1 00:00:05,296 --> 00:00:07,089 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:15,347 --> 00:00:16,724 クソ! 3 00:00:18,559 --> 00:00:22,063 邪魔なんだよ 能天気なバカ犬め! 4 00:00:23,564 --> 00:00:24,190 何だ 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,651 新聞の日曜版です 6 00:00:26,859 --> 00:00:29,612 日曜だって? しまった! 7 00:00:29,904 --> 00:00:33,950 昨日 北ベトナムとの交渉を 助ける予定だった 8 00:00:34,366 --> 00:00:36,619 どうなったかな 9 00:00:37,412 --> 00:00:38,370 あちゃー 10 00:00:38,579 --> 00:00:39,747 それと集金です 11 00:00:39,914 --> 00:00:43,334 13ドル35セント 払ってください 12 00:00:43,501 --> 00:00:47,547 今 持ち合わせがないんだ 来週 払ってやる 13 00:00:47,755 --> 00:00:49,174 先週もそう言った 14 00:00:49,465 --> 00:00:51,217 今週もそうなんだ! 15 00:00:51,968 --> 00:00:53,553 ないもんはない! 16 00:00:53,970 --> 00:00:55,180 あるだろ 17 00:00:55,346 --> 00:00:58,349 おとなしく俺の息子に払え 18 00:00:58,515 --> 00:00:59,934 さもなくば? 19 00:01:00,142 --> 00:01:03,688 こいつをあんたの頭に 巻きつけるか? 20 00:01:06,273 --> 00:01:08,359 さっさと片づけろよ 21 00:01:12,029 --> 00:01:13,448 〝コルト 双子対決〞 22 00:01:12,029 --> 00:01:13,448 さっきは ありがとう 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,031 さっきは ありがとう 24 00:01:14,240 --> 00:01:16,576 いいさ 金持ちはチョロい 25 00:01:16,742 --> 00:01:19,411 だがダウンタウンで やると危険だ 26 00:01:19,536 --> 00:01:20,955 ケヴィン 急げ! 27 00:01:21,247 --> 00:01:24,334 ノロノロしてると 明日になるぞ 28 00:01:24,459 --> 00:01:25,668 待てよ! 29 00:01:26,418 --> 00:01:26,878 〝和平交渉 失敗〞 30 00:01:26,878 --> 00:01:27,419 〝和平交渉 失敗〞 31 00:01:26,878 --> 00:01:27,419 離陸します~! 32 00:01:27,419 --> 00:01:28,463 離陸します~! 33 00:01:28,588 --> 00:01:29,964 クソ! 34 00:01:31,132 --> 00:01:32,174 待てって! 35 00:01:33,050 --> 00:01:35,845 走らすなよ 俺はアーティストだ 36 00:01:35,970 --> 00:01:38,389 ならクリエイティブに 追いつけ 37 00:01:38,723 --> 00:01:39,349 痛っ 38 00:01:39,474 --> 00:01:42,518 大体 何で俺が? ビルの仕事だろ 39 00:01:42,643 --> 00:01:45,646 勤労意欲を教えるためだ 40 00:01:45,980 --> 00:01:47,815 少しは弟を見習え 41 00:01:47,982 --> 00:01:52,444 こんな家族思いの息子なら 7人いてもいい 42 00:01:52,612 --> 00:01:54,446 お前みたいにフワフワ… 43 00:01:54,571 --> 00:01:56,073 静かに! 俺の歌が 44 00:01:56,198 --> 00:01:58,618 お待ちかねの「クウォック」… 45 00:01:58,743 --> 00:02:01,162 ウェザー! 46 00:02:01,412 --> 00:02:04,165 よし 俺たちは不滅だ! 47 00:02:04,331 --> 00:02:08,419 公園のベンチ暮らしでも そう言えるか? 48 00:02:08,585 --> 00:02:11,672 音楽は趣味だ 職業じゃない 49 00:02:12,006 --> 00:02:15,092 ニブいな まだ分かんないのかよ 50 00:02:15,802 --> 00:02:17,512 痛い! 脳が! 51 00:02:17,679 --> 00:02:19,430 運転もニブいんだ 52 00:02:20,140 --> 00:02:20,973 親父! 53 00:02:23,184 --> 00:02:24,519 ウソだろ! 54 00:02:25,186 --> 00:02:27,188 ケヴィン 大丈夫か? 55 00:02:27,438 --> 00:02:32,152 今 ジミヘンに会って 地上に帰れって言われた 56 00:02:32,359 --> 00:02:37,198 国歌を汚したジャンキーか? そいつに送ってもらえ 57 00:02:38,365 --> 00:02:40,117 そんな 待ってよ! 58 00:03:29,166 --> 00:03:32,962 いくわよ 1 2… 59 00:03:33,670 --> 00:03:34,714 3! 60 00:03:36,673 --> 00:03:40,136 これこそ 私の発明に必要な物よ 61 00:03:40,261 --> 00:03:41,346 ありがとう 62 00:03:41,553 --> 00:03:44,349 ご両親が心配してるわね 63 00:03:44,515 --> 00:03:49,520 制服着て銃持った人に 2人とも連れてかれたの 64 00:03:49,686 --> 00:03:51,022 ばあちゃんはいるよ 65 00:03:51,147 --> 00:03:54,316 階段の下で 寝たままだけど 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,737 モーリーンの じいちゃんだ 67 00:03:58,070 --> 00:03:59,030 怖いよ 68 00:03:59,239 --> 00:04:01,407 出てけ 歯抜けザルども 69 00:04:02,158 --> 00:04:03,951 逃げろ 早く! 70 00:04:04,326 --> 00:04:06,871 ママ スティックを 買えるよ 71 00:04:07,079 --> 00:04:08,248 よかったわね 72 00:04:08,373 --> 00:04:10,207 耳にタコができた 73 00:04:10,332 --> 00:04:11,542 お前がタコだ! 74 00:04:11,917 --> 00:04:14,711 よう ギター・ゴッド ケヴィン 75 00:04:14,920 --> 00:04:17,257 ヴィック トカゲに引き綱を? 76 00:04:17,464 --> 00:04:18,799 イケてるね 77 00:04:19,341 --> 00:04:22,303 俺のトカゲも 綱つきだからな 78 00:04:22,469 --> 00:04:23,470 だろ? 79 00:04:28,434 --> 00:04:31,396 やめろよ 神様も日曜は休んでる 80 00:04:31,562 --> 00:04:33,105 行くぞ 見るな 81 00:04:33,273 --> 00:04:35,316 おめでとう 明日ライブだってな 82 00:04:35,316 --> 00:04:36,984 おめでとう 明日ライブだってな 83 00:04:35,316 --> 00:04:36,984 〝ロックの神 マーリンズ・モノクル〞 84 00:04:36,984 --> 00:04:37,359 〝ロックの神 マーリンズ・モノクル〞 85 00:04:37,359 --> 00:04:37,568 〝ロックの神 マーリンズ・モノクル〞 86 00:04:37,359 --> 00:04:37,568 ありがとう 87 00:04:37,568 --> 00:04:38,110 ありがとう 88 00:04:38,403 --> 00:04:41,113 月で演(や)る時は 呼んでくれよ 89 00:04:41,322 --> 00:04:42,239 もちろん! 90 00:04:45,951 --> 00:04:47,161 すごいな 91 00:04:47,328 --> 00:04:49,330 〝サラダ・キラー〞 だっけ? 92 00:04:49,580 --> 00:04:51,832 〝サラダ・トサー〞よ 明日 提案する 93 00:04:51,957 --> 00:04:56,879 賭けではあるけど 製品化されたら快挙よ 94 00:04:57,004 --> 00:04:58,464 本物は小型だけど― 95 00:04:58,589 --> 00:05:00,425 これでレタスの水切りを 実演するの 96 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 これでレタスの水切りを 実演するの 97 00:05:00,425 --> 00:05:02,343 〝2月11日 月曜日 ライブ〞 98 00:05:02,343 --> 00:05:02,509 〝2月11日 月曜日 ライブ〞 99 00:05:02,509 --> 00:05:03,760 〝2月11日 月曜日 ライブ〞 100 00:05:02,509 --> 00:05:03,760 何だこれは 101 00:05:03,928 --> 00:05:05,179 相当 革命的な… 102 00:05:05,305 --> 00:05:06,055 見たか? 103 00:05:06,306 --> 00:05:08,558 ええ ケヴィンの自作よ 104 00:05:08,849 --> 00:05:11,936 平日の夜に勉強もせず ライブだ? 105 00:05:12,186 --> 00:05:13,896 パラダイス・パビリオン なんて― 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,565 韓国の売春宿かよ! 107 00:05:16,107 --> 00:05:21,112 1回だけよ 2曲だから20分で終わる 108 00:05:21,278 --> 00:05:23,739 行く末は ホームレスだ 109 00:05:23,906 --> 00:05:27,952 ヴィックがラジオで 曲なんか流したせいだ! 110 00:05:28,119 --> 00:05:32,790 ケヴィンに怒鳴っても 逆効果になるだけよ 111 00:05:33,082 --> 00:05:34,625 ケヴィンには言わん 112 00:05:36,752 --> 00:05:38,921 あの野郎 ガツンと言ってやる 113 00:05:39,546 --> 00:05:40,340 いらっしゃい 114 00:05:40,548 --> 00:05:43,468 どうも ヴィックは いるかな? 115 00:05:43,593 --> 00:05:46,387 彼は今… ちょっと忙しいんだ 116 00:05:46,512 --> 00:05:49,890 入れよ フランク すぐ行くから 117 00:05:50,182 --> 00:05:53,769 茶色いやつを 水ん中に産んだらな 118 00:05:55,771 --> 00:05:57,898 くつろいでね 119 00:05:58,065 --> 00:06:00,401 ああ ありがとう 120 00:06:04,029 --> 00:06:05,365 〝お礼の銃だ フィル・スペクター〞 121 00:06:05,365 --> 00:06:06,782 〝お礼の銃だ フィル・スペクター〞 122 00:06:05,365 --> 00:06:06,782 何だこりゃ 123 00:06:06,782 --> 00:06:07,158 〝お礼の銃だ フィル・スペクター〞 124 00:06:12,872 --> 00:06:14,790 スウェーデンの ウォーターソファよ 125 00:06:14,957 --> 00:06:18,210 どっかの首相が ヴィックに贈ったの 126 00:06:18,585 --> 00:06:20,087 だろうな 127 00:06:20,462 --> 00:06:21,922 よう フランク 128 00:06:22,047 --> 00:06:26,761 便器が真っ赤なんだが 病院に行くべきかな 129 00:06:26,927 --> 00:06:29,096 ちょっと見てくれるか 130 00:06:29,221 --> 00:06:30,722 また~? 131 00:06:30,931 --> 00:06:33,725 いい女だろ やっと見つけた 132 00:06:34,268 --> 00:06:38,605 彼女となら想像できる ガキを乗せた車や― 133 00:06:38,855 --> 00:06:41,233 ドラッグでなく 朝メシを食うこと… 134 00:06:41,401 --> 00:06:42,943 身を固めようかな 135 00:06:43,819 --> 00:06:44,861 よかったな 136 00:06:45,029 --> 00:06:48,533 最近 ケヴィンを けしかけてるだろ 137 00:06:48,740 --> 00:06:50,326 いい子だ 138 00:06:50,451 --> 00:06:54,496 彼を応援すると 社会に貢献してる気がする 139 00:06:54,746 --> 00:06:56,666 もうやめてくれ! 140 00:06:56,832 --> 00:06:59,960 何でだ? 手本になりたいんだ 141 00:07:01,878 --> 00:07:04,715 明日から スター街道を突き進むぜ 142 00:07:04,881 --> 00:07:09,595 カメの世話係を探せよ ツアー生活になるかも! 143 00:07:11,638 --> 00:07:13,515 あのクソ親父! 144 00:07:14,809 --> 00:07:17,102 あいつを たきつけるな 145 00:07:17,562 --> 00:07:20,440 幻を追って 学業をおろそかにしてる 146 00:07:20,647 --> 00:07:22,567 男なら星に手を伸ばす 147 00:07:22,774 --> 00:07:24,819 やめろ 伸ばすな! 148 00:07:25,570 --> 00:07:28,698 あんたみたいな成功者は 一握りだし 149 00:07:28,823 --> 00:07:32,076 ケヴィンは全科目で 落第寸前だ 150 00:07:32,284 --> 00:07:34,203 ミュージシャンあるあるだ 151 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 音楽も落第だぞ! 152 00:07:37,081 --> 00:07:41,711 叶うわけないのに 夢を見させないでくれ 153 00:07:41,836 --> 00:07:43,920 可能性 全否定かよ! 154 00:07:44,088 --> 00:07:47,674 お前のためだ 現実的に考えろ 155 00:07:47,799 --> 00:07:49,093 スターの数は? 156 00:07:49,260 --> 00:07:49,885 無数だ 157 00:07:50,010 --> 00:07:53,555 星のことじゃねえ 近所にいるか? 158 00:07:53,723 --> 00:07:55,391 現実を見ろ 159 00:07:55,557 --> 00:07:58,478 いくら頑張ったとしても― 160 00:07:58,644 --> 00:08:02,147 お前はパイロット… ロックスターにはなれん! 161 00:08:02,398 --> 00:08:04,066 クソバカ野郎! 162 00:08:04,941 --> 00:08:07,819 口を慎め ライブは禁止だ! 163 00:08:08,570 --> 00:08:12,783 聞こえただろ 家にいる間は俺に従え! 164 00:08:12,949 --> 00:08:15,160 生まれなきゃよかった! 165 00:08:15,369 --> 00:08:17,162 意見が一致したな 166 00:08:17,454 --> 00:08:20,457 自分が夢を諦めたから 妬んでんだ! 167 00:08:20,625 --> 00:08:22,084 誰のせいだ? 168 00:08:22,251 --> 00:08:24,754 あんたは 絶対に― 169 00:08:25,129 --> 00:08:27,423 楽屋に呼んでやらねえ! 170 00:09:26,106 --> 00:09:28,400 パイロットになったら― 171 00:09:28,609 --> 00:09:32,779 空の上に1人 自分だけの世界を持てる 172 00:09:32,947 --> 00:09:34,281 最高だよな 173 00:09:34,490 --> 00:09:38,243 最高なのは このポークサンドだ 174 00:09:38,910 --> 00:09:41,706 ポゴ そんなに食べて なぜ太らない? 175 00:09:41,997 --> 00:09:46,961 体質に恵まれてんだ チーター並みに代謝がいい 176 00:09:48,337 --> 00:09:53,509 俺なんかスーのために 必死で体形を保ってるのに 177 00:09:54,176 --> 00:09:56,136 今夜これを渡すんだ 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,263 初デート記念日さ 179 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 いいね 180 00:10:01,266 --> 00:10:03,603 高かったんじゃないか? 181 00:10:03,728 --> 00:10:07,814 空軍州兵と 週末ここで働いて貯めた 182 00:10:07,939 --> 00:10:12,027 パイロットになれば スーと幸せになれる 183 00:10:13,195 --> 00:10:16,573 “モヒカン航空” 184 00:10:17,783 --> 00:10:20,076 でも親父は無理だって 185 00:10:20,452 --> 00:10:21,746 クソ親父め! 186 00:10:22,078 --> 00:10:23,455 君の夢は? 187 00:10:23,705 --> 00:10:27,334 いつか自分のデスクを 持つことだな 188 00:10:27,668 --> 00:10:30,129 キャスターつきのイスも 189 00:10:30,379 --> 00:10:34,466 内勤の仕事に就けたら デスクを離れない 190 00:10:34,634 --> 00:10:36,092 絶対にな! 191 00:10:36,677 --> 00:10:39,846 ボブ 君は きっとデカくなるよ 192 00:10:40,180 --> 00:10:44,226 君は きっと 飛行機に乗ってる 193 00:10:44,560 --> 00:10:45,811 帰っていいぞ 194 00:10:46,562 --> 00:10:49,731 12時間ぶっ続けで よくスナックを補充した 195 00:10:49,981 --> 00:10:50,857 どうも 196 00:10:51,025 --> 00:10:54,445 この仕事が好きだ シフトも増やしたい 197 00:10:54,611 --> 00:10:56,405 そうか その意気だ 198 00:10:56,863 --> 00:11:00,367 お前を見てると 息子を思い出す 199 00:11:01,326 --> 00:11:06,040 息子はアルビノで サーカスに売り飛ばしたんだ 200 00:11:06,873 --> 00:11:08,918 どうすりゃよかった? 201 00:11:10,044 --> 00:11:13,004 そういう時代だったんだ 202 00:11:13,172 --> 00:11:15,340 父親には つらい決断も必要だ 203 00:11:15,549 --> 00:11:16,717 今日まで― 204 00:11:17,008 --> 00:11:21,555 サーカスにもらった 75ドルは使ってない 205 00:11:21,722 --> 00:11:23,765 “帰ってくるかも”と 206 00:11:24,183 --> 00:11:28,062 フランク お前の本名はラリーか? 207 00:11:28,562 --> 00:11:29,313 なあ 208 00:11:29,563 --> 00:11:33,525 ラリーなんだろ? そうだと言ってくれ 209 00:11:33,734 --> 00:11:35,026 そうならいいが 210 00:11:38,280 --> 00:11:41,241 よし 家に帰るがいい 211 00:11:41,951 --> 00:11:47,122 普通の肌の子供たちを 抱きしめてやれ 212 00:11:49,333 --> 00:11:52,878 ヘヴィー・リッズの “うたたね”でした 213 00:11:53,044 --> 00:11:57,633 時刻は午前5時53分 引き続き「ホットミルク」を 214 00:11:57,799 --> 00:12:01,386 お聴きの放送局は WEEZEです 215 00:12:01,512 --> 00:12:02,012 クソ! 216 00:12:03,930 --> 00:12:04,931 やあ パパ! 217 00:12:05,056 --> 00:12:07,768 お前は自慢の息子だ! 218 00:12:11,021 --> 00:12:13,649 俺はロックの神だ~ 219 00:12:15,359 --> 00:12:16,193 勉強しろ! 220 00:12:18,654 --> 00:12:22,366 あんたはクソ野郎~ 221 00:12:29,498 --> 00:12:30,750 クソ 222 00:12:32,001 --> 00:12:33,293 おはよう 223 00:12:34,210 --> 00:12:35,671 大事な日だろ 224 00:12:35,837 --> 00:12:39,759 ええ 一晩中 鏡の前で練習して完璧よ 225 00:12:39,925 --> 00:12:43,804 あとは最高の タイミングを見計らって… 226 00:12:48,142 --> 00:12:49,434 ご清聴どうも 227 00:12:50,602 --> 00:12:51,853 愛してるわ 228 00:12:52,062 --> 00:12:54,856 俺もだよ スモーキー 229 00:12:59,444 --> 00:13:02,156 スティックを買いに行こう 230 00:13:02,322 --> 00:13:04,741 入団テストで使うんだ! 231 00:13:04,909 --> 00:13:08,287 安全ガラスの後ろで 応援するよ 232 00:13:08,453 --> 00:13:10,039 見ろよ 233 00:13:10,205 --> 00:13:13,417 腰抜けビリーと カボチャ頭だぜ 234 00:13:13,709 --> 00:13:15,210 僕は フィリップだ 235 00:13:15,377 --> 00:13:17,713 ほっとけよ このサル耳! 236 00:13:17,879 --> 00:13:20,465 やるのか? 屁こき野郎 237 00:13:22,133 --> 00:13:23,009 痛い! 238 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 やめろよ! 助けて! 239 00:13:26,513 --> 00:13:28,098 王様のお仕置きだ 240 00:13:29,891 --> 00:13:32,394 おっと これは何だ? 241 00:13:33,020 --> 00:13:35,356 僕が稼いだんだ! 242 00:13:35,606 --> 00:13:37,649 王様が受け取ろう 243 00:13:37,983 --> 00:13:39,819 放さないと食うぞ! 244 00:13:40,694 --> 00:13:42,947 チクショー! 245 00:13:46,200 --> 00:13:47,326 大丈夫か? 246 00:13:47,534 --> 00:13:48,535 うん 247 00:13:48,828 --> 00:13:50,120 助けろよ! 248 00:13:50,537 --> 00:13:53,498 ママが “暴力は暴力を生む”って 249 00:13:53,833 --> 00:13:58,212 お前の母ちゃんはアホだ 次はないからな! 250 00:13:58,462 --> 00:13:59,504 ありがとう 251 00:13:59,630 --> 00:14:03,133 当然だろ 配達員仲間は団結しねえと 252 00:14:03,425 --> 00:14:06,971 宗教組織にも狙われるからな 253 00:14:07,178 --> 00:14:10,099 10ドル貸してもらえない? 254 00:14:10,224 --> 00:14:13,978 また あのクソガキに 取られるだろ 255 00:14:14,144 --> 00:14:17,857 スティックを買わなきゃ 明日 テストなんだ 256 00:14:18,148 --> 00:14:21,110 知るか 食うか食われるかだ 257 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 だから食え! 258 00:14:28,117 --> 00:14:30,494 あれ どういう意味? 259 00:14:30,661 --> 00:14:32,496 “プラスタウエア社” 260 00:14:32,663 --> 00:14:33,955 通常 バターをマフィンに のせたらテーブルに垂れる 261 00:14:33,955 --> 00:14:35,499 通常 バターをマフィンに のせたらテーブルに垂れる 262 00:14:33,955 --> 00:14:35,499 〝バターにお困り?〞 263 00:14:35,499 --> 00:14:37,751 通常 バターをマフィンに のせたらテーブルに垂れる 264 00:14:37,877 --> 00:14:40,796 だが“3段マフィン置き”が あれば― 265 00:14:40,962 --> 00:14:45,050 流れたバターは 次の段のマフィンにかかる 266 00:14:45,216 --> 00:14:49,013 言わば バター版 シャンパンタワーだ 267 00:14:49,304 --> 00:14:51,515 マフィンを 半分に切りゃ済む 268 00:14:51,723 --> 00:14:53,893 いらんこと言うな! 269 00:14:54,518 --> 00:14:57,062 ラストも期待外れか 270 00:14:57,271 --> 00:15:01,066 自殺用の銃を 探すしかなさそうだな 271 00:15:01,275 --> 00:15:02,484 すみません トレイシー 272 00:15:02,610 --> 00:15:06,906 私は秘書ですが アイデアを見せても? 273 00:15:07,156 --> 00:15:08,782 御開帳を頼むよ 274 00:15:09,199 --> 00:15:12,328 その口で 他の男のペニスにキスを? 275 00:15:12,577 --> 00:15:13,662 やるな! 276 00:15:14,079 --> 00:15:15,539 いいトコを突く 277 00:15:15,747 --> 00:15:18,542 奥さんも間男とヤる時に そう言う 278 00:15:20,126 --> 00:15:24,464 君は心臓病並みに危険だな 笑い死ぬぜ 279 00:15:28,177 --> 00:15:30,220 我々を驚かせてくれ 280 00:15:30,554 --> 00:15:34,308 毎日 主婦は 濡れたレタスと格闘します 281 00:15:34,474 --> 00:15:39,479 よく水気を切らないと サラダがベチョベチョに 282 00:15:43,024 --> 00:15:46,695 何も言わねえよ 真面目に聞いてんだ 283 00:15:46,862 --> 00:15:50,950 そこで考えたのが “サラダ・トサー”です 284 00:15:59,290 --> 00:16:00,375 パパ? 285 00:16:02,168 --> 00:16:03,378 パパってば 286 00:16:05,506 --> 00:16:07,800 夕飯は? もう5時だよ 287 00:16:08,008 --> 00:16:09,009 しまった! 288 00:16:13,847 --> 00:16:16,266 アイス買いに行こう 289 00:16:16,600 --> 00:16:17,851 パパは仕事だ 290 00:16:18,018 --> 00:16:20,145 アイスは友達の家でねだれ 291 00:16:21,605 --> 00:16:24,233 その顔なら たくさんもらえる 292 00:16:24,399 --> 00:16:27,694 囚人3471番 独房より報告 293 00:16:27,903 --> 00:16:29,821 罪状は“夢を見たこと” 294 00:16:30,030 --> 00:16:30,822 今 食うな 295 00:16:31,115 --> 00:16:33,742 俺の胃袋まで支配すんな! 296 00:16:35,201 --> 00:16:35,995 ボケ! 297 00:16:36,661 --> 00:16:37,913 パパ 大丈夫? 298 00:16:38,079 --> 00:16:40,749 お前は 将来 何になってもいい 299 00:16:41,207 --> 00:16:44,335 ケヴィンと ゴルファー以外でな 300 00:16:45,754 --> 00:16:47,463 “スポーツ用品店” 301 00:16:49,424 --> 00:16:51,510 いくら取られたの? 302 00:16:51,635 --> 00:16:55,680 残り11ドルだから 安いのしか買えないや 303 00:16:57,016 --> 00:16:58,267 ウソだろ! 値上がりしてる 304 00:16:58,267 --> 00:16:59,143 ウソだろ! 値上がりしてる 305 00:16:58,267 --> 00:16:59,143 〝ジャック・デュプイ 使用モデル〞 306 00:16:59,143 --> 00:16:59,309 〝ジャック・デュプイ 使用モデル〞 307 00:16:59,309 --> 00:17:00,060 〝ジャック・デュプイ 使用モデル〞 308 00:16:59,309 --> 00:17:00,060 ショボい方すら買えない 309 00:17:00,060 --> 00:17:00,310 ショボい方すら買えない 310 00:17:00,310 --> 00:17:01,477 ショボい方すら買えない 311 00:17:00,310 --> 00:17:01,477 〝チェット・チェトリー 使用モデル〞 312 00:17:01,477 --> 00:17:01,645 〝チェット・チェトリー 使用モデル〞 313 00:17:01,645 --> 00:17:03,814 〝チェット・チェトリー 使用モデル〞 314 00:17:01,645 --> 00:17:03,814 書き間違いかもよ 315 00:17:03,980 --> 00:17:06,400 間違いじゃない インフレでな 316 00:17:06,525 --> 00:17:09,986 明日 入団テストで スティックが要るんです 317 00:17:10,279 --> 00:17:13,781 頑張って稼いだお金を 奪われたんだ 318 00:17:13,949 --> 00:17:19,996 俺は車に挟まれて脚を失い 女性用の義足をつけられても 319 00:17:20,162 --> 00:17:22,498 ブツクサ言っとらん! 320 00:17:22,707 --> 00:17:25,752 でも声が不満そうだよ 321 00:17:26,127 --> 00:17:27,337 お願いです 322 00:17:28,254 --> 00:17:29,714 泣いてるのか? 323 00:17:29,923 --> 00:17:32,843 ヘタレは 陸上ホッケーでもやれ! 324 00:17:34,719 --> 00:17:37,388 クソ! せっかく稼いだのに 325 00:17:37,513 --> 00:17:40,642 質問して店員を遠ざけろ 326 00:17:40,809 --> 00:17:42,644 スティックを持ち出す! 327 00:17:42,811 --> 00:17:44,479 それって違法だよ 328 00:17:44,646 --> 00:17:45,564 やるんだ! 329 00:17:46,356 --> 00:17:47,357 分かったよ 330 00:17:50,569 --> 00:17:51,570 すみません 331 00:17:51,736 --> 00:17:55,490 バドミントンの羽根は どこですか? 332 00:17:56,366 --> 00:17:58,034 なるほどな 333 00:18:19,055 --> 00:18:20,224 どこへ行く? 334 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 僕のお芝居 見抜かれた! 335 00:18:24,435 --> 00:18:26,771 ただで済むと思うな 336 00:18:27,272 --> 00:18:29,274 両親に言わないで 337 00:18:29,525 --> 00:18:32,694 今から電話してやる 悪ガキめ! 338 00:18:32,777 --> 00:18:33,695 名前は? 339 00:18:36,240 --> 00:18:37,825 名前を言うんだ 340 00:18:37,991 --> 00:18:41,036 ジミーだよ ジミー・フィッツシモンズ 341 00:18:41,202 --> 00:18:42,996 そうか ジミー 342 00:18:43,122 --> 00:18:46,500 今日 初めての 正直な言葉だな 343 00:18:46,667 --> 00:18:48,544 電話番号は? ジミー… 344 00:18:50,921 --> 00:18:53,465 フィリップ 何でこんなこと! 345 00:18:53,589 --> 00:18:55,842 助けないと食われるもん! 346 00:18:56,051 --> 00:18:57,261 逃げるぞ! 347 00:19:04,851 --> 00:19:05,936 大変だ 348 00:19:06,102 --> 00:19:09,230 ジミーって名乗っちゃった 349 00:19:09,439 --> 00:19:12,483 ジミーにバレたら殺される 350 00:19:12,776 --> 00:19:15,737 名前は覚えたぞ フィッツシモンズ! 351 00:19:18,865 --> 00:19:24,955 このように 遠心力によって レタスの水切りは完璧! 352 00:19:25,164 --> 00:19:28,417 “サラダ・トサー”に お任せを 353 00:19:28,667 --> 00:19:29,584 以上です 354 00:19:30,835 --> 00:19:32,503 興味深い 355 00:19:32,838 --> 00:19:36,008 新市場になるかもな 可能なのか? 356 00:19:36,175 --> 00:19:39,595 もちろん 試作品を持ってきました 357 00:19:40,095 --> 00:19:41,054 こちらが― 358 00:19:41,721 --> 00:19:44,766 お手軽 便利で 使いやすい― 359 00:19:44,891 --> 00:19:47,186 主婦の強い味方 360 00:19:48,061 --> 00:19:49,771 “サラダ・トサー”よ! 361 00:19:51,647 --> 00:19:55,944 そうだな… ちょっと大きすぎないか? 362 00:19:56,611 --> 00:20:00,156 もちろん 完成品は もっと小型です 363 00:20:00,324 --> 00:20:04,160 回転盆に載った 洗濯機に見えるが 364 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 まだ試作品ですから 365 00:20:07,414 --> 00:20:08,832 プラスチックじゃねえし 366 00:20:09,041 --> 00:20:10,626 試作品なので 367 00:20:10,875 --> 00:20:12,627 では 実演を 368 00:20:13,753 --> 00:20:17,048 サラダを作るたび 自転車こぐのか? 369 00:20:17,257 --> 00:20:18,508 試作品だから! 370 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 洗濯機のように… 371 00:20:20,844 --> 00:20:21,637 ネクタイが! 372 00:20:21,720 --> 00:20:22,304 何だ? 373 00:20:22,387 --> 00:20:23,096 勘弁しろ 374 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 回転盆(レイジー・スーザン)より クレイジーだな 375 00:20:26,475 --> 00:20:28,101 イカれたスーザンか! 376 00:20:28,227 --> 00:20:29,435 失敗だな! 377 00:20:29,603 --> 00:20:31,062 顔見て笑っちゃ悪い 378 00:20:31,230 --> 00:20:32,063 回れ右! 379 00:20:42,323 --> 00:20:42,991 どこ行ってた? 380 00:20:43,158 --> 00:20:43,950 どこにも! 381 00:20:44,284 --> 00:20:45,869 は? 夕食ができたぞ 382 00:20:46,036 --> 00:20:47,496 ああ… そうだね 383 00:20:47,788 --> 00:20:49,289 それは何だ? 384 00:20:51,333 --> 00:20:54,503 貯めた金で スティックを買ったか 385 00:20:54,919 --> 00:20:56,838 明日はテストだな 386 00:20:57,422 --> 00:20:59,966 今 胸にある感情が誇りだ 387 00:21:00,259 --> 00:21:02,844 スティックを握るたび 達成感を味わう 388 00:21:02,844 --> 00:21:04,304 スティックを握るたび 達成感を味わう 389 00:21:02,844 --> 00:21:04,304 〝ジャック・デュプイ〞 390 00:21:04,304 --> 00:21:04,470 〝ジャック・デュプイ〞 391 00:21:04,470 --> 00:21:07,516 〝ジャック・デュプイ〞 392 00:21:04,470 --> 00:21:07,516 “自分で買ったんだ”ってな 393 00:21:07,516 --> 00:21:08,058 〝ジャック・デュプイ〞 394 00:21:08,224 --> 00:21:11,520 地下の囚人に メシを渡してくる 395 00:21:17,234 --> 00:21:19,236 モーツァルト 看守だ 396 00:21:20,279 --> 00:21:22,697 俺を嫌いでもメシは食え 397 00:21:23,114 --> 00:21:24,199 開けてくれ 398 00:21:26,367 --> 00:21:28,995 模範囚には 大盛にしてやった 399 00:21:29,329 --> 00:21:30,080 どこだ? 400 00:21:30,789 --> 00:21:32,332 ああ クソっ! 401 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 スポットライトの中へ! 402 00:21:38,838 --> 00:21:41,216 戻れ! 禁止しただろ! 403 00:21:41,382 --> 00:21:43,593 俺の夢は 禁じられねえ! 404 00:21:43,759 --> 00:21:44,803 だましたな! 405 00:21:45,012 --> 00:21:46,513 学習の成果だ! 406 00:21:46,638 --> 00:21:50,517 その減らず口ごと 壁にブチ込んでやる! 407 00:21:51,601 --> 00:21:53,644 ケヴィンが抜け出したぞ 408 00:21:53,895 --> 00:21:55,564 ちょっと フランク 409 00:21:55,730 --> 00:21:58,149 公然と俺に逆らったんだ! 410 00:21:58,358 --> 00:22:01,236 だから叱るのは逆効果だと 411 00:22:01,361 --> 00:22:06,199 追いかけてステージから 引きずり下ろすぞ! 412 00:22:06,366 --> 00:22:11,330 最悪の1日だったの 私の案はバカにされた 413 00:22:11,496 --> 00:22:16,376 その上 夫が長男に ミートボールを投げつけてる 414 00:22:16,501 --> 00:22:17,877 ご近所の前で! 415 00:22:18,378 --> 00:22:22,298 あなたが息子を 連れて帰ってきなさい 416 00:22:24,008 --> 00:22:26,094 指図するなよ! 417 00:22:26,886 --> 00:22:28,138 連れ帰るさ! 418 00:22:31,224 --> 00:22:32,767 唯一の息子よ 419 00:22:32,892 --> 00:22:36,104 お前は そのまま 立派な子でいろよ 420 00:22:37,063 --> 00:22:38,398 すぐ戻るよ! 421 00:22:38,898 --> 00:22:41,025 なぜ皆 俺から逃げる? 422 00:22:42,902 --> 00:22:44,988 ビル 戻ってきて! 423 00:22:52,621 --> 00:22:53,829 何してるの? 424 00:22:53,997 --> 00:22:55,624 こいつを埋めなきゃ 425 00:22:55,749 --> 00:22:58,709 僕は泥棒だ ジミーに殺される 426 00:22:58,918 --> 00:23:03,089 僕も 障害者を殴って しかも感じちゃった 427 00:23:03,632 --> 00:23:08,428 犯罪者と馬と産婦の守護聖人 聖レオンハルトよ 428 00:23:08,594 --> 00:23:09,845 祈りを聞いて 429 00:23:10,180 --> 00:23:11,014 どうか… 430 00:23:11,765 --> 00:23:14,475 頼むよ 父さん やめて! 431 00:23:14,768 --> 00:23:18,522 ホッケー・スティックを 盗んだのか? 432 00:23:18,729 --> 00:23:21,400 俺じゃない! 自分で作れるし 433 00:23:21,566 --> 00:23:23,818 また 言い逃れか! 434 00:23:23,943 --> 00:23:25,820 自分で名乗ったくせに 435 00:23:25,945 --> 00:23:29,199 カトリック軍事学校で 根性を叩き直せ! 436 00:23:29,324 --> 00:23:30,575 イヤだよ 437 00:23:31,660 --> 00:23:33,995 お願い イヤだってば~ 438 00:23:36,247 --> 00:23:37,666 かわいそうに 439 00:23:39,418 --> 00:23:41,670 ザマみろ 奴は消えた 440 00:23:41,836 --> 00:23:43,463 僕らは自由だ! 441 00:23:44,839 --> 00:23:48,843 うまく逃げられたとでも? 俺を甘く見るな! 442 00:23:49,052 --> 00:23:50,136 どけよ! 443 00:24:02,732 --> 00:24:05,401 俺たちは マーリンズ・モノクル! 444 00:24:05,569 --> 00:24:06,652 誰だって? 445 00:24:06,986 --> 00:24:08,947 マーリンは死んだわ 446 00:24:09,698 --> 00:24:11,115 何てこった 447 00:24:11,491 --> 00:24:13,618 あれは 俺の子なんだ 448 00:24:13,743 --> 00:24:15,870 娘さん 美人じゃな 449 00:24:16,037 --> 00:24:18,248 エスターばあちゃんに感謝を 450 00:24:18,457 --> 00:24:19,249 何だって? 451 00:24:19,624 --> 00:24:22,586 ライブは以上だ どうも 452 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 最悪だ 453 00:24:27,382 --> 00:24:28,758 “老人ホーム” 454 00:24:29,008 --> 00:24:30,260 罰は何? 455 00:24:30,426 --> 00:24:35,139 外出禁止にするとこだが もう十分かもな 456 00:24:35,348 --> 00:24:39,143 5000枚もチラシ作ったのに 誰も来やしねえ! 457 00:24:39,435 --> 00:24:41,104 夢が破れたよ 458 00:24:41,437 --> 00:24:44,023 現実にならないから 夢なんだ 459 00:24:44,148 --> 00:24:44,774 だろ? 460 00:24:44,940 --> 00:24:45,775 かもな 461 00:24:45,984 --> 00:24:50,989 なぜ 勉強しろとか 現実を見ろと言うか分かるか 462 00:24:51,197 --> 00:24:53,283 ああ 分かったよ 463 00:24:53,492 --> 00:24:57,746 お前は一生懸命やって 失敗したんだから― 464 00:24:58,204 --> 00:24:59,623 恥ずかしくない 465 00:25:00,665 --> 00:25:05,211 音楽は無理だと 早く分かってよかった 466 00:25:05,836 --> 00:25:06,837 まずは勉強だ 467 00:25:06,962 --> 00:25:10,716 家庭教師をつけて メガネも買ってやる 468 00:25:10,884 --> 00:25:12,010 そしたら… 469 00:25:12,260 --> 00:25:14,763 あんたたち 超ヤバかった! 470 00:25:14,888 --> 00:25:15,555 マジ? 471 00:25:15,680 --> 00:25:16,472 本当に? 472 00:25:16,848 --> 00:25:20,101 おじいちゃんに 会いに来てよかった 473 00:25:20,185 --> 00:25:22,604 ライブ 最高だったわ! 474 00:25:22,729 --> 00:25:24,064 そうかな? 475 00:25:24,605 --> 00:25:26,274 ソロでミスったし 476 00:25:27,733 --> 00:25:29,819 親父 できれば… 477 00:25:30,236 --> 00:25:33,698 分かった 終わったら帰れよ 478 00:25:33,907 --> 00:25:35,283 俺は仕事だ 479 00:25:36,034 --> 00:25:36,951 分かった 480 00:25:37,869 --> 00:25:40,747 ねえ 興味あるか 分からないけど― 481 00:25:40,914 --> 00:25:43,416 私 家で髪を切ってんだ 482 00:25:43,583 --> 00:25:46,001 ヘアカットしに来ない? 483 00:25:46,252 --> 00:25:47,587 それ いいね 484 00:25:47,753 --> 00:25:48,629 ツイてる 485 00:25:48,755 --> 00:25:49,965 ありがとう! 486 00:25:50,257 --> 00:25:52,133 木曜 放課後に来て 487 00:25:52,258 --> 00:25:53,259 分かった 488 00:25:54,928 --> 00:25:56,011 今の女は? 489 00:25:56,346 --> 00:25:59,182 あれは… ヘアカットちゃん 490 00:25:59,390 --> 00:26:01,016 ウソだろ? 491 00:26:01,184 --> 00:26:02,602 実在した 492 00:26:03,102 --> 00:26:05,980 チェリーを捨てられるぞ! 493 00:26:06,147 --> 00:26:08,107 チェリーがあるのかい? 494 00:26:08,274 --> 00:26:09,442 俺ら有名人だ 495 00:26:09,568 --> 00:26:11,110 グルーピーもできた 496 00:26:11,235 --> 00:26:14,447 まだ序の口だ ここから飛躍する! 497 00:26:14,573 --> 00:26:16,866 そうだ 最高だぜ 498 00:26:24,290 --> 00:26:25,916 今夜も最悪だ 499 00:26:38,012 --> 00:26:39,805 ウソだろ! 500 00:27:14,799 --> 00:27:17,593 日本語字幕 稲垣 彩