1 00:00:05,130 --> 00:00:07,048 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:12,970 --> 00:00:16,724 “女子学生社交クラブ” 3 00:00:17,017 --> 00:00:22,563 フランク・マーフィー 空軍州兵 少尉 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,991 お兄さん パイロット? 5 00:00:34,284 --> 00:00:35,743 今は まだ卵だ 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,037 朝鮮戦争に? 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,538 戦闘に出たぜ 8 00:00:38,704 --> 00:00:40,706 すごいや 英雄だね 9 00:00:40,873 --> 00:00:42,333 大したことないが― 10 00:00:42,499 --> 00:00:46,337 俺がいなきゃ 今頃 君は田んぼで労働してた 11 00:00:46,503 --> 00:00:47,839 ありがとう! 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 おっと 彼女だ 13 00:00:50,382 --> 00:00:52,635 1ドルだ メシでも食いな 14 00:00:52,760 --> 00:00:53,636 やった! 15 00:01:02,394 --> 00:01:05,440 〝いつもフレッシュ プラスタウエア〞 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,735 フランク・マーフィー 失業3週目 17 00:01:10,236 --> 00:01:13,948 おい 誰か さっさと何か買えよ 18 00:01:14,699 --> 00:01:18,369 スー おデブに 保存容器を薦めてもムダだ 19 00:01:18,995 --> 00:01:21,247 残さず食べるからな 20 00:01:23,749 --> 00:01:26,002 ジム・リーヴスでした 21 00:01:26,168 --> 00:01:30,590 彼が飛行機事故で亡くなって もう10年です 22 00:01:30,715 --> 00:01:32,133 幸運な奴だ 23 00:01:32,884 --> 00:01:34,886 おじさん 変質者? 24 00:01:35,136 --> 00:01:35,761 違う! 25 00:01:35,928 --> 00:01:38,264 女の人たちを見てただろ 26 00:01:38,430 --> 00:01:39,390 俺の妻だ 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,058 仕事ないの? 28 00:01:41,142 --> 00:01:42,936 ほっとけ クソガキ 29 00:01:43,103 --> 00:01:46,147 パパに言いつけるぞ 警官なんだ 30 00:01:46,231 --> 00:01:48,149 うるさいガキめ 殺すぞ! 31 00:01:48,274 --> 00:01:49,609 フランク やめて! 32 00:01:49,859 --> 00:01:52,569 よその子に悪態つかないで 33 00:01:52,820 --> 00:01:53,988 分かったよ 34 00:01:54,155 --> 00:01:56,282 親父の銃で遊んでこい! 35 00:01:56,448 --> 00:01:56,991 フランク! 36 00:01:57,158 --> 00:01:58,159 悪態じゃない 37 00:01:59,494 --> 00:02:02,788 売れ残りを 持ってきてくれる? 38 00:02:03,330 --> 00:02:04,624 大量にある 39 00:02:04,957 --> 00:02:07,293 分かった 待ってろ 40 00:02:11,131 --> 00:02:13,508 なぜこんな目に… 41 00:02:23,684 --> 00:02:26,646 家族みんな 負け犬なわけ? 42 00:02:26,896 --> 00:02:28,355 失せろ クソガキ! 43 00:02:28,523 --> 00:02:29,356 熱い! 44 00:03:17,113 --> 00:03:19,782 引き続き 「コルト・ルガー」をどうぞ 45 00:03:19,949 --> 00:03:22,076 パパ 始まるよ 46 00:03:22,243 --> 00:03:23,578 今 行く 47 00:03:24,954 --> 00:03:27,707 誰だ いつも 18度に上げる奴は 48 00:03:28,040 --> 00:03:29,041 親父 寒い! 49 00:03:29,209 --> 00:03:32,294 アフリカの子なら 大喜びだぞ 50 00:03:34,923 --> 00:03:39,385 お前が売ったヤクのせいで ダチは空を飛んだが― 51 00:03:39,469 --> 00:03:41,721 重力には勝てなかった 52 00:03:41,887 --> 00:03:44,807 お前も バッドトリップしろ 53 00:03:45,225 --> 00:03:48,394 サン・コルテス 女子刑務所にな 54 00:03:48,770 --> 00:03:49,395 覚悟! 55 00:03:49,771 --> 00:03:53,566 お前たちも 彼みたく 自営業を目指せ 56 00:03:53,816 --> 00:03:58,404 会社に尽くしたって クリスマスにクビになる 57 00:03:58,529 --> 00:04:02,908 家族とテレビ見て みじめに電話待ちだ! 58 00:04:03,075 --> 00:04:04,994 大丈夫 かかってくるよ 59 00:04:05,161 --> 00:04:06,037 その通り 60 00:04:06,203 --> 00:04:07,913 ボブ・ポゴが― 61 00:04:08,080 --> 00:04:11,292 〝戻ってきてくれ〞って 懇願するわ 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,296 心配しないで すべてうまくいく 63 00:04:15,838 --> 00:04:18,924 会社に必要な 人材なんだから 64 00:04:19,300 --> 00:04:20,467 今は楽しんで 65 00:04:22,803 --> 00:04:25,390 幻覚タンポポに やられた! 66 00:04:25,556 --> 00:04:27,474 頭の中にトカゲが! 67 00:04:32,647 --> 00:04:36,233 モヒカン航空は 完全復活しました 68 00:04:37,026 --> 00:04:39,987 労働紛争は解決 我が社は最高! 69 00:04:40,237 --> 00:04:41,155 信じられん 70 00:04:41,322 --> 00:04:42,239 信じてください! 71 00:04:43,824 --> 00:04:46,661 のろしはウソつかない 72 00:04:47,161 --> 00:04:49,664 離陸準備はオーケー 73 00:04:50,122 --> 00:04:55,461 モヒカン航空は   空のあなたの家族 74 00:04:55,670 --> 00:04:56,712 “モヒカン航空” 75 00:04:56,879 --> 00:04:59,924 ご予約の電話待ってまーす 76 00:05:02,968 --> 00:05:04,345 もう寝る 77 00:05:05,930 --> 00:05:07,473 まだ7時半だよ 78 00:05:08,390 --> 00:05:10,310 俺の心は真夜中だ 79 00:05:10,560 --> 00:05:11,311 フランク… 80 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 怒鳴られる方がマシだ 81 00:05:18,859 --> 00:05:19,944 困ったわ 82 00:05:19,944 --> 00:05:20,695 困ったわ 83 00:05:19,944 --> 00:05:20,695 〝最終通告〞 84 00:05:20,695 --> 00:05:20,945 〝最終通告〞 85 00:05:20,945 --> 00:05:21,528 〝最終通告〞 86 00:05:20,945 --> 00:05:21,528 カラーテレビなんか 買うから 87 00:05:21,528 --> 00:05:23,489 カラーテレビなんか 買うから 88 00:05:23,655 --> 00:05:25,825 やめろ ダメだ 89 00:05:26,783 --> 00:05:28,660 ダメだ 中に戻れ 90 00:05:28,828 --> 00:05:30,371 フランク 大丈夫? 91 00:05:30,662 --> 00:05:32,373 最悪な夢を見た 92 00:05:33,165 --> 00:05:34,459 もう1人 子供が… 93 00:05:34,625 --> 00:05:37,002 モーリーンで 最後だよな? 94 00:05:37,169 --> 00:05:38,045 そうよ 95 00:05:38,379 --> 00:05:39,380 助かった 96 00:05:39,505 --> 00:05:42,216 怖かった 歯がある赤ん坊だ! 97 00:05:43,259 --> 00:05:43,926 何してる? 98 00:05:44,051 --> 00:05:45,970 どれを払うべきか 99 00:05:46,762 --> 00:05:50,891 大雪で水は困らないから 光熱費だろ 100 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 フランク きっと何とかなるわ 101 00:05:55,437 --> 00:05:57,857 私と子供たちが ついてるし― 102 00:05:57,982 --> 00:06:03,237 会社に呼び戻されるか もっといい職が見つかる 103 00:06:03,404 --> 00:06:04,238 そうだな 104 00:06:06,448 --> 00:06:07,824 下へ行くわ 105 00:06:07,992 --> 00:06:10,745 ダメだ 何日もシャワーしてない 106 00:06:11,162 --> 00:06:12,913 台所のことよ 107 00:06:13,080 --> 00:06:14,081 何だ 108 00:06:14,707 --> 00:06:18,252 眠って 明日は今日よりいい日になる 109 00:06:20,671 --> 00:06:22,589 バスに ひかれたい 110 00:06:25,676 --> 00:06:29,263 透視しよう 答えは“Perpetuate” 111 00:06:29,430 --> 00:06:30,556 “存続させる(Perpetuate)”? 112 00:06:30,681 --> 00:06:34,519 質問は“ベトナムの 食堂の会計は?” 113 00:06:36,103 --> 00:06:38,814 “食べたペットの数(Per-pet-u-ate)”か! 114 00:06:38,981 --> 00:06:41,025 彼らは犬を食うからな 115 00:06:41,692 --> 00:06:44,236 ビル 夜中にどうしたの? 116 00:06:44,570 --> 00:06:45,862 心配で眠れない 117 00:06:46,238 --> 00:06:49,575 あなたの寝不足の方が心配よ 118 00:06:49,909 --> 00:06:52,578 さあ寝て いい夢をね 119 00:07:02,046 --> 00:07:03,172 “マーガリン” 120 00:07:05,966 --> 00:07:07,134 あっち行け! 121 00:07:08,969 --> 00:07:11,972 俺は何もしてないからな! 122 00:07:19,771 --> 00:07:21,648 “モヒカン航空 利益急増” 123 00:07:21,816 --> 00:07:22,942 ウソだろ? 124 00:07:23,108 --> 00:07:26,778 グーテンモルゲン 仕事に行ってくる! 125 00:07:26,946 --> 00:07:28,280 よかったな! 126 00:07:28,739 --> 00:07:31,617 チクショー 自慢しやがって 127 00:07:31,992 --> 00:07:34,411 凶暴なゾウは 金曜のショーの後に― 128 00:07:34,411 --> 00:07:35,287 凶暴なゾウは 金曜のショーの後に― 129 00:07:34,411 --> 00:07:35,287 〝悲劇の トップニュース〞 130 00:07:35,287 --> 00:07:35,455 〝悲劇の トップニュース〞 131 00:07:35,455 --> 00:07:37,039 〝悲劇の トップニュース〞 132 00:07:35,455 --> 00:07:37,039 安楽死させられます 133 00:07:37,039 --> 00:07:37,206 〝悲劇の トップニュース〞 134 00:07:37,206 --> 00:07:39,124 〝悲劇の トップニュース〞 135 00:07:37,206 --> 00:07:39,124 さて 昨夜の大雪で 今日は多くの学校が休みです 136 00:07:39,124 --> 00:07:42,544 さて 昨夜の大雪で 今日は多くの学校が休みです 137 00:07:42,712 --> 00:07:43,795 やった 138 00:07:43,963 --> 00:07:45,756 休校は以下の通り 139 00:07:45,922 --> 00:07:49,176 リンカーン小学校 ジョン・F・ケネディ高校 140 00:07:49,552 --> 00:07:52,889 ロバート・F・ケネディ高校 マーティン・L・キング中学校 141 00:07:53,055 --> 00:07:54,056 シャロン・テート小学校 142 00:07:54,223 --> 00:07:55,432 うちらの学校は? 143 00:07:55,557 --> 00:07:57,017 休みになれ! 144 00:07:57,142 --> 00:08:01,105 アントン・サーマク工業高校 メドガー・エヴァーズ・センター 145 00:08:01,272 --> 00:08:03,983 フランツ・フェルディナント 美容学校 146 00:08:04,066 --> 00:08:04,901 ヒューイ・ロング高校 147 00:08:05,067 --> 00:08:05,776 よし! 148 00:08:06,110 --> 00:08:07,653 アルフレッド・ サウスウィック小学校 149 00:08:07,819 --> 00:08:08,779 よっしゃー! 150 00:08:08,988 --> 00:08:10,030 何を喜んでる? 151 00:08:10,197 --> 00:08:11,156 雪でお休み! 152 00:08:11,323 --> 00:08:12,492 家にいるのか? 153 00:08:12,949 --> 00:08:15,995 酒飲んで風呂で寝たかった 154 00:08:17,663 --> 00:08:20,832 来たぞ! ポゴが俺を呼んでる! 155 00:08:21,000 --> 00:08:23,168 俺のバンド仲間かも 156 00:08:23,335 --> 00:08:25,045 クソバンドだろ どけ! 157 00:08:26,380 --> 00:08:27,882 フランク・マーフィーです 158 00:08:28,965 --> 00:08:31,343 ああ どうも 159 00:08:31,552 --> 00:08:32,719 待ってくれ 160 00:08:33,137 --> 00:08:33,763 ほらな 161 00:08:34,138 --> 00:08:35,515 母さんの上司だ 162 00:08:36,890 --> 00:08:37,767 ヴィヴィアン 163 00:08:37,933 --> 00:08:39,601 おはよう 調子はどう? 164 00:08:40,060 --> 00:08:43,397 大変よ フランクが落ち込んでて… 165 00:08:43,564 --> 00:08:47,276 最高 今日は雪で配達なしよ 166 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 どっかのバカが スクールバスで橋から落ちた 167 00:08:51,738 --> 00:08:52,989 ひどいわね 168 00:08:53,157 --> 00:08:55,535 ほんと 道が混んで迷惑 169 00:08:57,036 --> 00:09:00,748 ちょっと もう終わりよ 私はイッた 170 00:09:01,040 --> 00:09:06,337 もちろん明日は 仕事が倍になるけど頼むわね 171 00:09:06,671 --> 00:09:07,922 分かったわ 172 00:09:08,088 --> 00:09:10,925 今日は子供と フランクと過ごせる 173 00:09:11,216 --> 00:09:13,427 あなた ポジティブね 174 00:09:13,511 --> 00:09:14,804 フランクって? 175 00:09:14,971 --> 00:09:15,638 私の… 176 00:09:15,721 --> 00:09:16,722 まあいいわ 177 00:09:24,271 --> 00:09:26,816 噛む音がうるさい 178 00:09:27,149 --> 00:09:29,443 音響のいい頭なんだよ 179 00:09:30,026 --> 00:09:32,237 聞いて 私も休みよ! 180 00:09:32,697 --> 00:09:36,951 家族みんなで過ごせるなんて 雪の贈り物ね 181 00:09:38,535 --> 00:09:40,621 そんな声を出さないの! 182 00:09:40,746 --> 00:09:45,250 みんなで そり遊びに行くわよ! 183 00:09:45,667 --> 00:09:46,711 そり遊びだ! 184 00:09:47,043 --> 00:09:48,379 楽しんでこい 185 00:09:48,754 --> 00:09:52,508 俺は毛布にくるまって 泣きながら眠る 186 00:09:52,842 --> 00:09:54,760 そんなの絶対ダメ 187 00:09:54,926 --> 00:09:58,889 今日は外に出て 家族と楽しむのよ 188 00:09:59,055 --> 00:10:00,349 電話が来たら? 189 00:10:00,641 --> 00:10:02,559 私はあなたの応援団よ 190 00:10:02,684 --> 00:10:06,772 でも3週間放置で 今日連絡が来る? 191 00:10:07,231 --> 00:10:08,608 励まされるね 192 00:10:08,774 --> 00:10:13,153 奇跡的に電話があっても 留守電があるわ 193 00:10:13,404 --> 00:10:16,031 クリスマス以来 幽霊みたいよ 194 00:10:16,573 --> 00:10:19,701 生き返って 家族の元に戻ってきて 195 00:10:20,827 --> 00:10:23,163 分かった 一緒に行くよ 196 00:10:23,748 --> 00:10:24,248 よかった 197 00:10:24,706 --> 00:10:27,334 子供も不安を感じ始めてる 198 00:10:27,584 --> 00:10:29,003 ビルを見て 199 00:10:29,795 --> 00:10:32,839 おい 何で出ないんだよ 200 00:10:40,931 --> 00:10:43,809 〝ゴミ廃棄場〞 201 00:10:43,975 --> 00:10:46,186 何てきれいなの! 202 00:10:46,478 --> 00:10:49,481 楽しい1日の始まりよ! 203 00:10:50,482 --> 00:10:53,152 ビルめ バレなきゃいいが 204 00:10:53,277 --> 00:10:54,110 よう フランク 205 00:10:54,611 --> 00:10:58,365 君の息子に 大事なトコを こすられた 206 00:10:58,658 --> 00:11:01,035 それは私の仕事よ~ 207 00:11:02,411 --> 00:11:03,745 エロい奴だ 208 00:11:04,621 --> 00:11:06,498 すまない ヴィック 209 00:11:07,541 --> 00:11:09,960 車の傷は弁償する 210 00:11:10,085 --> 00:11:13,422 失業中のダチから カネはもらえない 211 00:11:13,755 --> 00:11:16,341 俺も昔 ひと冬 仕事がなかった 212 00:11:16,801 --> 00:11:19,553 いや ハワイでの バカンスだったか 213 00:11:19,845 --> 00:11:23,057 フランク 君もハワイへ行けよ 214 00:11:23,223 --> 00:11:24,308 癒やされるぜ 215 00:11:24,475 --> 00:11:26,811 火山を見て 火山カクテル飲んで― 216 00:11:27,311 --> 00:11:29,229 火山になれ 217 00:11:30,314 --> 00:11:32,191 ハワイで楽しめ! 218 00:11:32,733 --> 00:11:34,485 誰のスノーモービルだ? 219 00:11:35,777 --> 00:11:37,738 彼は親切な人ね 220 00:11:38,489 --> 00:11:39,906 ハイなだけだ 221 00:11:40,532 --> 00:11:43,869 サイアクだ 俺は勝手に帰るぜ 222 00:11:46,538 --> 00:11:48,499 ずるいぞ ケヴィンだけ 223 00:11:48,665 --> 00:11:51,251 誰も帰らせないわ 224 00:11:51,419 --> 00:11:54,422 お楽しみはこれから 滑るわよ! 225 00:11:55,380 --> 00:11:56,716 ビリになったら… 226 00:11:56,882 --> 00:11:57,466 痛い! 227 00:11:57,842 --> 00:11:58,925 氷の球だ 228 00:12:00,219 --> 00:12:01,386 何するんだよ! 229 00:12:01,637 --> 00:12:04,014 また俺の前に現れたら― 230 00:12:04,180 --> 00:12:06,933 頭の皮を剥いで 中にクソして 231 00:12:07,101 --> 00:12:10,521 もう一度 被せて クソカツラ野郎に… 232 00:12:10,771 --> 00:12:11,605 おい! 233 00:12:11,772 --> 00:12:13,524 どうか ぶたないで 234 00:12:13,815 --> 00:12:15,942 俺が怖いか 失せろ! 235 00:12:16,360 --> 00:12:19,739 ババアの方だよ 職なしアホジジイ! 236 00:12:20,531 --> 00:12:22,908 見たか みんな知ってる 237 00:12:23,408 --> 00:12:25,745 もう子供すら脅せない 238 00:12:25,911 --> 00:12:28,497 あんな子 すぐ刑務所行きよ 239 00:12:28,873 --> 00:12:31,291 楽しみましょ ほら笑って 240 00:12:31,458 --> 00:12:35,880 皆に哀れみの目で 見られるのはウンザリだ 241 00:12:36,380 --> 00:12:39,966 “まあ 気の毒に 職探しの調子は?” 242 00:12:40,134 --> 00:12:42,302 ほっとけ 垂れ乳! 243 00:12:42,719 --> 00:12:46,557 皆 あなたが好きよ 元気を出して 244 00:12:46,723 --> 00:12:50,602 周りを見て 新雪と家族に囲まれて― 245 00:12:50,727 --> 00:12:53,022 最高の1日になるわ 246 00:12:53,147 --> 00:12:54,064 スー? 247 00:12:54,690 --> 00:12:55,941 スー・マーフィー? 248 00:12:56,107 --> 00:12:57,151 サイアク 249 00:12:57,317 --> 00:12:58,485 あら ジニー 250 00:12:58,694 --> 00:13:03,032 フランク 職探しはどう? お気の毒に 251 00:13:03,198 --> 00:13:04,324 目星は? 252 00:13:04,491 --> 00:13:06,160 戦死すりゃよかった 253 00:13:06,660 --> 00:13:08,829 モーリーンと遊んできて 254 00:13:09,746 --> 00:13:11,791 彼 落ち込んでて 255 00:13:12,248 --> 00:13:16,670 どんな強い男でも 失業すれば落ち込むわ 256 00:13:16,837 --> 00:13:21,257 あなたは大丈夫? ご主人に出ていかれて 257 00:13:21,425 --> 00:13:23,427 実はヨリを戻したのよ 258 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 グレッグは パット神父の クルーズに参加して― 259 00:13:27,306 --> 00:13:29,183 戻ったら まるで別人 260 00:13:29,433 --> 00:13:30,935 新婚並みに ヤりまくり 261 00:13:32,603 --> 00:13:35,647 やらしい口をしてるね 262 00:13:35,731 --> 00:13:40,486 ミスター 俺が お口をふさいでやろう… 263 00:13:41,528 --> 00:13:43,447 私の種馬さん! 264 00:13:44,781 --> 00:13:46,992 神よ 我に力を! 265 00:13:48,284 --> 00:13:49,995 女陰 女陰 女陰! 266 00:13:50,495 --> 00:13:52,664 ベイビー 今日もきれいだ 267 00:13:53,415 --> 00:13:56,793 最悪だよ ガキばっかで女がいない 268 00:13:56,961 --> 00:13:59,880 いてもヤリ方 知らないだろ 269 00:14:00,047 --> 00:14:00,965 お前より詳しい 270 00:14:01,090 --> 00:14:04,468 俺は湖で会った女と 夏中ヤリまくった 271 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 会ったことないぜ 272 00:14:06,220 --> 00:14:09,139 言っただろ 白血病で死んだんだ 273 00:14:09,640 --> 00:14:10,891 前は ポリオだと 274 00:14:11,057 --> 00:14:13,769 ポリオは 白血病の元なんだよ! 275 00:14:14,645 --> 00:14:16,897 見ろよ クレアだ 276 00:14:17,313 --> 00:14:19,859 いい女だよな 277 00:14:20,150 --> 00:14:22,402 彼女とヤれよ ケヴィン 278 00:14:22,569 --> 00:14:24,070 一度 ダメにした 279 00:14:24,529 --> 00:14:27,908 いいとこだったのに 弟のせいでさ 280 00:14:28,408 --> 00:14:30,035 もう一生 童貞だ 281 00:14:30,327 --> 00:14:31,537 知ってるか? 282 00:14:31,620 --> 00:14:35,499 ロベルト・クレメンテ高の ヤリマンの話 283 00:14:35,666 --> 00:14:38,878 タダで髪を切るって 家に呼んで― 284 00:14:39,210 --> 00:14:41,588 その後 ヤるらしい 285 00:14:41,922 --> 00:14:44,174 すげえじゃん 名前は? 286 00:14:44,300 --> 00:14:46,176 ヘアカットちゃん? 287 00:14:46,260 --> 00:14:49,263 使えねえ! 俺はクレアと話す 288 00:14:49,388 --> 00:14:50,264 無理だね 289 00:14:50,389 --> 00:14:51,932 言ったな 見てろ 290 00:14:52,182 --> 00:14:54,393 童貞では死なないぜ! 291 00:14:54,894 --> 00:14:56,145 痛い チンコが! 292 00:14:56,311 --> 00:14:59,230 モーリーン 女の子らしく座りなさい 293 00:14:59,815 --> 00:15:01,400 そんなのヤダ 294 00:15:01,483 --> 00:15:05,321 ガールスカウトに入れば 普通の子と遊べる 295 00:15:05,404 --> 00:15:06,822 ケモノじゃなく 296 00:15:06,906 --> 00:15:09,283 お尻がきれいになる! 297 00:15:10,450 --> 00:15:14,621 ガールスカウトより ロケットがいい 298 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 宇宙飛行士と結婚しろ 299 00:15:16,916 --> 00:15:19,627 とにかく女の子と遊ぶんだ 300 00:15:19,876 --> 00:15:20,752 パパ! 301 00:15:26,967 --> 00:15:28,009 何してんの? 302 00:15:28,177 --> 00:15:29,762 魚を起こす 303 00:15:31,137 --> 00:15:32,138 楽しそう! 304 00:15:32,806 --> 00:15:36,101 お手上げだ ビルより男らしい 305 00:15:37,227 --> 00:15:39,146 戦って楽しませろ! 306 00:15:41,565 --> 00:15:45,861 あいつはみんなの敵だ 何とかしないと 307 00:15:46,027 --> 00:15:49,198 僕は丸くなって 歌でも歌ってる 308 00:15:49,448 --> 00:15:52,451 ダメだよ! 相手は1人だ 309 00:15:52,617 --> 00:15:55,996 2人がかりなら きっとあいつを… 310 00:15:57,331 --> 00:15:59,165 クソ入りの雪玉だ 311 00:15:59,333 --> 00:16:00,166 マズい 312 00:16:00,542 --> 00:16:04,045 ホットクロスパン 313 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 やあ クレア 314 00:16:05,756 --> 00:16:06,798 久しぶり 315 00:16:10,677 --> 00:16:11,595 やめろよ 316 00:16:11,845 --> 00:16:13,680 フェラしてもらえ~ 317 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 やめろって 318 00:16:16,850 --> 00:16:18,643 上手じゃない 319 00:16:18,978 --> 00:16:21,062 だろ? 前にもやった 320 00:16:21,312 --> 00:16:24,065 いいジャケットだ 死んだ兵士の? 321 00:16:25,109 --> 00:16:26,360 面白いのね 322 00:16:26,485 --> 00:16:30,239 ねえ うちに来て テレビでも見ない? 323 00:16:30,405 --> 00:16:30,990 マジ? 324 00:16:31,156 --> 00:16:35,702 ママは警官を殴って 数日 帰ってこないんだ 325 00:16:36,120 --> 00:16:37,371 いいね 326 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 ツイてる 327 00:16:38,830 --> 00:16:39,999 ありがとう! 328 00:16:40,499 --> 00:16:44,169 2つで1ペニー   ホットクロスパン 329 00:16:47,088 --> 00:16:49,174 僕らに構うな! 330 00:16:49,340 --> 00:16:52,386 まぐれの1発で タフガイ気取りか? 331 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 まぐれじゃない 332 00:16:55,221 --> 00:16:58,224 夫が幸せそうだと最高ね 333 00:16:58,392 --> 00:17:01,436 いつも歌ってて 私の髪も染めて… 334 00:17:01,728 --> 00:17:03,313 ジニー お願い 335 00:17:03,479 --> 00:17:07,526 心から祝福するけど うちは今 大変なの 336 00:17:07,651 --> 00:17:09,235 フランクは沈んでる 337 00:17:09,403 --> 00:17:11,947 クルーズに行かせたら? 338 00:17:12,113 --> 00:17:14,616 車のガス代すら危ういのよ 339 00:17:14,782 --> 00:17:17,536 ひどく落ち込んでるの 340 00:17:17,703 --> 00:17:19,705 いつも輝いてるのに 341 00:17:19,788 --> 00:17:21,623 斬新な見方ね 342 00:17:21,789 --> 00:17:23,791 元の夫に戻ってほしい 343 00:17:26,837 --> 00:17:27,712 モーリーン 344 00:17:28,964 --> 00:17:29,756 モーリーン! 345 00:17:30,966 --> 00:17:35,470 この魚 お薬打った後の ママみたい 346 00:17:35,637 --> 00:17:37,138 氷から離れろ! 347 00:17:38,348 --> 00:17:39,600 池に落ちるぞ! 348 00:17:41,601 --> 00:17:43,687 お次はヘタレだ! 349 00:17:45,939 --> 00:17:46,522 痛い! 350 00:17:49,651 --> 00:17:52,404 パパ 水が! パパ! 351 00:17:52,904 --> 00:17:54,781 もう大丈夫だ 352 00:17:54,948 --> 00:17:58,994 お尻が濡れただけでしょ 頭 大丈夫? 353 00:17:59,411 --> 00:18:02,164 赤ん坊の頃 溺れたんだ! 354 00:18:02,247 --> 00:18:03,248 そうなの? 355 00:18:04,333 --> 00:18:06,960 パパ ビリーの足が当たった 356 00:18:07,127 --> 00:18:08,337 大変だ! 357 00:18:09,921 --> 00:18:11,090 パパ 水が! 358 00:18:11,173 --> 00:18:11,924 フランク? 359 00:18:12,007 --> 00:18:14,093 車を! 病院へ行くぞ 360 00:18:14,593 --> 00:18:15,219 お仕置きだ 361 00:18:15,635 --> 00:18:17,221 どけ! 娘が重傷だ! 362 00:18:18,930 --> 00:18:20,765 ママ 待ってよ~! 363 00:18:23,977 --> 00:18:26,063 娘を診てくれ! 364 00:18:26,146 --> 00:18:29,316 座って これにご記入ください 365 00:18:29,483 --> 00:18:33,528 いや あんたが記入しろ 今すぐ医者が要る 366 00:18:33,653 --> 00:18:35,614 おい 順番を待てよ 367 00:18:35,780 --> 00:18:38,449 ブレーキ外して 雪ん中ブチ込むぞ 368 00:18:38,617 --> 00:18:40,494 娘に早く医者を! 369 00:18:42,078 --> 00:18:43,329 お水怖い… 370 00:18:43,497 --> 00:18:45,832 まあ大変 低体温症だわ! 371 00:18:45,999 --> 00:18:47,792 大丈夫だ ほら毛布 372 00:18:47,918 --> 00:18:49,210 俺の足が! 373 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 騒ぐな 小娘かよ 374 00:18:51,463 --> 00:18:52,506 医者を! 375 00:18:52,589 --> 00:18:57,386 これ以上 感情的になるなら 放り出しますよ 376 00:18:57,803 --> 00:19:01,181 感情的? 我が子への愛情のことか? 377 00:19:01,765 --> 00:19:03,808 よく聞けよ ベアトリス 378 00:19:04,393 --> 00:19:09,398 こんな扱いをされるために 過酷な韓国の戦場から― 379 00:19:09,523 --> 00:19:11,858 生還したわけじゃない! 380 00:19:12,483 --> 00:19:16,530 失業者の家族は 後回しでいいってか? 381 00:19:16,905 --> 00:19:17,864 俺が許さん! 382 00:19:19,032 --> 00:19:24,288 娘をこんなクズどもより 後回しにするってんなら― 383 00:19:24,454 --> 00:19:28,500 あんたの家までついていって 384 00:19:28,584 --> 00:19:33,630 その丸っこい背中をつかんで 壁にブチ込んでやる! 385 00:19:34,839 --> 00:19:35,674 何だ… 386 00:19:41,096 --> 00:19:42,806 ヒーローのお目覚めよ 387 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 何が起きた? 388 00:19:44,224 --> 00:19:48,519 気絶したんだ みんな拍手してたよ 389 00:19:48,644 --> 00:19:50,772 とにかく 心配ないわ 390 00:19:50,939 --> 00:19:53,149 モーリーンも大丈夫 391 00:19:53,317 --> 00:19:54,609 私 海賊だよ! 392 00:19:55,026 --> 00:19:58,863 モーリーン 女の子は海賊になれん! 393 00:19:59,990 --> 00:20:01,200 元に戻った! 394 00:20:04,535 --> 00:20:07,663 怒鳴ってるパパ カッコよかった 395 00:20:07,831 --> 00:20:12,293 オッサンの足より 娘の目が大事だ 396 00:20:12,543 --> 00:20:14,045 あの人 死んだよ 397 00:20:14,796 --> 00:20:18,091 ピーピー騒がず ハッキリ言えばいい 398 00:20:18,342 --> 00:20:22,221 ハッキリ言ったあなたは ステキだった 399 00:20:22,387 --> 00:20:25,056 やる時は やるのが 男ってもんだ 400 00:20:25,181 --> 00:20:28,602 そして家族を食わせる 外食するぞ! 401 00:20:28,768 --> 00:20:29,769 やったー! 402 00:20:30,520 --> 00:20:34,483 フランク 今の我が家には 贅沢すぎない? 403 00:20:35,025 --> 00:20:36,735 心配するな スー 404 00:20:36,985 --> 00:20:40,780 カンフル剤だと思え 気分がいいんだ! 405 00:20:41,490 --> 00:20:42,949 あそこがいいな 406 00:20:43,158 --> 00:20:45,035 今は キャバレーだ 407 00:20:45,410 --> 00:20:48,747 町一番の店に連れてってやる 408 00:20:49,539 --> 00:20:53,543 “サムの腹ペコ坊や” 409 00:20:56,380 --> 00:21:00,091 テレビも壊れて やることがないから― 410 00:21:00,216 --> 00:21:03,094 仕方なく結婚したのさ 411 00:21:04,804 --> 00:21:07,098 仲悪いフリって笑える 412 00:21:07,266 --> 00:21:08,683 本当のこと教えて 413 00:21:09,142 --> 00:21:10,769 ある夏の日よ 414 00:21:11,102 --> 00:21:12,312 お会計です 415 00:21:12,603 --> 00:21:13,438 どうも 416 00:21:13,563 --> 00:21:15,774 パパはハンサムだったわ 417 00:21:15,940 --> 00:21:16,149 〝13ドル89セント〞 418 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 〝13ドル89セント〞 419 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 ママは おじいちゃんと バージンロードを歩いて― 420 00:21:17,401 --> 00:21:20,987 ママは おじいちゃんと バージンロードを歩いて― 421 00:21:21,530 --> 00:21:23,489 クリーガー神父が式を 422 00:21:23,948 --> 00:21:25,825 パット神父のお父さんよ 423 00:21:25,992 --> 00:21:29,245 そして あなたたちが生まれた 424 00:21:30,496 --> 00:21:32,582 でも パパを見つめて… 425 00:21:32,707 --> 00:21:34,042 すみません 426 00:21:34,167 --> 00:21:34,709 はい 427 00:21:35,126 --> 00:21:36,002 これは? 428 00:21:36,169 --> 00:21:39,673 大農場ドッグ3つと アンクル・トム・ターキー 429 00:21:39,798 --> 00:21:41,591 ホワイトミート・スプリーム KKKスープ… 430 00:21:41,966 --> 00:21:46,137 ドリンクが8つになってる おかわりは無料だろ? 431 00:21:46,680 --> 00:21:48,807 以前はそうでしたが― 432 00:21:48,973 --> 00:21:52,143 数年前に 方針が変わったんです 433 00:21:52,352 --> 00:21:54,896 それならそうと書くべきだ 434 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 テーブルや壁に 書いてあります 435 00:21:58,817 --> 00:22:02,362 男性用トイレにも張り紙が 436 00:22:02,528 --> 00:22:05,073 そんなの いちいち読むか 437 00:22:06,032 --> 00:22:08,577 勘定から引け サギ師どもめ! 438 00:22:14,124 --> 00:22:17,043 なるほど そうでしたか 439 00:22:17,668 --> 00:22:20,296 もしお困りでしたら― 440 00:22:20,421 --> 00:22:23,633 レジのそばの 募金箱からどうぞ 441 00:22:23,633 --> 00:22:24,384 レジのそばの 募金箱からどうぞ 442 00:22:23,633 --> 00:22:24,384 〝貧困者に食事を〞 443 00:22:24,384 --> 00:22:24,759 〝貧困者に食事を〞 444 00:22:24,759 --> 00:22:25,051 〝貧困者に食事を〞 445 00:22:24,759 --> 00:22:25,051 施しは不要だ 446 00:22:25,051 --> 00:22:26,219 施しは不要だ 447 00:22:26,386 --> 00:22:28,930 もちろん分かってます 448 00:22:29,097 --> 00:22:33,809 でも ここだけの話 毎晩 食料を捨てるので 449 00:22:33,977 --> 00:22:38,482 深夜0時前に来れば いち早くありつけますよ 450 00:22:38,648 --> 00:22:40,525 残飯を食べるの? 451 00:22:40,691 --> 00:22:42,568 食べさせるもんか 452 00:22:42,777 --> 00:22:43,903 いいか よく… 453 00:22:44,029 --> 00:22:47,282 うちの夫が払えないとでも? 454 00:22:47,866 --> 00:22:49,117 払えるわよ! 455 00:22:49,368 --> 00:22:50,326 そうか? 456 00:22:50,494 --> 00:22:52,412 お財布を見てみて 457 00:22:53,538 --> 00:22:55,207 本当だ 持ってた 458 00:22:55,374 --> 00:22:55,999 ほら! 459 00:22:57,083 --> 00:22:57,917 行くぞ 460 00:22:58,042 --> 00:23:01,921 バカ高いルートビアは 二度と頼まん! 461 00:23:02,838 --> 00:23:06,259 チップよ 親切な接客をありがとう 462 00:23:15,560 --> 00:23:16,936 あの金は? 463 00:23:17,061 --> 00:23:19,063 持っててよかった 464 00:23:19,189 --> 00:23:20,106 ありがとう 465 00:23:20,399 --> 00:23:22,776 いいの 夫婦はチームよ 466 00:23:24,194 --> 00:23:25,779 これから どうすれば… 467 00:23:26,196 --> 00:23:29,449 とにかく平静を装いましょ 468 00:23:29,991 --> 00:23:33,453 子供たちに 心配かけないように 469 00:23:34,120 --> 00:23:37,290 俺たちヤバいぞ 470 00:23:44,714 --> 00:23:47,967 外より家の中の方が寒いや 471 00:23:56,810 --> 00:23:59,312 ケヴィン そっち行くよ 472 00:23:59,438 --> 00:24:00,980 何もしてねえよ! 473 00:24:01,815 --> 00:24:03,942 “レバー” 474 00:24:29,718 --> 00:24:31,511 録音は1件です 475 00:24:32,053 --> 00:24:34,680 フランク ボブ・ポゴだ 476 00:24:35,139 --> 00:24:38,852 モヒカン航空で 一緒に働いてた 477 00:24:39,143 --> 00:24:42,522 ほら 航空会社の 空港での同僚だ 478 00:24:42,772 --> 00:24:44,983 俺を覚えてるだろ? 479 00:24:45,149 --> 00:24:46,567 実は話が… 480 00:24:46,735 --> 00:24:47,568 誰? 481 00:24:47,693 --> 00:24:50,363 ドロレス 子機で聞くなよ! 482 00:24:50,530 --> 00:24:53,199 そんな怒鳴らなくても… 483 00:24:53,366 --> 00:24:56,160 悪かった 泣かないでくれ 484 00:24:56,620 --> 00:24:57,453 フランク… 485 00:24:57,621 --> 00:24:59,289 許してあげる 486 00:24:59,539 --> 00:25:02,833 いいか 俺は浮気などせん! 487 00:25:03,001 --> 00:25:05,670 だから盗み聞きするな! 488 00:25:06,921 --> 00:25:11,842 聞いてくれ フランク 君のスキルは高かった 489 00:25:12,010 --> 00:25:12,761 君が必要だ 490 00:25:13,177 --> 00:25:14,220 やったわ 491 00:25:14,679 --> 00:25:18,182 明日 空港に来てくれないか 492 00:25:18,391 --> 00:25:20,726 会社に戻ってほしい 493 00:25:23,354 --> 00:25:26,566 すごいわ! 最高よ! 494 00:25:27,025 --> 00:25:29,068 やるな フランクめ 495 00:25:58,265 --> 00:26:01,226 日本語字幕 稲垣 彩