1 00:00:05,372 --> 00:00:07,507 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:10,276 --> 00:00:12,412 ワッフラーよ! 3 00:00:16,616 --> 00:00:20,453 オマエノ頭 ワッフルニスル! 4 00:00:25,325 --> 00:00:27,494 イツデモ 朝ゴハン! 5 00:00:29,129 --> 00:00:30,330 いいぞ! 6 00:00:30,463 --> 00:00:32,265 静かにしてくれる? 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,466 ごめん ママ 8 00:00:35,602 --> 00:00:37,103 ごめんなさいね 9 00:00:37,237 --> 00:00:39,472 避妊具 使わなかったの? 10 00:00:39,606 --> 00:00:41,608 それより おめでとう 11 00:00:41,741 --> 00:00:45,545 9月のプラスタウエア 地域売上トップ賞よ 12 00:00:46,346 --> 00:00:48,715 感激よ 賞をもらうなんて— 13 00:00:49,048 --> 00:00:52,051 高校のソフトボール部以来よ 14 00:00:52,419 --> 00:00:55,488 すごいわ ステキ! 15 00:00:56,256 --> 00:00:57,257 これ何? 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,526 留守番電話の装置よ 17 00:00:57,390 --> 00:00:59,526 〝スー・マーフィー 1973年9月〞 18 00:00:59,659 --> 00:01:00,593 それ何? 19 00:01:00,693 --> 00:01:02,128 家にいない時— 20 00:01:02,228 --> 00:01:06,599 この機械が電話に出て カセットに録音してくれる 21 00:01:06,733 --> 00:01:11,738 注文の記録に便利よ NASAも使ってるの 22 00:01:12,072 --> 00:01:13,840 相当 高そうね 23 00:01:14,174 --> 00:01:15,308 ご褒美よ 24 00:01:15,442 --> 00:01:17,577 超カッコいい! 25 00:01:18,178 --> 00:01:21,381 これで注文の電話を 絶対 逃さない 26 00:01:21,514 --> 00:01:23,249 早速 役立つわ 27 00:01:23,349 --> 00:01:28,354 パートに空きが出そうなの レベル2の販売マネジャーよ 28 00:01:28,788 --> 00:01:31,825 レベル2 本当に? 29 00:01:32,158 --> 00:01:36,596 確定ではないけど 週2〜3日勤務で報酬も出る 30 00:01:36,696 --> 00:01:37,764 お金でね! 31 00:01:38,431 --> 00:01:40,400 それって最高だわ 32 00:01:40,633 --> 00:01:44,170 でも まず フランクに相談しないと 33 00:01:44,304 --> 00:01:45,405 もちろんよ 34 00:01:45,538 --> 00:01:48,741 空きが出たらすぐ知らせるわ 35 00:01:48,842 --> 00:01:53,813 ライム色のリンカーンに 乗る日が来るかもよ 36 00:01:54,147 --> 00:01:56,149 ご主人も気に入ったみたい 37 00:01:56,583 --> 00:01:59,886 ヴィック この派手な車 お前のか? 38 00:02:00,220 --> 00:02:03,590 いいや キモサベ でもイカす色だな 39 00:02:03,723 --> 00:02:05,892 私のよ 今帰るわ 40 00:02:06,860 --> 00:02:10,330 ヴィクター? 大人になったわね! 41 00:02:10,463 --> 00:02:14,167 こりゃ驚いた ソーンダースさん 42 00:02:14,300 --> 00:02:15,902 信じられない 43 00:02:16,236 --> 00:02:17,270 知り合い? 44 00:02:17,403 --> 00:02:22,509 彼女は俺が行ってた高校の 食堂で働いてたんだ 45 00:02:22,642 --> 00:02:25,745 彼は放課後に私のヘルプを 46 00:02:25,879 --> 00:02:28,481 “厨房のお掃除”覚えてる? 47 00:02:28,615 --> 00:02:31,184 ああ “ヤリまくり”だった 48 00:02:31,317 --> 00:02:33,686 何て奴だ 敬意を払えよ 49 00:02:33,820 --> 00:02:37,257 悪いな 湧き上がる“気”のせいだ 50 00:02:39,859 --> 00:02:40,927 またね スー 51 00:02:43,763 --> 00:02:46,766 大ニュースがある すごいぞ! 52 00:02:47,534 --> 00:02:51,771 よく聞け モヒカン航空の ダンバートン会長が— 53 00:02:51,905 --> 00:02:55,942 父さんに 最優秀タイタック賞をくれた 54 00:02:56,509 --> 00:02:57,944 ママは留守番電話よ 55 00:02:58,244 --> 00:02:58,745 何だ? 56 00:02:58,878 --> 00:03:03,316 電話に出るロボットよ 大した物じゃない 57 00:03:03,449 --> 00:03:05,418 これ 180ドルもするよ 58 00:03:05,552 --> 00:03:06,486 すごいな 59 00:03:06,619 --> 00:03:11,424 大量購入よ それよりタイクリップの話を 60 00:03:11,558 --> 00:03:12,325 タイタックだ 61 00:03:12,425 --> 00:03:15,728 選ばれし社員に贈られる 最高の… 62 00:03:15,862 --> 00:03:17,497 テープが2本もある! 63 00:03:17,597 --> 00:03:18,731 どうなってんだ? 64 00:03:18,865 --> 00:03:21,668 俺の話はどうでもいいか? 食うぞ 65 00:03:23,336 --> 00:03:27,240 主(あるじ)をバカにしやがって 地下室で寝てやる 66 00:03:27,373 --> 00:03:30,944 その前に話があるの ヴィヴィアンが… 67 00:03:31,611 --> 00:03:34,247 クソ! いつもメシ時に鳴る 68 00:03:34,347 --> 00:03:35,782 俺は絶対 出ないぞ 69 00:03:35,915 --> 00:03:37,584 機械が出るわ 70 00:03:38,618 --> 00:03:41,688 ピーッと鳴ったら伝言を 71 00:03:41,821 --> 00:03:43,256 初めての伝言よ 72 00:03:44,524 --> 00:03:47,527 この奇妙な機械は何だ! 73 00:03:47,660 --> 00:03:49,829 フランクに用がある 74 00:03:50,330 --> 00:03:51,931 これを聞いた奴は— 75 00:03:52,265 --> 00:03:58,271 上司のボブ・ポゴが 空港に すぐ戻れと言ってると伝えろ 76 00:03:58,671 --> 00:04:02,609 奴の労働組合のお仲間が 実力行使に出た 77 00:04:02,709 --> 00:04:07,280 荷物運びのロバは 囲いの中に戻す約束だろ! 78 00:04:07,413 --> 00:04:09,849 いい物もらったな 最高だ 79 00:04:09,949 --> 00:04:11,684 今すぐ来いと言え! 80 00:04:12,318 --> 00:04:15,288 明日でも10分後でもないぞ 81 00:04:15,421 --> 00:04:17,957 今すぐに来るんだ! 82 00:04:19,292 --> 00:04:20,960 体中にブツブツが… 83 00:05:11,678 --> 00:05:15,081 サボタージュってのは いいねえ 84 00:05:15,415 --> 00:05:19,619 こんなの序の口だ 63年のサボタージュを? 85 00:05:19,719 --> 00:05:21,788 64年までサボり続けた 86 00:05:23,056 --> 00:05:25,625 お前たち 何してやがる? 87 00:05:26,326 --> 00:05:28,361 お前らのせいで 88 00:05:28,461 --> 00:05:31,097 2機分の フリーメイソンやら 89 00:05:31,431 --> 00:05:34,500 障害児やらに 集中砲火を食らった 90 00:05:34,634 --> 00:05:35,568 早く働け! 91 00:05:35,768 --> 00:05:37,770 ボブ 仲間たちは— 92 00:05:37,870 --> 00:05:42,875 会社が俺たちの要求に 応えてくれればすぐ働く 93 00:05:43,009 --> 00:05:46,746 お前には 古いスーツをやっただろ 94 00:05:46,879 --> 00:05:48,347 ありがたいよ 95 00:05:48,448 --> 00:05:51,718 ソファとイスの 布張りに使った 96 00:05:51,818 --> 00:05:55,421 余った布で プールのカバーも 97 00:05:57,890 --> 00:05:59,459 どうしました? 98 00:05:59,592 --> 00:06:00,460 マーフィー 99 00:06:00,560 --> 00:06:04,931 言ってやれ 違法なサボを すぐにやめないと— 100 00:06:06,666 --> 00:06:08,901 この恩知らずども全員… 101 00:06:09,068 --> 00:06:11,804 ダメだ 血糖値の急降下だ 102 00:06:11,938 --> 00:06:14,741 チョコパイかラムネを 食べないと 103 00:06:18,478 --> 00:06:21,547 アクセル踏んでる? 足の感覚がない 104 00:06:21,647 --> 00:06:22,582 どうぞ 105 00:06:22,749 --> 00:06:24,684 後ろに進んでる! 106 00:06:24,851 --> 00:06:29,455 ロージー サボなんかしても 会社は耳を貸さない 107 00:06:29,589 --> 00:06:33,593 会長のナニをしゃぶってる時 言ってたか? 108 00:06:33,726 --> 00:06:37,130 アメフトを見ただけだ 君らを助けたい 109 00:06:37,463 --> 00:06:40,166 なら ダンバートンに伝えろ 110 00:06:40,466 --> 00:06:43,102 クリスマスイブの 零時までに— 111 00:06:43,436 --> 00:06:46,139 公平な契約を示さねば ストに突入だ 112 00:06:46,472 --> 00:06:48,841 一番 忙しい時だ 会社が潰れる 113 00:06:48,975 --> 00:06:50,409 じゃあ働け 114 00:06:50,543 --> 00:06:53,880 お前らは何もせず座っとけ 115 00:06:54,013 --> 00:06:57,583 「ファック・スクール」の 脚本が書ける 116 00:06:57,750 --> 00:07:01,521 序盤にエロシーンを 入れるのがミソらしい 117 00:07:03,856 --> 00:07:06,425 スタイゲルワルドが スペアをミス! 118 00:07:06,726 --> 00:07:08,795 優勝を逃しました 119 00:07:09,562 --> 00:07:11,063 何やってんだよ! 120 00:07:11,197 --> 00:07:14,434 宿題に集中できないだろ! 121 00:07:14,567 --> 00:07:16,002 くつろいでるんだ! 122 00:07:16,169 --> 00:07:18,971 これは飲みに走りたくなる 123 00:07:19,071 --> 00:07:22,108 飲んだら 運転はダメですが— 124 00:07:22,208 --> 00:07:25,611 飲むなら ホワイトハウス・ビールです 125 00:07:25,745 --> 00:07:29,215 ホワイトハウス・ビール このドラフトは大歓迎 126 00:07:29,549 --> 00:07:31,984 子供たち 仮装用衣装よ 127 00:07:32,552 --> 00:07:33,753 やった! 128 00:07:33,886 --> 00:07:36,789 ハロウィーン大好き 子供のクリスマスだ 129 00:07:36,923 --> 00:07:37,757 それ着たい! 130 00:07:38,157 --> 00:07:40,993 いいよ フィリップと お菓子もらいに行く 131 00:07:41,093 --> 00:07:42,795 ニッケル&ピックルで 132 00:07:42,929 --> 00:07:43,729 変なの 133 00:07:43,863 --> 00:07:44,564 お前こそ 134 00:07:46,766 --> 00:07:52,538 勉強しろって言ったよな この宿題やらないと退学だ! 135 00:07:52,672 --> 00:07:57,643 そしたら空港で働くか バス停で客引きするしかない 136 00:07:57,777 --> 00:07:59,979 この家じゃ無理だ! 137 00:08:01,214 --> 00:08:04,750 宇宙でお前の血を 吸ってやる! 138 00:08:04,851 --> 00:08:05,918 脱ぎなさい 139 00:08:06,052 --> 00:08:08,988 女の宇宙飛行士も 吸血鬼もいない 140 00:08:09,655 --> 00:08:12,058 そのうち女性も宇宙へ行くわ 141 00:08:12,191 --> 00:08:13,860 スー ウソはダメだ 142 00:08:13,993 --> 00:08:16,762 届け物に行くから 留守番いい? 143 00:08:16,863 --> 00:08:18,164 いいよ 任せろ 144 00:08:20,032 --> 00:08:20,666 おい! 145 00:08:21,567 --> 00:08:24,971 どこ行く? 俺をケダモノの中に置いて 146 00:08:25,104 --> 00:08:26,038 私は 常によ 147 00:08:26,172 --> 00:08:29,742 俺がブチ込んだ時から 分かってたろ 148 00:08:29,876 --> 00:08:30,843 キモい! 149 00:08:30,977 --> 00:08:33,079 お前が盗み聞きを 150 00:08:33,279 --> 00:08:34,614 家の前だ! 151 00:08:34,714 --> 00:08:38,251 ここも無理か 学びの聖域が要る! 152 00:08:41,287 --> 00:08:42,255 行くのか? 153 00:08:42,555 --> 00:08:45,691 30分くらい ママになれるでしょ? 154 00:08:47,827 --> 00:08:49,228 まいったな 155 00:08:52,565 --> 00:08:55,101 イツデモ 朝ゴハン! 156 00:08:55,201 --> 00:08:56,669 やめろよ 157 00:08:56,802 --> 00:08:59,071 さあ 歯を磨いて寝るんだ 158 00:08:59,205 --> 00:09:00,740 まだ明るいよ 159 00:09:00,873 --> 00:09:02,909 “アラスカの夏”ゲームだ 160 00:09:03,042 --> 00:09:05,177 ほら 早くベッドに入れ 161 00:09:10,550 --> 00:09:12,985 俺をからかってんだろ! 162 00:09:14,720 --> 00:09:15,855 おやすみ 163 00:09:18,724 --> 00:09:21,227 スー プラスタウエアの ヴィヴィアンよ 164 00:09:21,327 --> 00:09:22,595 大事な話よ 165 00:09:22,695 --> 00:09:24,964 まったく しつこい女だ 166 00:09:25,097 --> 00:09:26,832 スーは出かけてる 167 00:09:26,966 --> 00:09:29,602 あらどうも お元気? 168 00:09:29,735 --> 00:09:30,870 ご用件は? 169 00:09:31,003 --> 00:09:33,205 クソ ちょっと待って 170 00:09:33,339 --> 00:09:38,344 パートタイムに空きが出て その仕事を ぜひスーに 171 00:09:38,678 --> 00:09:42,315 いい返事を待ってると 伝えてくださる? 172 00:09:42,915 --> 00:09:44,717 分かりました 173 00:09:46,852 --> 00:09:52,725 実は その話は聞きましたが 残念ながら— 174 00:09:52,825 --> 00:09:55,027 お断りするそうです 175 00:09:55,227 --> 00:09:56,162 本当に? 176 00:09:56,295 --> 00:10:01,100 ええ すばらしい子供たちの 世話が何より大事だと 177 00:10:02,635 --> 00:10:04,704 部屋に戻れ 壁にブチ込むぞ! 178 00:10:06,038 --> 00:10:10,176 それは残念だわ やりたそうに見えたのに 179 00:10:10,309 --> 00:10:14,213 年配の方への気遣いですよ 妻が言ってた 180 00:10:14,347 --> 00:10:17,984 残念ね 次の候補を当たるわ 181 00:10:18,117 --> 00:10:19,719 それがいい では 182 00:10:20,186 --> 00:10:22,822 何だ 電話にシロップが 183 00:10:23,356 --> 00:10:27,259 授業は終了です 楽しいハロウィーンを 184 00:10:27,793 --> 00:10:29,829 お菓子ねだりに行こう 185 00:10:29,962 --> 00:10:33,065 マロイさんは チョコバーをくれるって 186 00:10:33,199 --> 00:10:37,103 去年は犬用のビスケットで 家にイタズラされた 187 00:10:41,307 --> 00:10:42,875 狼人間だ! 188 00:10:44,010 --> 00:10:46,212 僕が死んだらママに伝えて 189 00:10:46,312 --> 00:10:50,883 頭のツボを僕が触ったから 弟は字が読めない 190 00:10:51,017 --> 00:10:53,919 見ろ 猫を狼みたいに 吠えさせる 191 00:10:57,823 --> 00:11:01,827 これでクソみたいな町を 出るはずだったのに 192 00:11:01,994 --> 00:11:04,797 猫とバラエティ番組に出てさ 193 00:11:04,930 --> 00:11:10,102 ニッケル&ピックルの 仮装する前に死ぬかと思った 194 00:11:10,236 --> 00:11:11,437 仮装だって? 195 00:11:11,737 --> 00:11:12,371 逃げろ! 196 00:11:13,105 --> 00:11:16,208 やあ ジミー いい仮装だね 197 00:11:16,308 --> 00:11:17,977 それ ホームレス? 198 00:11:18,110 --> 00:11:20,780 こいつは俺のよそ行きだ! 199 00:11:20,913 --> 00:11:22,848 ジョニー・カーソン風だろ 200 00:11:22,948 --> 00:11:24,917 仮装なんてゲイかよ 201 00:11:25,017 --> 00:11:27,253 今夜 仮装なんかしたら— 202 00:11:27,386 --> 00:11:31,257 お前らの皮を剥いで 掛け布団にして 203 00:11:31,424 --> 00:11:34,727 その上で お前の母ちゃんとヤる 204 00:11:34,827 --> 00:11:39,465 “ジミー 最高の 掛け布団エッチよ!”ってな 205 00:11:39,799 --> 00:11:41,233 そんなこと言わない 206 00:11:41,367 --> 00:11:43,135 はらわた えぐるぞ! 207 00:11:43,269 --> 00:11:46,839 逃げるがいい 見張ってるからな 208 00:11:50,342 --> 00:11:54,413 管理職になってから 気まずいが 今も仲間だ 209 00:11:54,747 --> 00:11:57,883 契約交渉では 君らのために頑張る 210 00:11:58,017 --> 00:11:59,485 ボブがそう言えと? 211 00:12:00,152 --> 00:12:05,157 ホースと手鏡がないと ケツも拭けないデブのことか 212 00:12:05,257 --> 00:12:06,225 いいや 213 00:12:06,325 --> 00:12:10,429 幹部用のトイレで 高級ペーパーで拭いてる奴だ 214 00:12:10,763 --> 00:12:13,866 俺らは安い紙を チマチマ使ってるのに 215 00:12:13,966 --> 00:12:16,735 こっちは仕切りもない! 216 00:12:16,869 --> 00:12:19,805 美しい物を奪って 醜く変えた 217 00:12:19,939 --> 00:12:20,773 不公平だ 218 00:12:20,873 --> 00:12:24,910 よく分かった 君らの不満はもっともだ 219 00:12:25,010 --> 00:12:29,915 でも業界は変化してる 双方が歩み寄らないと 220 00:12:30,116 --> 00:12:31,750 俺だって努力してる 221 00:12:31,884 --> 00:12:35,454 例えば 妻がもらった 留守番電話機も… 222 00:12:35,788 --> 00:12:36,422 何を? 223 00:12:36,755 --> 00:12:40,459 留守番電話機 電話に出て伝言を録音する 224 00:12:40,759 --> 00:12:41,427 つまり俺は… 225 00:12:41,760 --> 00:12:45,331 ロボットが電話を取って “モシモシ”って? 226 00:12:45,431 --> 00:12:46,198 すげえ 227 00:12:46,298 --> 00:12:48,467 アホか そんなんじゃない 228 00:12:48,801 --> 00:12:49,869 どんなんだ? 229 00:12:54,440 --> 00:12:57,943 少佐に 衣装 着せるの手伝って 230 00:12:58,210 --> 00:12:59,245 噛もうとする 231 00:12:59,378 --> 00:13:00,813 自分でやれよ 232 00:13:00,946 --> 00:13:04,216 今夜は出かけない 調子悪いんだ 233 00:13:04,517 --> 00:13:09,188 熱はない お昼寝すれば行きたくなるわ 234 00:13:09,321 --> 00:13:11,490 仮装はもう卒業だ 235 00:13:12,491 --> 00:13:16,962 宇宙飛行士が月に持ってった マシンに電話する 236 00:13:17,830 --> 00:13:20,799 ピーッと鳴ったら俺に伝言を 237 00:13:21,433 --> 00:13:24,136 よう元気か? うぬぼれ屋の— 238 00:13:24,270 --> 00:13:25,504 クソ裏切り野郎 239 00:13:25,804 --> 00:13:27,006 親父に電話だ! 240 00:13:28,541 --> 00:13:32,111 まあな 友達だから笑える いいぞ 241 00:13:32,244 --> 00:13:35,514 そしたら電話を切って かけ直して— 242 00:13:35,848 --> 00:13:38,918 こいつで操作して 伝言を聞ける 243 00:13:39,385 --> 00:13:42,855 荷物運びのロバは 囲いの中に戻せ! 244 00:13:43,088 --> 00:13:44,857 おっと 戻し過ぎた 245 00:13:45,191 --> 00:13:49,862 残念ながら お断りするそうです 246 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 本当に? 247 00:13:50,996 --> 00:13:55,401 ええ すばらしい子供たちの 世話が何より大事だと 248 00:13:55,534 --> 00:13:58,270 すごい 全部 録音してるんだな 249 00:13:59,071 --> 00:14:00,105 大変だ 250 00:14:01,407 --> 00:14:03,008 大変だ ヤバいぞ! 251 00:14:03,976 --> 00:14:06,011 おじさん ママがいないの 252 00:14:06,145 --> 00:14:07,513 邪魔だ どけ! 253 00:14:09,481 --> 00:14:11,417 ヤバいぞ ヤバいぞ 254 00:14:11,550 --> 00:14:13,018 ただいま! 255 00:14:13,552 --> 00:14:16,889 ハニー 今夜は外で食事しよう 256 00:14:16,989 --> 00:14:18,090 しまった 257 00:14:18,224 --> 00:14:19,558 次の候補を当たるわ 258 00:14:19,925 --> 00:14:21,260 それがいい では 259 00:14:21,360 --> 00:14:23,629 何だ 電話にシロップが 260 00:14:26,532 --> 00:14:28,434 聞いちゃったか 261 00:14:35,040 --> 00:14:37,042 怒るのも当然だよな 262 00:14:37,176 --> 00:14:40,579 夕食を作る前に 数分 独りになるか? 263 00:14:44,516 --> 00:14:47,419 それもいい 気分転換にな 264 00:14:47,519 --> 00:14:50,522 角まで行ったら戻ってこいよ 265 00:14:52,491 --> 00:14:55,494 俺を子供と置いてくな 死んじまう! 266 00:14:56,362 --> 00:14:57,363 まいった 267 00:14:57,496 --> 00:14:58,464 ママは? 268 00:14:58,931 --> 00:15:01,467 仮装を手伝ってもらわなきゃ 269 00:15:01,600 --> 00:15:04,136 ああ… ハロウィーンか 270 00:15:07,206 --> 00:15:08,274 マズいぞ 271 00:15:10,342 --> 00:15:11,377 奴らが来る 272 00:15:11,610 --> 00:15:13,212 お菓子ちょうだい! 273 00:15:15,080 --> 00:15:16,081 来るぞ 274 00:15:22,388 --> 00:15:23,322 お菓子を 275 00:15:29,461 --> 00:15:32,498 ちょっと待て 準備がまだだ 276 00:15:33,599 --> 00:15:37,102 ママは出かけたが パパに任せろ 277 00:15:37,236 --> 00:15:40,306 パスタもあるし ハロウィーンを楽しもう 278 00:15:41,640 --> 00:15:42,975 待ってくれ 279 00:15:43,375 --> 00:15:45,244 キャンディの場所は? 280 00:15:45,577 --> 00:15:46,645 知らねえ 281 00:15:48,013 --> 00:15:50,282 パパ ミスター・ ココナッツになる 282 00:15:50,416 --> 00:15:53,185 ダメだ ミスター・ココナッツは男だ 283 00:15:53,319 --> 00:15:55,988 じゃあ なぜ ミルクが入ってるの? 284 00:15:56,121 --> 00:15:57,690 男のミルクだ ビルが着ろ 285 00:15:58,023 --> 00:15:59,258 イヤだよ 286 00:15:59,458 --> 00:16:00,392 好きにしろ 287 00:16:03,595 --> 00:16:05,130 待ちやがれ! 288 00:16:06,265 --> 00:16:07,666 チクショー 289 00:16:09,201 --> 00:16:10,536 キャンディはどこだ? 290 00:16:11,103 --> 00:16:12,037 ママはどこ? 291 00:16:12,171 --> 00:16:13,072 何か買いに 292 00:16:13,205 --> 00:16:14,239 新しい旦那を 293 00:16:14,373 --> 00:16:15,174 違う! 294 00:16:15,441 --> 00:16:16,976 何か言ってたか? 295 00:16:17,276 --> 00:16:20,512 クソガキどもめ あったぞ 296 00:16:21,714 --> 00:16:23,148 お菓子ちょうだい! 297 00:16:23,282 --> 00:16:25,117 ファット・アルバートか? 298 00:16:25,250 --> 00:16:27,019 僕 仮装してない 299 00:16:27,152 --> 00:16:28,587 なら お菓子はやらん 300 00:16:28,721 --> 00:16:30,155 オーブンが変だよ! 301 00:16:30,322 --> 00:16:31,757 分かった 今行く 302 00:16:32,057 --> 00:16:34,994 デブの子以外 1人1個ずつだ 303 00:16:35,127 --> 00:16:36,295 はーい 304 00:16:37,229 --> 00:16:38,664 アホなオヤジ 305 00:16:40,232 --> 00:16:41,467 おいこら 戻せ! 306 00:16:41,600 --> 00:16:44,436 カミソリ入りの リンゴに当たれ! 307 00:16:46,605 --> 00:16:49,508 今夜の「コルト・ルガー」は 消えた母の謎! 308 00:16:49,641 --> 00:16:53,512 コルト・ルガーは男だ お前は女の子だろ 309 00:16:53,645 --> 00:16:54,513 ゲス野郎! 310 00:16:54,646 --> 00:16:56,181 どこで覚えた! 311 00:16:56,382 --> 00:16:59,318 ああ 俺か ママが帰っても言うなよ 312 00:16:59,451 --> 00:17:00,452 帰らないかも 313 00:17:00,586 --> 00:17:02,187 このゲス野郎! 314 00:17:02,354 --> 00:17:03,489 お兄ちゃんのせいだ 315 00:17:07,793 --> 00:17:09,128 お菓子ちょうだい! 316 00:17:09,528 --> 00:17:12,765 ハッピー・ハロウィーン イタリア流だ 317 00:17:13,465 --> 00:17:15,067 キャンディが溶ける! 318 00:17:15,200 --> 00:17:16,068 ひどい! 319 00:17:16,201 --> 00:17:17,369 アリベデルチ 320 00:17:18,337 --> 00:17:21,607 見て ホルテンヴァッサーさんだよ 321 00:17:22,107 --> 00:17:25,144 脱ぎなさい 彼はナチスじゃない 322 00:17:25,277 --> 00:17:26,812 悪魔崇拝者だ 323 00:17:27,146 --> 00:17:29,081 違う 彼は怖くない 324 00:17:29,214 --> 00:17:32,785 戦争で家族を虐殺された 寂しい老人だ 325 00:17:33,519 --> 00:17:35,621 任期が最短の大統領は? 326 00:17:35,754 --> 00:17:36,755 知るかよ 327 00:17:37,089 --> 00:17:38,757 ラスト1問だ 答えなきゃ 328 00:17:39,091 --> 00:17:40,526 図書館に行け 329 00:17:40,659 --> 00:17:41,693 送ってくれよ 330 00:17:41,794 --> 00:17:45,197 母さんが出てって それどころじゃない 331 00:17:45,297 --> 00:17:46,265 自転車で行け! 332 00:17:46,598 --> 00:17:48,167 サドルを盗まれた 333 00:17:48,267 --> 00:17:51,637 なら歩け 母親から最初に出てきた足で 334 00:17:51,770 --> 00:17:53,472 マジかよ キモい 335 00:17:53,605 --> 00:17:55,240 俺は見たんだ! 336 00:17:56,341 --> 00:17:58,310 パスタなんかいらん 夕飯だ 337 00:17:58,410 --> 00:18:00,112 イエスに会おう! 338 00:18:00,512 --> 00:18:02,281 地獄に落ちるぞ 339 00:18:02,414 --> 00:18:04,249 ナチスのイエスは? 340 00:18:04,383 --> 00:18:05,417 何考えてる! 341 00:18:05,551 --> 00:18:09,588 ミスター・ココナッツが ダメだって言うから 342 00:18:09,688 --> 00:18:14,126 そんなに好きなら ココナッツになっていい 343 00:18:14,259 --> 00:18:15,594 ミスター・ココナッツだよ 344 00:18:15,727 --> 00:18:17,329 ミスター・ココナッツ 345 00:18:17,529 --> 00:18:19,565 ママか? 髪はどうだ? 346 00:18:20,466 --> 00:18:23,135 フランク スーだと思ったか? 347 00:18:24,803 --> 00:18:28,407 ビルは仮病だけど 私はお菓子もらいに行く 348 00:18:30,275 --> 00:18:33,245 よし 車でいい所に 連れてってやる 349 00:18:33,345 --> 00:18:34,379 やった! 350 00:18:35,747 --> 00:18:36,648 どこ行くの? 351 00:18:36,748 --> 00:18:38,183 お楽しみだ 352 00:18:39,451 --> 00:18:40,819 おっと ハッピー・ハロウィーン! 353 00:18:41,286 --> 00:18:42,121 ごめんよ 354 00:18:54,833 --> 00:18:59,238 バカ親父 俺が親になったら 子供を図書館へ… 355 00:18:59,438 --> 00:19:02,241 何だよ 当たるとこだったろ! 356 00:19:02,374 --> 00:19:03,709 狙ったんだよ 357 00:19:03,809 --> 00:19:05,377 上がってきて 358 00:19:05,511 --> 00:19:06,812 ダメなんだ 359 00:19:06,912 --> 00:19:10,749 歴史の宿題やらないと 退学になる 360 00:19:10,883 --> 00:19:13,252 そんなの忘れて 来いよ 361 00:19:14,286 --> 00:19:16,421 マリファナ・カボチャよ 362 00:19:16,522 --> 00:19:17,856 メチャ旬だろ 363 00:19:18,590 --> 00:19:19,291 クソ 364 00:19:19,424 --> 00:19:19,691 〝アメリカ史〞 365 00:19:19,691 --> 00:19:20,459 〝アメリカ史〞 366 00:19:19,691 --> 00:19:20,459 俺にも吸わせろよ 367 00:19:20,459 --> 00:19:22,194 俺にも吸わせろよ 368 00:19:22,628 --> 00:19:24,663 次は あの家に行こうよ 369 00:19:56,562 --> 00:20:00,332 ボンフィグリオ家の フィリップですが 370 00:20:00,465 --> 00:20:02,968 なあ ジミーはクソだ 371 00:20:03,302 --> 00:20:05,604 ああ 死んでほしいよ 372 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 来年は12歳だ 373 00:20:07,739 --> 00:20:10,642 子供のハロウィーンは 最後かも 374 00:20:10,776 --> 00:20:12,678 潰されてたまるか 375 00:20:12,811 --> 00:20:14,313 でも どうするの? 376 00:20:14,446 --> 00:20:18,584 仮装して いくつか 通りを回ったらすぐ帰る 377 00:20:18,717 --> 00:20:19,651 バレたら? 378 00:20:19,785 --> 00:20:22,988 バレないよ 暗いし仮装もしてる 379 00:20:23,322 --> 00:20:23,922 行くぞ 380 00:20:24,256 --> 00:20:25,624 分かった 本当だね? 381 00:20:25,757 --> 00:20:27,659 ああ 衣装に着替えろ 382 00:20:33,865 --> 00:20:37,402 仮装すんなって言っただろ 383 00:20:39,671 --> 00:20:41,807 お菓子もらいに行っていい? 384 00:20:41,940 --> 00:20:44,743 すぐ着く その前にゲームしよう 385 00:20:44,843 --> 00:20:47,646 “ママの車を捜せ”ゲームだ 386 00:20:48,247 --> 00:20:50,916 アラスカの夏ゲームより ひどいね 387 00:20:51,350 --> 00:20:55,621 ジミー お菓子をもらいに 行きたかっただけだ 388 00:20:55,954 --> 00:20:57,456 分かるだろ? 389 00:20:58,690 --> 00:21:00,726 この腰抜けピクルスめ! 390 00:21:01,360 --> 00:21:04,296 腰抜けピクルスを 痛めつけてやる 391 00:21:04,930 --> 00:21:06,331 やめてくれ 392 00:21:26,451 --> 00:21:28,587 ヘイスタック・ カルホーンだ! 393 00:21:31,423 --> 00:21:35,327 ぺちゃんこだ 殺しちまったみたいだ 394 00:21:35,894 --> 00:21:36,795 血がないぞ 395 00:21:36,895 --> 00:21:38,830 血ごと殺したんだ 396 00:21:40,832 --> 00:21:42,467 逃げやがった! 397 00:21:44,369 --> 00:21:47,739 一生 家の中にいろよな マーフィー! 398 00:21:47,973 --> 00:21:52,010 一歩でも外に出てるのを 見かけたら 399 00:21:52,344 --> 00:21:55,447 お前をバラバラにしてやる! 400 00:21:56,648 --> 00:21:58,450 クソバカ野郎! 401 00:21:58,583 --> 00:21:59,885 行こうぜ 402 00:22:00,485 --> 00:22:01,753 さすがだな 403 00:22:01,853 --> 00:22:04,089 だろ 俺も大変さ 404 00:22:04,489 --> 00:22:07,726 お菓子もらい放題の 通りって? 405 00:22:07,826 --> 00:22:09,494 この辺のはずだ 406 00:22:10,495 --> 00:22:11,697 何しやがる! 407 00:22:12,664 --> 00:22:15,701 ヤベえ お前の親父の車じゃん 408 00:22:15,834 --> 00:22:18,770 知ってる 投げたら当たった 409 00:22:20,372 --> 00:22:23,975 普段なら許さんが 妻が出ていって… 410 00:22:25,110 --> 00:22:28,113 誰か スーを見なかったか? 411 00:22:31,383 --> 00:22:37,022 図書館が閉まる前に 歴史の答えを調べないと 412 00:22:37,355 --> 00:22:40,659 ドラッグの歴史なら得意だぜ 413 00:22:41,059 --> 00:22:42,694 どんな問題だ? 414 00:22:42,828 --> 00:22:45,530 任期が最短の大統領は? 415 00:22:45,664 --> 00:22:48,734 ウィリアム・H・ハリソン 31日だ 416 00:22:48,867 --> 00:22:50,001 何で知ってんだよ? 417 00:22:50,135 --> 00:22:52,037 “大統領トリビア”だよ 418 00:22:52,370 --> 00:22:55,507 ホワイトハウス・ビールの ラベルに載ってる 419 00:22:57,509 --> 00:23:00,579 宿題終了! 俺って天才だぜ 420 00:23:00,712 --> 00:23:02,814 この辺りのどこかだ 421 00:23:00,712 --> 00:23:02,814 〝手芸用品ストア〞 422 00:23:02,814 --> 00:23:03,415 〝手芸用品ストア〞 423 00:23:03,415 --> 00:23:05,917 〝手芸用品ストア〞 424 00:23:03,415 --> 00:23:05,917 ママがマクラメ編みの 糸を買うお店だ 425 00:23:05,917 --> 00:23:06,051 〝手芸用品ストア〞 426 00:23:06,051 --> 00:23:06,952 〝手芸用品ストア〞 427 00:23:06,051 --> 00:23:06,952 その通り 428 00:23:07,819 --> 00:23:08,954 クソ! 429 00:23:09,488 --> 00:23:13,658 お菓子はウソだったのね ママを捜してる! 430 00:23:13,859 --> 00:23:17,429 ママにパパを許すよう 頼んでくれたら— 431 00:23:17,562 --> 00:23:19,097 行っていいから 432 00:23:19,397 --> 00:23:23,502 間に合わなかったら お菓子を買いに行こう 433 00:23:23,635 --> 00:23:25,137 それじゃ意味ない 434 00:23:25,470 --> 00:23:28,840 分かるが 先にママを見つけよう 435 00:23:36,782 --> 00:23:38,416 〝バッティング センター〞 436 00:23:40,685 --> 00:23:43,555 あれはママか ブーグ・パウエルか? 437 00:23:52,164 --> 00:23:53,732 まだ怒ってるか? 438 00:23:56,902 --> 00:24:02,808 今回は自分でも 今までで 最悪のことをしたと思ってる 439 00:24:02,908 --> 00:24:06,678 ハリスバーグの件以外では… しまった 440 00:24:06,812 --> 00:24:10,081 でも謝りたいのは そのことじゃない 441 00:24:10,182 --> 00:24:14,019 状況が変わることに 過剰反応したんだ 442 00:24:14,152 --> 00:24:16,588 本当にすまなかった 443 00:24:20,058 --> 00:24:21,059 いい当たりだ 444 00:24:23,195 --> 00:24:25,697 心から謝るよ 445 00:24:26,731 --> 00:24:27,699 いいか? 446 00:24:28,533 --> 00:24:31,803 機嫌を直してくれたか? 仲直りを? 447 00:24:32,003 --> 00:24:36,508 いいえ 態度で証明しなきゃ 意味ないわ 448 00:24:37,242 --> 00:24:40,745 いい? あなたと子供たちを愛してる 449 00:24:41,146 --> 00:24:44,115 でも何か欲しいの 自分自身に 450 00:24:44,249 --> 00:24:45,150 まったく 451 00:24:45,250 --> 00:24:45,917 何て? 452 00:24:46,051 --> 00:24:47,018 何でもない 453 00:24:47,118 --> 00:24:48,954 ヴィヴィアンから 話が来て— 454 00:24:49,087 --> 00:24:52,657 最初に考えたのは あなたがどう思うかよ 455 00:24:53,024 --> 00:24:58,063 自分の気持ちはそっちのけ いつからこんな人間に? 456 00:24:59,598 --> 00:25:01,967 だから電話して引き受けた 457 00:25:02,234 --> 00:25:05,170 来週からよ やっていいわよね? 458 00:25:06,071 --> 00:25:08,506 そうか それは— 459 00:25:08,840 --> 00:25:10,842 もちろんいいとも 460 00:25:10,976 --> 00:25:11,877 よかった 461 00:25:12,711 --> 00:25:14,980 ビル 気分よくなったのね 462 00:25:15,113 --> 00:25:16,681 ママ 私よ! 463 00:25:16,815 --> 00:25:19,618 モーリーン? 驚いたわ 464 00:25:20,151 --> 00:25:21,786 この衣装 許したの? 465 00:25:21,887 --> 00:25:24,823 困難な人生も彼女の選択だ 466 00:25:26,291 --> 00:25:29,527 どうかな? 帰ってきてくれるか? 467 00:25:29,661 --> 00:25:31,696 そうね すぐ帰るわ 468 00:25:31,830 --> 00:25:34,833 頭にきてたから 300球分 払ったの 469 00:25:35,166 --> 00:25:37,569 分かった 後でな 470 00:25:37,702 --> 00:25:40,138 もっとヒジを上げて打つんだ 471 00:25:41,773 --> 00:25:42,874 好きに打て 472 00:25:43,608 --> 00:25:44,309 ありがと 473 00:25:47,979 --> 00:25:49,214 お菓子もらいに行こう 474 00:25:49,314 --> 00:25:51,983 もういいよ お腹すいた 475 00:25:52,117 --> 00:25:53,718 何で? パスタは? 476 00:25:53,852 --> 00:25:56,221 みんなのキャンディにかけた 477 00:25:56,321 --> 00:25:59,124 そうだった シリアル作ってやる