> 00:40:03,750 …。 548 00:40:03,750 --> 00:40:06,440 そんな。 覚えておけ 味岡。 549 00:40:06,440 --> 00:40:08,630 アンタは俺に負けたんじゃない。 550 00:40:08,630 --> 00:40:10,630 のスープに屈したんだ。 551 00:40:13,010 --> 00:40:17,720 あれが…。 552 00:40:17,720 --> 00:40:19,910 ウソだ! 553 00:40:19,910 --> 00:40:21,430 素直に認めろ 味岡。 554 00:40:21,430 --> 00:40:23,430 お前はだまされたんだ。 555 00:40:30,520 --> 00:40:34,520 もしもし 窪田? 窪田! 窪…。 556 00:40:44,820 --> 00:40:48,860 味岡孝弘。 あなたが 他人の名義を違法に使って 557 00:40:48,860 --> 00:40:52,060 ペーパーカンパニーを 登記したことがわかりました。 558 00:40:52,060 --> 00:40:55,260 名義を貸した 桑原保夫の証言も得ています。 559 00:40:55,260 --> 00:40:57,260 署までご同行願います。 560 00:41:06,370 --> 00:41:09,570 はぁ… そうか。 561 00:41:09,570 --> 00:41:11,590 落選だったか。 562 00:41:11,590 --> 00:41:14,120 審査は落選だったけど 563 00:41:14,120 --> 00:41:17,820 オーナーは あのスープを絶賛していた。 564 00:41:17,820 --> 00:41:19,840 私の店に入るより 565 00:41:19,840 --> 00:41:22,870 まずは 自分の店を立て直せと。 566 00:41:22,870 --> 00:41:29,090 そのための資金を出資したいって 言ってるんだ。 567 00:41:29,090 --> 00:41:31,110 出資? 568 00:41:31,110 --> 00:41:34,140 それって マジですか!? 569 00:41:34,140 --> 00:41:36,000 資金は 3,000万。 570 00:41:36,000 --> 00:41:39,370 ただし 一つだけ条件がある。 571 00:41:39,370 --> 00:41:41,560 条件? 572 00:41:41,560 --> 00:41:44,080 オーナーは こう言っていた。 573 00:41:44,080 --> 00:41:46,780 いつか日本に戻ったときは 574 00:41:46,780 --> 00:41:49,640 必ず この店に顔を出す。 575 00:41:49,640 --> 00:41:55,360 そのときは また あのスープを堪能させてほしい。 576 00:41:55,360 --> 00:41:59,240 それができるなら 出資をしたいと。 577 00:41:59,240 --> 00:42:01,240 父さん。 578 00:42:04,960 --> 00:42:07,490 望むところだ! お父さん…。 579 00:42:07,490 --> 00:42:09,490 よかった…。 580 00:42:21,290 --> 00:42:25,160 さん 受け取ってくれたよ 3,000万。 581 00:42:25,160 --> 00:42:27,690 そうか。 それで借金返せれば 582 00:42:27,690 --> 00:42:30,380 店は続けられるな。 ああ。 583 00:42:30,380 --> 00:42:32,740 だが 本当の勝負はそれからだ。 584 00:42:32,740 --> 00:42:34,420 ビストロは やっていけるのか? 585 00:42:34,420 --> 00:42:37,290 勇人くんは 店のホームページを立ち上げて 586 00:42:37,290 --> 00:42:41,150 スープの宣伝にかかってる。 587 00:42:41,150 --> 00:42:43,840 週末には駅前でビラをまいて 588 00:42:43,840 --> 00:42:47,040 昼弁当のサービスを始めるそうだ。 589 00:42:47,040 --> 00:42:48,390 そうか。 590 00:42:48,390 --> 00:42:50,580 立ち上がれるさ 何度でも。 591 00:42:50,580 --> 00:42:54,790 あそこに あのスープがあるかぎりな。 592 00:42:54,790 --> 00:42:57,660 だな。 593 00:42:57,660 --> 00:43:00,660 ご連絡ありがとうございました。 594 00:43:03,370 --> 00:43:05,560 地検から報告ありました。 595 00:43:05,560 --> 00:43:08,600 味岡が自供したそうです。 やっと吐いたか。 596 00:43:08,600 --> 00:43:12,460 味岡は 桑原から 20万で名義を借りたそうです。 597 00:43:12,460 --> 00:43:14,490 それでキューブフーズを立ち上げた。 598 00:43:14,490 --> 00:43:19,190 桑原の自供と合わせれば 無事に起訴までいけそうです。 599 00:43:19,190 --> 00:43:20,380 今回は 宮部のお手柄だな。 600 00:43:20,380 --> 00:43:22,900 まだまだですよ。 601 00:43:22,900 --> 00:43:25,430 詰めが甘すぎる。 602 00:43:25,430 --> 00:43:28,430 その宮部はどこ行った? 603 00:43:30,640 --> 00:43:32,640 さあ。 604 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 ヤマガミ? 605 00:44:02,970 --> 00:44:05,330 どういうこと? (ドアの開く音) 606 00:44:05,330 --> 00:44:56,330 ~