1 00:00:05,255 --> 00:00:07,214 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:21,604 --> 00:00:23,564 すごかった 3 00:00:26,693 --> 00:00:28,403 すげえ 4 00:00:28,570 --> 00:00:29,904 間違いだった 5 00:00:30,030 --> 00:00:33,199 ごめん 入れるトコ間違えた? 6 00:00:33,365 --> 00:00:34,742 あんた いくつよ 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,952 14だ 8 00:00:36,744 --> 00:00:37,412 と半年 9 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 やだ 小柄なだけかと! 10 00:00:40,248 --> 00:00:42,208 帰って 今のはナシよ 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,375 でも君が… 12 00:00:43,584 --> 00:00:44,544 勃起するから! 13 00:00:44,669 --> 00:00:47,422 そんなの見たら仕方ないだろ 14 00:00:47,630 --> 00:00:49,382 今すぐ出てって 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,010 ヴィックに 見られたらヤバいわ! 16 00:00:57,014 --> 00:00:58,515 アホチンコめ! 17 00:01:54,989 --> 00:01:56,032 おはよう 18 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 おはよう 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,996 昨日 何度も謝ったが― 20 00:02:02,163 --> 00:02:04,540 勝手に金を取って 悪かった 21 00:02:04,707 --> 00:02:06,167 昨日 要るとは 22 00:02:07,334 --> 00:02:08,335 分かった 23 00:02:08,878 --> 00:02:10,003 許してくれた? 24 00:02:10,255 --> 00:02:13,090 話は聞いてた という意味よ 25 00:02:14,008 --> 00:02:18,012 ただ こんな風に 過ごしたくないんだ 26 00:02:18,220 --> 00:02:21,724 今日みたいな大事な日は 特にな 27 00:02:22,183 --> 00:02:24,769 フランク 覚えててくれたのね! 28 00:02:24,936 --> 00:02:26,353 うれしいわ 29 00:02:27,604 --> 00:02:29,690 私の仕事を 気にかけてくれた 30 00:02:29,982 --> 00:02:34,611 今日は 会社の創業者の ヘンリエッタに会うの 31 00:02:34,779 --> 00:02:39,159 もし彼女が気に入れば 今度こそ製品化よ 32 00:02:39,366 --> 00:02:41,286 俺たちの記念日だ 33 00:02:42,412 --> 00:02:45,206 ヤダ 記念日を 忘れるなんて 34 00:02:45,331 --> 00:02:46,623 ごめんなさい 35 00:02:46,999 --> 00:02:51,296 ほら みんな過ちを犯す これでチャラだ 36 00:02:51,462 --> 00:02:56,342 お互い しくじったが 最高の記念日にできる 37 00:02:56,508 --> 00:02:57,885 デートしよう 38 00:02:58,135 --> 00:03:01,138 そんなの何年ぶりかしら 39 00:03:01,347 --> 00:03:03,390 今こそ必要だろ 40 00:03:03,558 --> 00:03:07,895 昔みたいに映画を見て レストランで食事して 41 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 車でイチャつくんだ 42 00:03:10,898 --> 00:03:12,192 でも仕事は? 43 00:03:12,650 --> 00:03:16,237 今夜は 誰か代わりを 探してもらう 44 00:03:16,404 --> 00:03:18,531 あなたの好きな服を 着るわ 45 00:03:18,739 --> 00:03:23,160 俺は 初デートの時の シミつきネクタイを 46 00:03:23,244 --> 00:03:26,289 あのシミは好きよ 女優の顔に見える 47 00:03:26,414 --> 00:03:28,499 ロケットを 渡した時もしてた 48 00:03:28,708 --> 00:03:30,876 ええ あのロケット… 49 00:03:31,002 --> 00:03:34,922 その後 何したか 覚えてるか? 50 00:03:35,340 --> 00:03:36,673 もう その気に? 51 00:03:36,841 --> 00:03:38,675 記念日の ミニ・プレゼントだ 52 00:03:38,884 --> 00:03:41,846 ミニどころかビッグよ 53 00:03:42,013 --> 00:03:43,305 待ちきれない 54 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 待って 子供たちが 55 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 ドアは任せろ 56 00:03:47,977 --> 00:03:50,437 私もプレゼントを包むわ 57 00:03:54,191 --> 00:03:55,526 音楽かけるか 58 00:03:55,651 --> 00:03:58,863 配線の不良による 住宅火災で― 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,573 家族9人と馬が焼死し… 60 00:04:01,698 --> 00:04:02,825 勘弁しろ 61 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 準備いいぞ 62 00:04:06,871 --> 00:04:08,914 靴下はやめて 63 00:04:09,123 --> 00:04:10,291 足が寒い 64 00:04:12,252 --> 00:04:14,003 痛っ あなたの足の爪が 65 00:04:14,128 --> 00:04:15,880 脱げって言うから 66 00:04:17,674 --> 00:04:18,758 タマが! 67 00:04:18,841 --> 00:04:19,759 ごめん 68 00:04:19,884 --> 00:04:21,594 いいさ 平気だ 69 00:04:21,844 --> 00:04:24,596 さあ 気を取り直して 70 00:04:24,721 --> 00:04:26,473 その香水 いい匂い… 71 00:04:26,974 --> 00:04:28,059 ちょっと! 72 00:04:28,268 --> 00:04:29,185 ごめん 73 00:04:33,773 --> 00:04:36,150 やめときましょ 74 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 今は間が悪かったが 今夜はステキな夜になる 75 00:04:40,696 --> 00:04:41,822 そうね 76 00:04:48,120 --> 00:04:50,331 平和に過ごせりゃいいか 77 00:04:53,293 --> 00:04:56,296 ファンの子たちに言いたい 78 00:04:56,421 --> 00:04:59,966 見つかった違法薬物は 僕のじゃない 79 00:05:01,008 --> 00:05:03,260 君の上着に入ってたと? 80 00:05:03,385 --> 00:05:06,263 そうさ この俺の上着にね 81 00:05:06,472 --> 00:05:08,724 パパ 違法薬物って? 82 00:05:08,891 --> 00:05:10,560 アニメを見なさい 83 00:05:10,851 --> 00:05:12,353 じゃあ3時にね 84 00:05:12,519 --> 00:05:15,898 プレゼントは要らないわ あなたで十分 85 00:05:16,023 --> 00:05:17,358 俺もだよ 86 00:05:17,649 --> 00:05:18,609 頑張れよ 87 00:05:18,734 --> 00:05:19,735 ありがとう 88 00:05:21,237 --> 00:05:22,405 最高の妻だ 89 00:05:22,488 --> 00:05:23,614 何 あげるの? 90 00:05:23,823 --> 00:05:25,366 今“要らない”って 91 00:05:25,533 --> 00:05:27,785 “いい物をくれ”って意味よ 92 00:05:27,869 --> 00:05:30,788 女ってのは ややこしいな 93 00:05:30,955 --> 00:05:33,833 “ダメ”は“オーケー”とか 飲んだら乗るなとか… 94 00:05:33,958 --> 00:05:35,626 そのまま言えよ! 95 00:05:35,792 --> 00:05:36,793 それじゃ退屈よ 96 00:05:39,380 --> 00:05:41,090 学校 行かなきゃダメ? 97 00:05:41,257 --> 00:05:43,175 いいさ 今日は休め 98 00:05:43,343 --> 00:05:43,843 本当? 99 00:05:43,926 --> 00:05:45,803 ウソだ 早く行け 100 00:05:45,970 --> 00:05:49,849 でも5時半から働いてて 疲れてるし 寒い 101 00:05:50,057 --> 00:05:51,517 泣き言はやめろ 102 00:05:51,851 --> 00:05:53,644 大体 何の意味が? 103 00:05:53,810 --> 00:05:56,688 人生に意味なんかない 104 00:05:56,813 --> 00:06:00,817 頑張って働いて家族を持っても 子供に嫌われる 105 00:06:01,110 --> 00:06:04,989 年をとって ただ壁を見つめて暮らし― 106 00:06:05,114 --> 00:06:08,825 孤独死して 猫に食われるのがオチだ 107 00:06:09,034 --> 00:06:09,826 だから行け! 108 00:06:12,497 --> 00:06:14,039 パパはウソつきだ 109 00:06:14,248 --> 00:06:17,126 “根性つけて デカいタマを持て”って― 110 00:06:17,293 --> 00:06:20,004 パパのタマだってデカくない 111 00:06:20,337 --> 00:06:21,756 さっさと行け! 112 00:06:21,922 --> 00:06:23,924 今 行くって! 113 00:06:25,050 --> 00:06:27,344 僕の学年すら知らない 114 00:06:27,553 --> 00:06:30,306 学校もクソだ 今日はサボろう 115 00:06:30,472 --> 00:06:31,348 無理だよ 116 00:06:31,516 --> 00:06:34,769 平気さ 1日くらい誰も気にしない 117 00:06:34,894 --> 00:06:38,523 ジミーも追い払ったし どこでも行ける 118 00:06:38,898 --> 00:06:41,692 君らが追い払ったのかい? 119 00:06:41,817 --> 00:06:43,778 彼は邪悪な子だ 120 00:06:43,944 --> 00:06:47,407 思わず不妊手術を 肯定したくなる 121 00:06:47,573 --> 00:06:49,033 君らに祝福を! 122 00:06:52,244 --> 00:06:56,416 ホルテンヴァッサーさんに 秘密を知られた 123 00:06:56,832 --> 00:06:58,584 もしジミーにバレたら… 124 00:06:58,793 --> 00:07:00,294 ジミーはいない 125 00:07:00,420 --> 00:07:03,005 大丈夫 一緒に来いよ 126 00:07:03,172 --> 00:07:06,842 でも今のところ皆勤賞なんだ 127 00:07:07,009 --> 00:07:10,637 年度末の ピザパーティーを狙ってる 128 00:07:10,846 --> 00:07:13,599 去年は僕しかいなかったけど 129 00:07:13,808 --> 00:07:17,102 そんなのいいだろ 楽しもう 130 00:07:17,311 --> 00:07:19,313 分かったよ 131 00:07:20,690 --> 00:07:25,486 どうせ チーズと小麦と トマトと水のアレルギーだし 132 00:07:28,989 --> 00:07:30,782 トレイシーには何て? 133 00:07:30,907 --> 00:07:34,286 ジュリーを なだめに行くと言ってある 134 00:07:34,495 --> 00:07:40,334 あの猫屋敷の くさくて汚い クレーム女に救われたわ 135 00:07:41,627 --> 00:07:45,130 ヴィヴィアンじゃないの 驚いたわ 136 00:07:45,547 --> 00:07:47,091 あなたは誰かしら? 137 00:07:47,258 --> 00:07:49,260 スー・マーフィーですわ 138 00:07:49,426 --> 00:07:51,303 堅苦しくしないで 139 00:07:51,428 --> 00:07:54,556 豪邸に住んでても 普通の主婦よ 140 00:07:54,681 --> 00:07:57,977 密閉ボウルの発明で 大儲けしただけ 141 00:07:58,185 --> 00:08:00,605 入って 運転手もどうぞ 142 00:08:00,771 --> 00:08:02,106 運転手はいない 143 00:08:04,734 --> 00:08:06,568 ヤダわ 冗談かと 144 00:08:06,818 --> 00:08:09,655 ヘンリエッタ 女性社員が寂しがってます 145 00:08:09,905 --> 00:08:13,659 ありがとう でも会社は恋しくないわ 146 00:08:13,784 --> 00:08:19,081 ボウルの特許料が入るから ここで座ってるだけで満足 147 00:08:19,206 --> 00:08:22,209 アンティークの サルの手を愛でられる 148 00:08:22,959 --> 00:08:25,880 呪われてないのは貴重なの 149 00:08:26,088 --> 00:08:28,382 わざわざ来たのは― 150 00:08:28,508 --> 00:08:31,552 新しいアイデアを 見せるためね? 151 00:08:31,843 --> 00:08:34,471 キッチンで一番のお悩みは? 152 00:08:34,639 --> 00:08:37,099 メイドが 強制送還されることね 153 00:08:37,266 --> 00:08:41,687 細い子は走れるけど 太い子の方が掃除はうまい 154 00:08:41,895 --> 00:08:44,815 ええ 分かります でも… 155 00:08:44,940 --> 00:08:45,900 レタスよ 156 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 濡れたレタスです 157 00:08:47,818 --> 00:08:50,571 でも スーの発明品があれば 158 00:08:50,696 --> 00:08:54,366 手間なく数秒で レタスの水切りができる 159 00:08:54,534 --> 00:08:58,203 これがその “サラダ・トサー”です! 160 00:08:59,996 --> 00:09:02,624 なぜ私が関心を持つと? 161 00:09:03,083 --> 00:09:06,002 ごもっともです ご説明を 162 00:09:06,211 --> 00:09:07,504 緊張しないで 163 00:09:07,713 --> 00:09:10,882 持ち時間は5分よ 46秒経過 164 00:09:16,931 --> 00:09:19,433 チェスター パイオツもしっかり磨け 165 00:09:21,393 --> 00:09:24,104 シャンパン・チャリオット 破れたゴムの責任は取らん 166 00:09:24,229 --> 00:09:27,023 ボウリング場の自販機で 買う奴が悪い 167 00:09:27,149 --> 00:09:28,359 スモーキーです 168 00:09:28,442 --> 00:09:30,695 フランク・マーフィーだ 169 00:09:30,902 --> 00:09:33,948 フランク! 俺の秘蔵っ子 170 00:09:34,073 --> 00:09:35,532 元気ないな 171 00:09:35,741 --> 00:09:40,036 体調が悪いんだ インフルエンザかも 172 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 今夜は行けそうにない 173 00:09:43,332 --> 00:09:45,876 そいつは気の毒だな 174 00:09:46,042 --> 00:09:49,714 直腸体温を 測ってやるから来いよ 175 00:09:50,005 --> 00:09:52,924 見え透いたウソ つくんじゃねえ! 176 00:09:53,425 --> 00:09:56,261 すまない 実は夫婦の記念日で… 177 00:09:56,470 --> 00:09:57,638 記念日だ? 178 00:09:57,763 --> 00:10:01,057 なら休め カミさんに何を買った? 179 00:10:01,225 --> 00:10:02,559 それが まだ 180 00:10:02,727 --> 00:10:04,436 早く 何かいい物を― 181 00:10:04,645 --> 00:10:05,937 買いに行け 182 00:10:06,062 --> 00:10:07,398 俺の女房みたいに― 183 00:10:07,564 --> 00:10:10,442 近所中の男とヤる前にな 184 00:10:10,651 --> 00:10:12,152 おめでとさん 185 00:10:13,445 --> 00:10:14,279 さて 仕事だ 186 00:10:14,279 --> 00:10:15,071 さて 仕事だ 187 00:10:14,279 --> 00:10:15,071 〝コンドーム〞 188 00:10:15,906 --> 00:10:18,242 1 2 3 妊娠 189 00:10:18,409 --> 00:10:20,244 1 2 3 妊娠! 190 00:10:21,077 --> 00:10:22,162 いいね! 191 00:10:22,538 --> 00:10:23,873 君も壊せよ 192 00:10:24,165 --> 00:10:25,583 やりたくないよ 193 00:10:25,791 --> 00:10:30,087 いい子ちゃんの家族は 優しくて完璧だもんな! 194 00:10:30,212 --> 00:10:33,799 僕のパパは入団テストも 忘れたままだ! 195 00:10:35,176 --> 00:10:37,303 君の番だ 何かやれよ! 196 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 分かった 197 00:10:41,473 --> 00:10:42,558 地味だな 198 00:10:42,724 --> 00:10:43,893 ママ ごめんなさい 199 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 君らも学校サボったの? 200 00:10:47,021 --> 00:10:50,900 僕らは家で フクロウに教わってる 201 00:10:51,525 --> 00:10:54,779 親父が博士帽を被らせた 202 00:10:54,862 --> 00:10:58,407 イヤがって 首をグルグル回してたけど 203 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 もう諦めたよ 204 00:11:00,200 --> 00:11:02,869 最高に楽しいことするか? 205 00:11:03,788 --> 00:11:06,165 スーパーへ行って 肉をナメようぜ 206 00:11:06,873 --> 00:11:08,500 もっといい考えが 207 00:11:10,001 --> 00:11:14,799 この服に枯葉とか詰めて 車に投げつける 208 00:11:15,174 --> 00:11:17,802 そんな危ないことダメだよ 209 00:11:18,009 --> 00:11:21,847 楽しいって! いちいち大げさだな 210 00:11:22,556 --> 00:11:23,808 おい 誰だよ! 211 00:11:24,641 --> 00:11:26,185 便座 上げっぱなしだ 212 00:11:29,646 --> 00:11:30,815 まいったな 213 00:11:31,982 --> 00:11:33,567 金持ち用かよ 214 00:11:33,693 --> 00:11:35,903 フランク・マーフィー? 215 00:11:36,027 --> 00:11:37,738 サイアクだ 216 00:11:38,280 --> 00:11:39,490 ジニーとグレッグ 217 00:11:39,615 --> 00:11:43,160 2人の名を 一緒に聞くのって最高 218 00:11:47,456 --> 00:11:51,335 俺は女好きだ 妻と舌を絡めるのも! 219 00:11:52,002 --> 00:11:53,838 君らと話したいが― 220 00:11:54,463 --> 00:11:57,508 スーに記念日の贈り物を 買わないと 221 00:11:57,717 --> 00:12:02,178 おめでとう 記念日を祝うっていいわよね 222 00:12:02,387 --> 00:12:04,348 結婚生活は大変だもの 223 00:12:04,556 --> 00:12:06,308 ほんとにな 224 00:12:06,475 --> 00:12:09,185 だから一緒に行動しなきゃ 225 00:12:09,311 --> 00:12:13,023 今日はグレッグの “お買い物デー”よ 226 00:12:13,148 --> 00:12:17,653 毎週 木曜の正午に この店でズボンを見るの 227 00:12:18,362 --> 00:12:19,739 そういう人よ 228 00:12:20,196 --> 00:12:23,825 悪いが ちょっと試着してくるよ 229 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 いつも3番に入るの ゲン担ぎね 230 00:12:26,370 --> 00:12:27,788 いつも3番に入るの ゲン担ぎね 231 00:12:26,370 --> 00:12:27,788 〝試着室〞 232 00:12:27,788 --> 00:12:28,205 〝試着室〞 233 00:12:28,330 --> 00:12:30,666 プレゼントを探さないと 234 00:12:30,833 --> 00:12:34,295 プレゼント選びに プレッシャーを? 235 00:12:34,378 --> 00:12:36,922 なぜプレッシャーなんか? 236 00:12:37,006 --> 00:12:39,383 努力してて偉いわ 237 00:12:39,591 --> 00:12:42,678 分かったの 幸せな結婚の秘訣は― 238 00:12:42,844 --> 00:12:45,722 相手の望みを知ることだって 239 00:12:45,931 --> 00:12:47,266 ポイントがあるの 240 00:12:47,391 --> 00:12:48,475 いいポイントだ 241 00:12:48,600 --> 00:12:51,645 普段は ささやかに愛を示し― 242 00:12:51,771 --> 00:12:54,606 たまにドカンとお金をかける 243 00:12:54,899 --> 00:12:56,733 高価な物が要るな 244 00:12:56,942 --> 00:12:58,986 宝石売り場は2階か? 245 00:12:59,069 --> 00:13:01,197 そうだ そこだ! 246 00:13:01,530 --> 00:13:02,656 ありがとう 247 00:13:03,865 --> 00:13:08,453 これでおたくのサラダは 水っぽさとは おさらば 248 00:13:10,997 --> 00:13:14,459 シーザーも喜ぶ サラダができます 249 00:13:17,922 --> 00:13:19,965 パッとしないわね 250 00:13:20,925 --> 00:13:23,760 午前中がムダになった 251 00:13:23,969 --> 00:13:24,886 送り出して 252 00:13:25,054 --> 00:13:28,098 これはすばらしいアイデアよ 253 00:13:28,473 --> 00:13:31,267 いいアイデアはあふれてる 254 00:13:31,518 --> 00:13:34,145 私が重視するのは情熱よ 255 00:13:34,396 --> 00:13:37,733 ここへ来て メモを読んだだけで― 256 00:13:37,858 --> 00:13:39,484 億万長者になれると? 257 00:13:39,693 --> 00:13:40,820 情熱はあるわ! 258 00:13:40,945 --> 00:13:42,947 ご主人が気の毒ね 259 00:13:43,322 --> 00:13:44,781 よくもそんなこと 260 00:13:45,324 --> 00:13:46,200 やめなさい 261 00:13:46,325 --> 00:13:47,492 邪魔しないで 262 00:13:47,618 --> 00:13:50,996 痩せ細る思いで 必死にやったのよ 263 00:13:51,455 --> 00:13:53,123 痩せてないけど 264 00:13:53,457 --> 00:13:57,669 中古の洗濯機が壊れて このアイデアを思いつき― 265 00:13:58,253 --> 00:14:01,590 徹夜で最初の試作品を作った 266 00:14:01,674 --> 00:14:05,970 そして夫がくれた 大切なロケットを売って― 267 00:14:06,136 --> 00:14:10,140 これを製作したのに 情熱がないですって? 268 00:14:10,224 --> 00:14:12,560 これは最高の発明よ! 269 00:14:12,643 --> 00:14:14,186 それも分からないなら― 270 00:14:14,270 --> 00:14:17,857 ミセス・プラスタウエアが 聞いて呆れるわ! 271 00:14:24,738 --> 00:14:29,075 こんな拍手をしたのは ケネディの暗殺以来よ 272 00:14:29,451 --> 00:14:31,327 合格よ スー 273 00:14:31,495 --> 00:14:36,000 それがヒットを支える情熱よ 後押しするわ 274 00:14:36,083 --> 00:14:36,667 本当? 275 00:14:36,958 --> 00:14:41,255 私も昔は あなたみたいな 主婦だった 276 00:14:41,380 --> 00:14:44,675 貧乏で太めで アカ抜けない主婦よ 277 00:14:44,800 --> 00:14:46,927 でも 私は発明した 278 00:14:47,052 --> 00:14:50,847 プラスチックという 新素材の密閉容器をね 279 00:14:51,015 --> 00:14:54,685 最初のボウルが 革命を起こした 280 00:14:54,768 --> 00:14:56,395 “ビッグ・バープ”よ 281 00:14:56,645 --> 00:14:58,898 これは あなたのそれ 282 00:14:59,523 --> 00:15:02,108 高校の時と同じ気持ちだわ 283 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 “この子を産みたい” 284 00:15:04,945 --> 00:15:07,406 絶対に売らなきゃ 285 00:15:07,573 --> 00:15:09,325 トレイシーに推薦を? 286 00:15:09,491 --> 00:15:11,535 私が売るのよ! 287 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 これでバカどもから 会社を取り戻す 288 00:15:15,831 --> 00:15:18,374 来週 株主総会があるわ 289 00:15:18,583 --> 00:15:22,046 記念撮影に来たと 思わせといて― 290 00:15:22,171 --> 00:15:24,214 サラダ・トサーを発表する! 291 00:15:24,423 --> 00:15:25,549 すごいわ 292 00:15:25,674 --> 00:15:27,343 さあ やるわよ 293 00:15:27,635 --> 00:15:29,720 ウーマン・パワー! 294 00:15:31,888 --> 00:15:33,640 いつも私と一緒よ 295 00:15:38,103 --> 00:15:39,771 ケヴィン ここにいたのか 296 00:15:40,605 --> 00:15:41,898 殺さないで! 297 00:15:43,274 --> 00:15:46,778 ゆうべ演奏してたのは 新曲か? 298 00:15:46,903 --> 00:15:51,075 いい音だったぜ タマに響いた 299 00:15:51,282 --> 00:15:54,035 あんたのタマなら光栄だ 300 00:15:54,203 --> 00:15:58,582 今週末 うちのパーティーで 演奏しないか? 301 00:15:58,915 --> 00:16:01,918 あんたの家のパーティーで? 302 00:16:02,252 --> 00:16:04,338 ラジオ局の奴らも来る 303 00:16:04,463 --> 00:16:08,759 レコード会社の連中や おチビたち 道場の先生もな 304 00:16:08,968 --> 00:16:12,888 絶対 行く! がっつり盛り上げるぜ 305 00:16:13,054 --> 00:16:17,433 キューティーパイの誕生日だ 最高にいい女さ 306 00:16:17,934 --> 00:16:20,645 いつか君も あんな子をものにできる 307 00:16:20,771 --> 00:16:21,939 昨日じゃないよ 308 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 彼女といると胸が高鳴る 309 00:16:26,026 --> 00:16:29,654 汗が大量に出て 鼻に穴が開いた気がする 310 00:16:29,780 --> 00:16:33,700 彼女を愛してんだ 子供も作りてえ 311 00:16:35,369 --> 00:16:37,162 ケヴィン どうした? 312 00:16:37,453 --> 00:16:39,455 おっと 横になるか 313 00:16:40,456 --> 00:16:44,044 ハンドルの下から見た方が 運転しやすい 314 00:16:44,460 --> 00:16:46,380 ハンドルが虹みたいだ! 315 00:16:49,299 --> 00:16:50,134 マズい 316 00:16:50,259 --> 00:16:52,052 パーティーで演奏だ! 317 00:16:52,177 --> 00:16:55,055 苦節2週間 やっとチャンスが来た! 318 00:16:55,180 --> 00:16:57,141 最高だぜ! 319 00:16:58,433 --> 00:17:01,395 その人形 君のパパに似てるね 320 00:17:01,520 --> 00:17:04,106 そうさ あのバカ親父 321 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 道に投げてやる 322 00:17:05,524 --> 00:17:10,612 パパが ひいた人形は 人間の血が詰まってたよ 323 00:17:10,778 --> 00:17:14,156 その直後 メキシコに行って 夏を過ごした 324 00:17:14,866 --> 00:17:16,784 よし 車が来るぞ 325 00:17:16,952 --> 00:17:17,702 投げろ! 326 00:17:17,911 --> 00:17:19,161 ダメだよ 327 00:17:19,370 --> 00:17:20,747 投げるな! 328 00:17:21,789 --> 00:17:22,498 何でだよ! 329 00:17:22,624 --> 00:17:26,045 わざと事故を起こすなんて ダメだ! 330 00:17:26,252 --> 00:17:28,338 楽しもうとしてんのに! 331 00:17:28,504 --> 00:17:29,673 楽しくない 332 00:17:29,840 --> 00:17:32,133 うるさい ビビリめ! 333 00:17:35,304 --> 00:17:38,473 もう君と友達でいたくない 334 00:17:47,107 --> 00:17:48,524 うわ! 人だ! 335 00:17:50,444 --> 00:17:51,527 ヘタレめ 336 00:17:51,695 --> 00:17:53,613 クソ また破れた! 337 00:17:53,989 --> 00:17:55,949 チャーリー・ブラウンめ 338 00:17:56,325 --> 00:17:58,327 負け犬のハゲのくせに 339 00:17:58,452 --> 00:17:59,786 支度できたわ 340 00:18:03,790 --> 00:18:05,876 スー きれいだ 341 00:18:06,501 --> 00:18:09,170 ありがとう 太めと言う人も 342 00:18:09,545 --> 00:18:12,173 誰がそんなこと ステキだ 343 00:18:12,924 --> 00:18:13,925 ほんと? 344 00:18:14,343 --> 00:18:15,802 ああ おいで 345 00:18:23,559 --> 00:18:25,020 いい時に限って 346 00:18:25,145 --> 00:18:26,980 留守電が出るわ 347 00:18:27,397 --> 00:18:30,441 ピーッと鳴ったら伝言を 348 00:18:32,945 --> 00:18:36,740 教頭のユージン・ メナードです 349 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 またケヴィンだな 350 00:18:38,533 --> 00:18:39,993 サウスウィック小学校の 351 00:18:40,119 --> 00:18:42,078 まさかビルに何か? 352 00:18:42,287 --> 00:18:45,081 至急 学校に来てください 353 00:18:45,206 --> 00:18:47,959 娘さんのことでお話が 354 00:18:53,507 --> 00:18:55,842 どうも 手短にお願いします 355 00:18:55,967 --> 00:18:57,802 記念日デートなんで 356 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 シラミ? おたふく風邪? 男子にキス? 357 00:19:01,014 --> 00:19:01,932 まさか女子に? 358 00:19:02,141 --> 00:19:06,436 先日 算数の学力テストが ありまして― 359 00:19:06,811 --> 00:19:08,939 モーリーンが満点を 360 00:19:09,189 --> 00:19:10,149 すごいわ 361 00:19:10,356 --> 00:19:13,484 ああ 電話でよかったのに 362 00:19:14,444 --> 00:19:17,281 女子にしては高得点すぎる 363 00:19:17,406 --> 00:19:22,702 不妊を招くと信じられ 5年前は受験も禁じられてた 364 00:19:22,911 --> 00:19:25,789 だからモーリーンは カンニングしたか― 365 00:19:26,415 --> 00:19:28,167 子供を産めないか 366 00:19:28,292 --> 00:19:29,584 娘がズルしたと? 367 00:19:29,709 --> 00:19:30,669 そうなのか? 368 00:19:30,794 --> 00:19:31,627 してない! 369 00:19:31,836 --> 00:19:35,674 モーリーンは 満点の生徒の隣だった 370 00:19:35,840 --> 00:19:37,383 スコット 入りなさい 371 00:19:38,760 --> 00:19:40,554 スコット・イチカワだ 372 00:19:40,636 --> 00:19:44,975 このようにスコットは 男子で東洋人だ 373 00:19:45,141 --> 00:19:45,934 そりゃ賢い 374 00:19:46,101 --> 00:19:46,727 なぜなの? 375 00:19:46,810 --> 00:19:48,645 ズルしてないもん! 376 00:19:48,729 --> 00:19:49,521 したさ! 377 00:19:49,646 --> 00:19:51,857 また問題児が増えた 378 00:19:52,273 --> 00:19:55,819 私が世話してた時に こんなことは… 379 00:19:56,195 --> 00:19:58,488 家族をほったらかして 俺のせいか? 380 00:19:58,905 --> 00:20:01,282 あなたが失業したから 381 00:20:01,450 --> 00:20:03,202 最高の記念日だな 382 00:20:03,409 --> 00:20:06,205 どうでもいいか 忘れてたもんな 383 00:20:06,330 --> 00:20:10,375 俺はダイヤ並みに きれいな灰皿を買ったのに 384 00:20:10,500 --> 00:20:13,962 娘さんの不正行為の話に 戻しても? 385 00:20:14,046 --> 00:20:15,297 感謝してよ 386 00:20:15,421 --> 00:20:18,217 あなたが無職の時 私が家族を養った 387 00:20:18,424 --> 00:20:20,219 今は働いてる! 388 00:20:20,426 --> 00:20:24,097 週6日もガタガタ道を 一晩中 走り続け 389 00:20:24,223 --> 00:20:27,392 みんなに幸せを運んでんだ! 390 00:20:27,851 --> 00:20:29,894 私は幸せじゃない 391 00:20:30,020 --> 00:20:34,274 会えない夫は ただのルームメイトよ 392 00:20:34,483 --> 00:20:36,860 生活は完全に すれ違い 393 00:20:36,985 --> 00:20:40,196 私とより トラックと過ごしてる! 394 00:20:40,405 --> 00:20:42,448 トラックは俺を責めない 395 00:20:42,573 --> 00:20:45,576 俺がせっかく ロージーに頼んで… 396 00:20:45,702 --> 00:20:47,120 ちょっと待って 397 00:20:47,246 --> 00:20:49,956 職安で紹介されたんじゃ? 398 00:20:50,081 --> 00:20:52,708 そんなこと言ってない 399 00:20:52,917 --> 00:20:53,877 言ったわ! 400 00:20:54,044 --> 00:20:57,463 そうさ 俺はウソをついた 満足か? 401 00:20:57,588 --> 00:20:59,590 満足なわけないわ! 402 00:20:59,799 --> 00:21:02,177 だが自分で金を稼いでる 403 00:21:02,343 --> 00:21:04,513 私のお金を取った 404 00:21:04,679 --> 00:21:07,932 何で金を隠してた? チームだろ 405 00:21:08,141 --> 00:21:12,145 またテレビを買われたら 困るからよ! 406 00:21:12,229 --> 00:21:14,273 またその話か? 407 00:21:14,480 --> 00:21:17,108 楽しそうに ローズ・パレードを見てたろ 408 00:21:17,483 --> 00:21:20,279 “フランク 見て あのベゴニア”って 409 00:21:20,570 --> 00:21:22,072 大事なお金を! 410 00:21:22,613 --> 00:21:26,492 おかげでロケットを 質に入れるハメに! 411 00:21:26,617 --> 00:21:29,162 つまらん発明のために? 412 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 その上 俺の批判かよ! 413 00:21:31,998 --> 00:21:36,252 なら 出ていけば? あなたなんかもう知らない! 414 00:21:36,545 --> 00:21:39,714 トラックで ゴムに埋もれてなさいよ 415 00:21:39,881 --> 00:21:42,758 15年前 持ってりゃよかった! 416 00:21:42,926 --> 00:21:44,886 “中に出さない”って! 417 00:21:45,053 --> 00:21:49,433 正常位の時に言ったんだ だが お前が上に… 418 00:21:49,599 --> 00:21:52,102 やめて 怒鳴らないで! 419 00:21:52,436 --> 00:21:54,770 カンニングしたのは僕だ! 420 00:21:54,979 --> 00:21:57,816 モーリーンの答案を見た 天才は彼女さ 421 00:21:57,941 --> 00:21:59,525 学校は嫌いだ 422 00:21:59,901 --> 00:22:02,987 家族で本嫌いなのは僕だけ 423 00:22:03,113 --> 00:22:05,656 僕はモトクロスがやりたい 424 00:22:05,949 --> 00:22:09,703 ミスター・モト…クロスって 呼ばれるんだ! 425 00:22:10,454 --> 00:22:13,373 もう家に帰らせてよ~ 426 00:22:18,962 --> 00:22:20,004 何てこった 427 00:22:23,467 --> 00:22:26,511 コンピュータ・クラブに 入っていい? 428 00:22:33,559 --> 00:22:35,979 ああ まったく 429 00:22:39,274 --> 00:22:43,487 “スーへ 愛を込めて フランク” 430 00:22:45,864 --> 00:22:47,073 ボブ・ポゴだ 431 00:22:47,240 --> 00:22:49,909 フランクだ こんな遅くまで仕事か 432 00:22:50,034 --> 00:22:50,869 一体 何の… 433 00:22:50,994 --> 00:22:54,664 昨日は置き去りにして 悪かった 434 00:22:54,789 --> 00:22:58,084 再雇用してもらえるなら 手伝うよ 435 00:22:58,877 --> 00:23:00,379 スクープを倒そう 436 00:23:00,586 --> 00:23:04,590 あんなことしといて 俺が承知すると? 437 00:23:04,758 --> 00:23:09,763 俺たちのせいで 無実の移民まで捕まった 438 00:23:11,097 --> 00:23:15,185 だが 何としても スクープを追い出したい 439 00:23:15,394 --> 00:23:19,063 ありがとう 同情してくれると思ってた 440 00:23:19,314 --> 00:23:20,731 君のためじゃない 441 00:23:21,024 --> 00:23:24,694 結婚生活を守るには 昼間の仕事が要る 442 00:23:24,860 --> 00:23:28,281 明日 会おう グズグズしてる暇はない 443 00:23:29,324 --> 00:23:31,367 アイス欲しいか? 444 00:23:31,576 --> 00:23:35,539 やめろ! それはアイスじゃない! 445 00:24:18,623 --> 00:24:20,584 “カトリック軍事学校” 446 00:24:20,709 --> 00:24:22,210 “聖書” 447 00:24:32,136 --> 00:24:33,679 雨が何だ 448 00:24:34,180 --> 00:24:37,726 そんなもんじゃ 俺を止められないぜ! 449 00:25:07,046 --> 00:25:09,590 日本語字幕 稲垣 彩