1 00:00:05,422 --> 00:00:07,340 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:08,133 --> 00:00:11,845 壁の棚には   45本の信頼のボトル 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,640 1本 飲んだら   44本の信頼のボトル 4 00:00:15,849 --> 00:00:18,768 壁の棚から~! 5 00:00:18,935 --> 00:00:21,146 朝鮮戦争よりキツい 6 00:00:21,312 --> 00:00:26,067 フランク そんな態度だと 着くまでもたないわよ 7 00:00:26,401 --> 00:00:31,489 そうだな 夫婦関係を 改善するために頑張るよ 8 00:00:31,656 --> 00:00:36,244 このバスを アカどもとの 死闘に例えたのも謝る 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,373 ありがとう その調子よ 10 00:00:41,833 --> 00:00:46,421 私の信頼のボトルは あふれそうだ 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,339 トイレはあるかな 12 00:00:48,465 --> 00:00:53,219 出口のそばに休憩所が 側道を入って左だ 13 00:00:53,344 --> 00:00:55,305 静かで警官も来ない 14 00:00:55,847 --> 00:00:59,893 さすがグレッグ 私専用のロードサービスよ 15 00:01:05,774 --> 00:01:08,693 神父様 本気で修復したいんだ 16 00:01:08,902 --> 00:01:11,112 湖に着いたら すぐ頼む 17 00:01:11,237 --> 00:01:15,200 祈りと煙と聖水やらで 解決してくれ 18 00:01:15,408 --> 00:01:20,872 フランク 私はおとぎ話の 魔法使いじゃないよ 19 00:01:21,081 --> 00:01:25,877 処女から生まれた イエス様に仕える司祭だ 20 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 唯一の解決法は 21 00:01:28,379 --> 00:01:32,133 互いを見つめ 感情を分かち合うこと 22 00:01:32,258 --> 00:01:34,594 みんなの前で? 絶対イヤだ! 23 00:01:35,261 --> 00:01:38,181 ほら 君は一歩前進した 24 00:01:38,431 --> 00:01:41,226 奥底にある感情を吐き出した 25 00:01:41,810 --> 00:01:43,144 パニックとしてね 26 00:01:43,269 --> 00:01:44,395 分かってる! 27 00:02:32,610 --> 00:02:34,487 子犬の綿あめ日和… 28 00:02:34,654 --> 00:02:39,075 楽しい日曜は コリー・マーズ・デーだぜ 29 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 綿あめ食べて   君を想うよ クリスティ 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 綿あめ食べて   君を想うよ クリスティ 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,620 〝空港職員 大量解雇〞 32 00:02:42,620 --> 00:02:43,204 綿あめ食べて   君を想うよ クリスティ 33 00:02:43,454 --> 00:02:45,790 この局はクソだな 34 00:02:46,875 --> 00:02:49,294 こっちの方がまだ 心がこもってる 35 00:02:49,627 --> 00:02:52,380 このチューバ吹きは ヤリチンだな 36 00:03:01,139 --> 00:03:04,017 「ブラックな現実」 ジム・ジェフォーズです 37 00:03:04,183 --> 00:03:05,852 今朝のゲストは― 38 00:03:06,060 --> 00:03:09,022 黒人解放のための 黒人解放同盟の代表 39 00:03:09,147 --> 00:03:11,274 テクムセ・X・ デュボイスです 40 00:03:11,441 --> 00:03:14,861 本名に不都合でも? ジェファソン・デヴィス 41 00:03:14,944 --> 00:03:17,989 不当に投獄された時 本名は捨てた 42 00:03:18,114 --> 00:03:20,867 白人(ホワイティ)に 尊厳を奪われたのだ 43 00:03:21,075 --> 00:03:24,495 私も W(ホワイティ)・フォードに 練習場を奪われた 44 00:03:24,704 --> 00:03:28,583 不正を正す唯一の道は 武力行使だ 45 00:03:28,833 --> 00:03:33,421 誰かを陥れるような奴は 恐ろしい目に遭う 46 00:03:34,631 --> 00:03:35,965 おはよう おバカさん 47 00:03:36,341 --> 00:03:38,218 カーテンを閉めろ! 48 00:03:38,426 --> 00:03:41,304 ビビリの吸血鬼に でもなった? 49 00:03:41,512 --> 00:03:42,972 関係ないだろ 50 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 スティック泥棒の 罪を着せて― 51 00:03:46,267 --> 00:03:48,853 ジミーに 殺されるからでしょ 52 00:03:49,020 --> 00:03:52,232 どうしてそれを? 心も読めるのか? 53 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 ジミーの文字を 読み解いたの 54 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 ジミーの文字を 読み解いたの 55 00:03:54,734 --> 00:03:56,527 〝ビルの暮〞 56 00:03:56,694 --> 00:03:59,072 〝オッケースティックを 盗んだツマを…〞 57 00:03:59,072 --> 00:04:00,865 〝オッケースティックを 盗んだツマを…〞 58 00:03:59,072 --> 00:04:00,865 掘り返して ベルトを盗ろう 59 00:04:00,865 --> 00:04:01,032 〝オッケースティックを 盗んだツマを…〞 60 00:04:01,032 --> 00:04:02,867 〝オッケースティックを 盗んだツマを…〞 61 00:04:01,032 --> 00:04:02,867 顔の皮でマスク作る 62 00:04:03,034 --> 00:04:06,037 帰れよ 隠れてるんだから 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 ビルのゾンビだ! 64 00:04:09,123 --> 00:04:10,583 死んでない 65 00:04:10,792 --> 00:04:12,877 証明する方法は1つ 66 00:04:13,544 --> 00:04:15,046 痛い! タマが… 67 00:04:15,255 --> 00:04:17,131 生きてるってこと? 68 00:04:17,257 --> 00:04:20,385 どうかな オシッコかけてみよう 69 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 出てけ! 70 00:04:29,310 --> 00:04:31,062 〝カトリック修養所〞 71 00:04:31,062 --> 00:04:31,479 〝カトリック修養所〞 72 00:04:31,062 --> 00:04:31,479 〝心の傷を 祈りで癒やそう〞 73 00:04:31,479 --> 00:04:33,940 〝心の傷を 祈りで癒やそう〞 74 00:04:34,065 --> 00:04:35,441 最初の朝です 75 00:04:35,566 --> 00:04:38,695 神の恵みの すばらしい日だ 76 00:04:38,903 --> 00:04:42,407 ジニーとグレッグは 成功例として― 77 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 アドバイザーを 務めてくれる 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,327 どうも 神父様 79 00:04:46,744 --> 00:04:50,164 フランク スー ジャン クラーク 80 00:04:50,373 --> 00:04:53,960 勇気を出して参加した 皆さんは― 81 00:04:54,085 --> 00:04:58,464 きっと私たちのように 夫婦関係を修復できる 82 00:04:58,631 --> 00:05:03,261 私たちの主イエス様が 助けてくださるわ 83 00:05:03,469 --> 00:05:06,097 ステキな水泳体形だね 84 00:05:08,266 --> 00:05:09,267 すまん 85 00:05:10,101 --> 00:05:11,019 続けて 86 00:05:11,185 --> 00:05:15,356 私たちの結婚生活は 終わりかと思ったけど 87 00:05:15,523 --> 00:05:18,735 神父の助けで グレッグは心を開いた 88 00:05:18,943 --> 00:05:23,031 泣きながら 私に こう打ち明けたのよ 89 00:05:23,197 --> 00:05:25,366 “君を愛してるが―” 90 00:05:25,491 --> 00:05:29,454 “俺はゲイ… 術的な 君の料理で太ったんだ” 91 00:05:29,662 --> 00:05:31,289 そう言ったんだ 92 00:05:31,456 --> 00:05:36,169 傷ついたけど 私は彼の気持ちを受け入れた 93 00:05:36,294 --> 00:05:40,214 それから彼は 毎晩 外食するようになり― 94 00:05:40,423 --> 00:05:45,219 お腹を満たして ゴキゲンで帰ってくるように 95 00:05:45,595 --> 00:05:50,391 そうして私たちは 夫婦の幸せを取り戻したの 96 00:05:51,267 --> 00:05:56,647 では 全員で順繰りに 自分の気持ちを話しましょう 97 00:05:56,814 --> 00:05:58,941 死にたい気分だ 98 00:05:59,108 --> 00:06:00,985 フランク できるわ 99 00:06:01,152 --> 00:06:05,114 いきなり すべてを さらけ出さなくていい 100 00:06:06,741 --> 00:06:11,245 私のアソコは石灰化して 歯みたいになってるの 101 00:06:11,412 --> 00:06:12,288 マジかよ 102 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 まいったな 103 00:06:16,667 --> 00:06:17,001 〝2人の愛は永遠〞 104 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 〝2人の愛は永遠〞 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 ボンソワ パーティー野郎ども 106 00:06:19,003 --> 00:06:21,047 よう マブダチ 107 00:06:21,506 --> 00:06:22,882 おチビなダチも 108 00:06:23,007 --> 00:06:24,467 よう 氷職人 109 00:06:25,551 --> 00:06:26,677 すごいぜ ケヴィン 110 00:06:26,844 --> 00:06:30,098 局の全DJが 俺らの演奏を見る 111 00:06:30,264 --> 00:06:31,599 ブラック・ボブも来た 112 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 ウィキッド・ウォーレンも 113 00:06:33,267 --> 00:06:36,938 デヴィッド・ボウイだ! 何だ 女か 114 00:06:38,189 --> 00:06:38,940 急げ 115 00:06:39,065 --> 00:06:42,902 早めに行って 飲みかけの酒をかっぱらおう 116 00:06:43,027 --> 00:06:46,906 なあ お前らに話があるんだ 117 00:06:47,073 --> 00:06:49,367 すげえ悩んでてさ 118 00:06:49,700 --> 00:06:53,121 ヴィックの彼女の 誕生パーティーだけど… 119 00:06:53,371 --> 00:06:54,831 マジ エロいよな 120 00:06:54,997 --> 00:06:58,793 彼女とヤれるなら 1000回 男に手コキする 121 00:06:58,960 --> 00:07:03,589 1人1回ずつ? それとも1000回ずつか? 122 00:07:03,798 --> 00:07:05,007 1回ずつだ! 123 00:07:05,216 --> 00:07:06,467 もういい! 124 00:07:06,968 --> 00:07:09,470 胸が張り裂けそうなんだ! 125 00:07:09,595 --> 00:07:11,472 ライブできねえかも 126 00:07:11,681 --> 00:07:12,807 バカ言うな 127 00:07:12,974 --> 00:07:16,144 ビッグチャンスだ しっかりやれよ 128 00:07:16,310 --> 00:07:20,314 泣き言 言わず 早くメイクしろよな! 129 00:07:25,236 --> 00:07:29,407 リード・ハリソンと贈る コルト・ルガー・ゴルフ大会 130 00:07:29,574 --> 00:07:32,410 リード 今年の 「コルト・ルガー」の行方は? 131 00:07:32,535 --> 00:07:34,662 知らん 脚本家に聞け 132 00:07:34,829 --> 00:07:38,166 俺のスタントは 中国人がやってるしな 133 00:07:38,332 --> 00:07:41,169 食器を落とした音みたいな 名前の奴だ 134 00:07:41,711 --> 00:07:43,754 姉ちゃん おかわりをくれ 135 00:07:44,088 --> 00:07:46,632 リード氏の態度を おわびします 136 00:07:46,799 --> 00:07:50,761 昨日 彼の店が海にのまれ 自暴自棄に 137 00:07:50,928 --> 00:07:54,348 兄貴はどこだ? 新聞が配達されてねえ 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 ここにはいない 139 00:07:56,392 --> 00:07:58,769 だったら 俺は スピロ・アグニューだ 140 00:07:59,854 --> 00:08:02,648 おい 赤毛! 聞こえてんだろ? 141 00:08:02,815 --> 00:08:05,693 俺が配達する 給料から引くからな! 142 00:08:06,152 --> 00:08:08,362 ランディ様をナメるな 143 00:08:08,446 --> 00:08:10,490 ガキでも殺すぞ! 144 00:08:17,330 --> 00:08:18,164 ヤバい 145 00:08:18,289 --> 00:08:22,126 ジミーとランディに 2回 殺される! 146 00:08:22,293 --> 00:08:23,961 どうしたらいい? 147 00:08:26,631 --> 00:08:31,677 まずフィリップに謝れば? 抱き合って死ねるじゃん 148 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 黙れよ! 149 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 “カポチャ頭の暮” 150 00:08:37,558 --> 00:08:38,893 クソ… 151 00:08:40,603 --> 00:08:41,521 ビル 152 00:08:43,272 --> 00:08:45,816 これ よかったら… 153 00:08:45,983 --> 00:08:47,068 あげるよ 154 00:08:48,319 --> 00:08:50,738 すごい ウィリー・スタージェルだ 155 00:08:51,447 --> 00:08:52,573 いいの? 156 00:08:54,283 --> 00:08:55,284 うん 157 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 ありがとう 158 00:09:00,498 --> 00:09:03,125 何でソファにビニールが? 159 00:09:03,334 --> 00:09:08,089 テレビ見て興奮すると おばあちゃん尿漏れするんだ 160 00:09:08,756 --> 00:09:12,969 昨日は ひどいこと言ってごめん 161 00:09:13,177 --> 00:09:15,721 いいよ 僕も同じだもん 162 00:09:15,805 --> 00:09:18,015 君の内臓 えぐり出した 163 00:09:18,182 --> 00:09:20,017 どういうこと? 164 00:09:22,228 --> 00:09:22,895 “日記” 165 00:09:23,771 --> 00:09:26,274 “先生 引き伸ばしの刑” 166 00:09:26,524 --> 00:09:27,275 〝電気ドア〞 167 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 〝電気ドア〞 168 00:09:27,275 --> 00:09:30,111 腹が立った時は こうやって吐き出すんだ 169 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 腹が立った時は こうやって吐き出すんだ 170 00:09:34,448 --> 00:09:36,367 〝ベビーシッター 死亡!〞 171 00:09:36,367 --> 00:09:36,784 〝ベビーシッター 死亡!〞 172 00:09:36,367 --> 00:09:36,784 すごい かなりヤバいね 173 00:09:36,784 --> 00:09:39,203 すごい かなりヤバいね 174 00:09:39,412 --> 00:09:41,706 描いた覚えがない時もある 175 00:09:42,873 --> 00:09:47,128 君のこの才能で ジミーを懲らしめられるかも 176 00:09:47,712 --> 00:09:51,257 それなら何度か考えたよ 177 00:09:52,341 --> 00:09:53,551 〝ジミーのいない世界〞 178 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 〝ジミーのいない世界〞 179 00:09:53,551 --> 00:09:55,052 すごい 180 00:09:55,970 --> 00:09:59,724 父さんを取り戻せるなら 何でもする 181 00:09:59,849 --> 00:10:03,978 自作の花火を 見せたかっただけなんだ 182 00:10:05,730 --> 00:10:07,064 あなたは悪くない 183 00:10:07,523 --> 00:10:09,609 火薬をコーヒー缶に 入れたんだぞ 184 00:10:10,276 --> 00:10:11,819 私のクラーク 185 00:10:12,028 --> 00:10:14,488 クラークには“正直の星”を 186 00:10:16,616 --> 00:10:21,829 こうやって正直に話せば 夫婦の距離が縮まる 187 00:10:22,038 --> 00:10:24,957 フランク 君の番だ 気持ちを話して 188 00:10:25,166 --> 00:10:26,125 分からん 189 00:10:26,250 --> 00:10:27,543 そんなことない 190 00:10:27,668 --> 00:10:30,546 自分で解決するよう 教わってきた 191 00:10:30,713 --> 00:10:34,050 他人に悩みをぶつけるのは 失礼だからな 192 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 それは古い考え方よ 193 00:10:36,093 --> 00:10:39,096 やってみて あなたならできる 194 00:10:39,347 --> 00:10:40,765 どう感じてる? 195 00:10:41,057 --> 00:10:43,267 しつこいな 腹が立つ 196 00:10:43,476 --> 00:10:44,977 それが感情だ 197 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 頭にくる 198 00:10:46,395 --> 00:10:47,855 同じだが いいよ 199 00:10:48,022 --> 00:10:51,192 子供時代なら あんたを池に落とす 200 00:10:51,525 --> 00:10:52,443 そうか 201 00:10:52,652 --> 00:10:55,780 いいわ 掘り下げて なぜ怒ってるの? 202 00:10:55,988 --> 00:10:59,867 こんな所に来るほど 夫婦関係が悪化した 203 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 大体 理由が分からん 204 00:11:01,994 --> 00:11:04,789 前の仕事の時は 幸せだったのに― 205 00:11:04,914 --> 00:11:09,126 今は あんたらと くさい山小屋にいる 206 00:11:09,210 --> 00:11:12,963 朝食のピーナツバターも ゆるゆるの安物だ 207 00:11:13,339 --> 00:11:14,799 スキッピィくらい出せ! 208 00:11:14,924 --> 00:11:18,135 いいわよ 心の扉を開いて! 209 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 何がいいの 最悪よ 210 00:11:20,221 --> 00:11:22,223 夫は親殺しだろ! 211 00:11:24,475 --> 00:11:26,310 もう少し閉じて 212 00:11:29,105 --> 00:11:30,815 少し休憩しよう 213 00:11:31,232 --> 00:11:32,358 コーヒーを 214 00:11:32,441 --> 00:11:33,567 やめて! 215 00:11:38,739 --> 00:11:41,450 氷の彫刻のプレゼント 見たか? 216 00:11:41,659 --> 00:11:46,330 ゆっくりと解ける様を眺めて 永遠の愛を祝おう 217 00:11:46,997 --> 00:11:48,916 2000ドルの価値はあった 218 00:11:50,626 --> 00:11:52,002 のど渇いたわ 219 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 気に入ると思った! 220 00:11:54,463 --> 00:11:56,674 どいて 大きい人たち! 221 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 行こう 時間だ 222 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 終わったら有名人だ 223 00:12:00,553 --> 00:12:02,555 俺らのチンコに皆 群がる 224 00:12:02,721 --> 00:12:05,474 チンコ同士が群がるのか? 225 00:12:05,683 --> 00:12:07,226 そうじゃねえよ! 226 00:12:07,601 --> 00:12:09,395 晴れ舞台だな ケヴィン 227 00:12:09,562 --> 00:12:12,106 真実のロックを見せてやれ 228 00:12:12,273 --> 00:12:15,276 君は白い粉みたいにピュアだ 229 00:12:16,652 --> 00:12:19,029 ありがとう 優しいね 230 00:12:19,572 --> 00:12:21,991 ヴィック でも実は… 231 00:12:22,116 --> 00:12:23,742 悪い 上司が来た 232 00:12:23,951 --> 00:12:26,954 招かなくても いつも来るんだ 233 00:12:33,002 --> 00:12:35,963 今日はジミーを懲らしめる 234 00:12:36,172 --> 00:12:39,842 もう いじめないよう 思い知らせるんだ 235 00:12:40,009 --> 00:12:43,762 そうすれば 僕らより弱い子を狙う 236 00:12:44,180 --> 00:12:45,222 ロープありがとう 237 00:12:45,556 --> 00:12:49,268 お安いご用さ 後で戻せば問題ない 238 00:12:49,393 --> 00:12:52,563 親父の趣味の道具なんだ 239 00:12:52,813 --> 00:12:55,065 作戦を最終確認しよう 240 00:12:55,274 --> 00:12:56,108 フィリップ 241 00:12:57,860 --> 00:13:00,988 まず ビルと僕が ジミーをけしかける 242 00:13:01,155 --> 00:13:04,283 追ってきたら 君らがロープを引いて― 243 00:13:04,408 --> 00:13:06,952 引っかかったジミーは台車に 244 00:13:07,077 --> 00:13:11,999 そして重力で坂を下る間に 石を投げつけ― 245 00:13:12,124 --> 00:13:16,337 ジミーは工事現場の 仮設トイレにヒット! 246 00:13:16,795 --> 00:13:21,467 傷口に排泄物が入って 深刻な感染症を… 247 00:13:21,675 --> 00:13:22,468 たまげたね! 248 00:13:22,593 --> 00:13:25,262 デカ頭の中身がヤバいな 249 00:13:25,513 --> 00:13:29,016 ママが すぐ体の成長も 追いつくって 250 00:13:31,435 --> 00:13:35,314 共感は どんな 人間関係においても重要だ 251 00:13:35,439 --> 00:13:39,818 だからロールプレイの エクササイズをしよう 252 00:13:40,945 --> 00:13:43,531 グレッグ やって見せてあげましょ 253 00:13:44,949 --> 00:13:46,033 俺はグレッグ 254 00:13:46,158 --> 00:13:50,913 俺は男らしくて 素手で石垣を積み上げるぜ 255 00:13:51,080 --> 00:13:53,582 でも心は詩人さ 256 00:13:53,749 --> 00:13:56,585 そしてジニーを愛してる 257 00:13:58,712 --> 00:14:02,174 私はジニー 心が美しく信じやすい 258 00:14:02,383 --> 00:14:03,842 私は よき母親で― 259 00:14:03,968 --> 00:14:06,929 2人のすばらしい息子を 育ててる 260 00:14:07,096 --> 00:14:11,642 私にふさわしいのは 偽物でなく本物の結婚よ! 261 00:14:11,767 --> 00:14:12,810 なのに… 262 00:14:12,935 --> 00:14:15,729 見て うれし涙まで 263 00:14:15,938 --> 00:14:16,730 すばらしい 264 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 次はフランクとスーだ 265 00:14:19,400 --> 00:14:22,862 フランク スーは君にどう見える? 266 00:14:23,153 --> 00:14:25,865 そういう質問には 答えない方がいい 267 00:14:26,240 --> 00:14:29,034 何を言うの このために来たのよ 268 00:14:29,201 --> 00:14:31,328 やればできるわ 269 00:14:31,620 --> 00:14:32,872 分かった 270 00:14:34,582 --> 00:14:35,332 私はスー 271 00:14:36,667 --> 00:14:39,920 私は美人で デビルド・エッグが得意 272 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 以上 273 00:14:42,047 --> 00:14:44,842 俺はフランク 向き合うと言ったが― 274 00:14:44,967 --> 00:14:49,346 心を開いて 本当の問題を 言う気なんかないね 275 00:14:49,555 --> 00:14:51,932 なるほど 俺のせいか 276 00:14:52,182 --> 00:14:55,144 私はシフトを 増やした夫にキレて― 277 00:14:55,227 --> 00:15:00,065 子供 置き去りで レタスの夢を追ってるの! 278 00:15:00,149 --> 00:15:03,986 俺は 妻の仕事を “趣味”だと思ってる 279 00:15:04,194 --> 00:15:07,698 フランクの言ったことは 全部 覚えてて― 280 00:15:07,823 --> 00:15:11,243 何かミスしたら 一気に責め立てる! 281 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 ああならないでね 282 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 なるさ 君のせいで 283 00:15:15,456 --> 00:15:18,751 常にガミガミ言われりゃな! 284 00:15:18,876 --> 00:15:23,672 私の夢を踏みにじって 偉くなったつもり? 285 00:15:23,923 --> 00:15:24,924 約束したのに! 286 00:15:25,132 --> 00:15:27,509 だったら結婚の誓いは? 287 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 “幸せな時も困難な時も”だ 288 00:15:30,179 --> 00:15:33,933 俺が失業して困難な時 お前はどうした? 289 00:15:34,058 --> 00:15:36,894 家族を養うために働いたわ! 290 00:15:37,061 --> 00:15:39,271 俺より成功しやがって! 291 00:15:46,111 --> 00:15:50,032 気づいたかな? 君は正直な気持ちを言った 292 00:15:50,658 --> 00:15:51,617 そうだな 293 00:15:51,825 --> 00:15:53,577 癒やしへの第一歩だ 294 00:15:53,744 --> 00:15:58,499 荒っぽく振る舞ってるが 内面は繊細なんだね 295 00:15:59,124 --> 00:16:00,376 そうらしい 296 00:16:00,834 --> 00:16:02,294 ただのイヤな奴よ 297 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 気持ちが安らいだ 298 00:16:07,841 --> 00:16:10,260 不死身の モート・ローゼンタール! 299 00:16:10,427 --> 00:16:12,596 ようこそ我が家へ 300 00:16:12,805 --> 00:16:16,517 トリップしたきゃ 鎮静剤もあるし― 301 00:16:16,684 --> 00:16:18,936 ガマガエルを ナメてもいいぜ 302 00:16:19,019 --> 00:16:21,313 ありがたいが 安息日だ 303 00:16:21,480 --> 00:16:24,650 実は悪いニュースがあるんだ 304 00:16:24,984 --> 00:16:26,527 君には辞めてもらう 305 00:16:26,944 --> 00:16:28,070 俺をクビに? 306 00:16:28,278 --> 00:16:32,616 君の薬物使用は 大いに 業務に支障をきたしてる 307 00:16:32,908 --> 00:16:34,868 何で今言うんだよ 308 00:16:35,077 --> 00:16:38,580 ヴィック この話は もう5回はした 309 00:16:38,747 --> 00:16:41,458 何度 解雇しても 君は出社してくる 310 00:16:41,834 --> 00:16:44,753 明日の正午までに デスクを片づけろ 311 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 失礼するよ 妻に離婚を言い渡さねば 312 00:16:51,760 --> 00:16:55,180 泣くな キューティーパイの誕生日だ 313 00:16:55,305 --> 00:16:56,974 笑顔になれ! 314 00:17:02,646 --> 00:17:06,734 おい イカす野郎ども 聞いてくれ 315 00:17:07,109 --> 00:17:08,360 いくぜ! 316 00:17:08,569 --> 00:17:11,321 今日は大事な女性の 特別な日だ 317 00:17:11,488 --> 00:17:14,408 生涯の恋人 キューティーパイ 318 00:17:14,658 --> 00:17:18,537 最高に愛しい君 俺の胸を高鳴らせる 319 00:17:18,662 --> 00:17:21,999 俺を現実に つなぎとめる存在だ 320 00:17:23,667 --> 00:17:26,503 聞いたか? 耳がキーンとなった? 321 00:17:26,670 --> 00:17:28,338 ショータイムだ 322 00:17:28,630 --> 00:17:31,675 実力ある スリーピースバンドだ 323 00:17:31,800 --> 00:17:37,139 フロントマンは 夢を追う 骨のある少年で― 324 00:17:37,347 --> 00:17:40,934 俺の自慢の友人 ケヴィン・マーフィー! 325 00:17:41,143 --> 00:17:42,603 もうイヤだ 326 00:17:42,895 --> 00:17:45,397 彼らが月へ連れてってくれる 327 00:17:45,522 --> 00:17:50,027 NASAの月面着陸は 怪しいもんだがな 328 00:17:50,360 --> 00:17:54,031 彼らは本物だ コオロギみたいに音を生む 329 00:17:54,239 --> 00:17:56,241 マーリンズ・モノクル! 330 00:17:59,411 --> 00:18:02,706 ありがとう ヴィック あんたは最高だ 331 00:18:02,873 --> 00:18:04,124 マジでそう思う 332 00:18:04,958 --> 00:18:07,836 いくぜ 1 2 3 4! 333 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 待ってくれ! 334 00:18:18,514 --> 00:18:23,268 心に重荷を抱えたまま ロックなんてできない 335 00:18:25,312 --> 00:18:26,271 貸してくれ 336 00:18:26,396 --> 00:18:27,898 ケヴィン 何事だよ 337 00:18:28,690 --> 00:18:30,192 偉大な男は言った 338 00:18:30,317 --> 00:18:34,113 “ステージの上では 魂があらわになる”と 339 00:18:34,655 --> 00:18:36,698 そいつ いいこと言うな 340 00:18:38,408 --> 00:18:42,329 でも俺の魂は 秘密を抱えて苦しんでる 341 00:18:42,579 --> 00:18:44,581 だから歌で伝えるよ 342 00:18:46,125 --> 00:18:49,920 俺は男になる道を探してた 343 00:18:50,087 --> 00:18:54,049 自分の手には   飽き飽きしてたんだ 344 00:18:54,299 --> 00:18:57,094 そしてついに 女と寝た 345 00:18:57,386 --> 00:19:01,765 だがその報いを受けなくちゃ 346 00:19:02,015 --> 00:19:03,517 ウソでしょ 347 00:19:03,725 --> 00:19:09,940 報いを受けなきゃ   悪いことをしたんだから 348 00:19:12,109 --> 00:19:14,319 ギターを弾きやがれ! 349 00:19:14,528 --> 00:19:19,241 偽り生きても   苦しい真実がのしかかる 350 00:19:19,408 --> 00:19:21,493 ガマガエルは向こうか? 351 00:19:23,120 --> 00:19:28,625 じゅうさん じゅうよん じゅうごん… 352 00:19:28,876 --> 00:19:30,169 やあ ジミー 353 00:19:31,003 --> 00:19:34,464 ビビリどもが 罰を受けに来たぜ 354 00:19:36,842 --> 00:19:41,263 デカい耳だな パパはゾウとヤッたのか? 355 00:19:41,471 --> 00:19:43,599 お前 イカれてんのか? 356 00:19:43,807 --> 00:19:46,476 君のママは セックスで稼いでる 357 00:19:46,643 --> 00:19:49,521 母さんは 金なんか稼がねえ! 358 00:19:49,730 --> 00:19:52,733 尻から心臓を 引きずり出してやる! 359 00:19:53,025 --> 00:19:54,026 行くぞ! 360 00:19:58,697 --> 00:19:59,198 今だ! 361 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 マズい 362 00:20:04,328 --> 00:20:06,455 僕の“虐殺本”と違う! 363 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 惜しいな マヌケども 364 00:20:11,877 --> 00:20:15,881 鼻を切り取って ケツの穴に突っ込んでやる 365 00:20:16,006 --> 00:20:18,383 一生 ケツのにおいを… 366 00:20:23,639 --> 00:20:25,933 しまった またかよ 367 00:20:27,100 --> 00:20:30,103 俺の名前は ジミー・フィッツシモンズだ 368 00:20:36,443 --> 00:20:41,114 俺は失業して仕事だけでなく 家長の座も失った 369 00:20:41,240 --> 00:20:44,117 お前が外で働くのは構わない 370 00:20:44,493 --> 00:20:47,871 だが お前は すばらしい発明をした 371 00:20:48,163 --> 00:20:49,039 革命的だよ 372 00:20:49,164 --> 00:20:51,917 だから たぶん つらかったんだ 373 00:20:52,042 --> 00:20:54,920 俺は夢を諦め お前は叶えて― 374 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 俺より成功しそうだ 375 00:20:57,798 --> 00:21:00,968 でも 負けられない 男だからな 376 00:21:01,134 --> 00:21:05,097 だから もしかしたら 心のどこかで― 377 00:21:05,264 --> 00:21:08,600 お前の失敗を 望んでたのかもな 378 00:21:10,560 --> 00:21:13,272 勇気ある告白だったね 379 00:21:15,107 --> 00:21:16,942 聖書のヨブ記には… 380 00:21:17,067 --> 00:21:19,152 このろくでなし! 381 00:21:21,029 --> 00:21:25,200 でも彼女は   お隣さんの恋人 382 00:21:26,576 --> 00:21:33,000 俺は まるで娼婦さ   この苦悩に終わりはない 383 00:21:33,208 --> 00:21:37,170 だって友人を   裏切ってしまったから 384 00:21:38,755 --> 00:21:40,924 ごめんよ ヴィック 385 00:21:41,800 --> 00:21:43,468 ちょっと待て 386 00:21:43,593 --> 00:21:46,805 30分の曲の 俺の解釈が正しければ― 387 00:21:46,972 --> 00:21:49,141 お前たち ヤッたのか? 388 00:21:51,143 --> 00:21:53,687 ケヴィンの地下室でか? 389 00:21:54,313 --> 00:21:55,772 そのソファで 390 00:21:55,981 --> 00:21:58,942 ここで? 消毒したばっかだぞ! 391 00:21:59,109 --> 00:22:00,319 クソくらえ! 392 00:22:02,612 --> 00:22:04,114 みんな出てけ! 393 00:22:04,323 --> 00:22:06,658 おみやげも持ってけよ! 394 00:22:08,243 --> 00:22:11,705 信頼してたのに 裏切り者のソファめ! 395 00:22:14,124 --> 00:22:16,460 あとは どこだ テレビか? 396 00:22:17,836 --> 00:22:19,463 ゴールドレコードか? 397 00:22:20,464 --> 00:22:21,381 天井か? 398 00:22:24,760 --> 00:22:25,594 帰るか 399 00:22:28,472 --> 00:22:30,557 誰か押してくれ! 400 00:22:33,268 --> 00:22:35,729 しっかりしろ 401 00:22:35,937 --> 00:22:37,522 俺ならできる 402 00:22:37,814 --> 00:22:41,359 ドラゴン柄のシャツ ドラゴン柄のシャツ… 403 00:22:41,485 --> 00:22:43,278 ドラゴン柄のシャツだ! 404 00:22:43,653 --> 00:22:45,197 火を吐け! 405 00:22:52,996 --> 00:22:56,500 ヤクは いつでも やめられるぜ! 406 00:22:57,584 --> 00:23:01,546 ピクルスをナメて~    ビンから出すんだ 407 00:23:04,925 --> 00:23:06,134 死んでる 408 00:23:06,301 --> 00:23:08,386 オシッコかけて確かめよう 409 00:23:08,595 --> 00:23:09,471 やめろ… 410 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 生きてる 逃げろ! 411 00:23:13,725 --> 00:23:16,895 待てよ! 病院に連れてかないと 412 00:23:17,020 --> 00:23:18,188 医者はイヤだ 413 00:23:18,396 --> 00:23:20,273 お注射される! 414 00:23:20,482 --> 00:23:22,359 きれいな注射はヤだね 415 00:23:23,485 --> 00:23:24,528 まいったな 416 00:23:24,778 --> 00:23:27,447 大丈夫だ 僕が死なせない 417 00:23:29,533 --> 00:23:31,243 手が勝手に 418 00:23:31,576 --> 00:23:33,370 “病院” 419 00:23:35,497 --> 00:23:36,706 僕は ビル・マーフィー 420 00:23:36,832 --> 00:23:41,169 イタズラを仕掛けようとして 友達が事故に 421 00:23:41,378 --> 00:23:43,421 大変 私たちに任せて 422 00:23:43,630 --> 00:23:46,424 彼の顔に 何の薬品をかけたの? 423 00:23:46,633 --> 00:23:48,885 何も こういう顔なんだ 424 00:23:49,094 --> 00:23:50,137 何てこと 425 00:23:50,345 --> 00:23:51,972 ふざけんなよ 426 00:23:52,764 --> 00:23:54,432 信じられない! 427 00:23:54,683 --> 00:23:59,187 競争じゃないのよ! 私に勝とうとしてたの? 428 00:23:59,396 --> 00:24:02,065 僕も一度 ジャンに黙って… 429 00:24:02,274 --> 00:24:03,733 お黙り クラーク! 430 00:24:03,942 --> 00:24:05,986 15年も子育てに費やし― 431 00:24:06,153 --> 00:24:10,615 私は やっと自分に 自信が持てることを始めたの 432 00:24:10,740 --> 00:24:13,827 なのに あなたは メンツが大事だと? 433 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 よくもそんなことを! 434 00:24:16,204 --> 00:24:17,998 お前が本心を言えと 435 00:24:18,206 --> 00:24:20,041 おめでとよ! 436 00:24:20,208 --> 00:24:23,003 心の扉どころか パンドラの箱が開いた 437 00:24:23,211 --> 00:24:25,088 取り返しつかんぞ! 438 00:24:28,216 --> 00:24:29,467 それで― 439 00:24:31,219 --> 00:24:33,471 次に吐きたい奴は? 440 00:24:40,562 --> 00:24:42,022 ペニスが好きだ 441 00:24:42,606 --> 00:24:43,356 何て? 442 00:24:43,481 --> 00:24:44,774 ペニスが好きなんだ 443 00:24:44,900 --> 00:24:47,986 見るのも シゴくのも くわえるのも 444 00:24:48,153 --> 00:24:51,907 俺が遠い目をしてる時は ペニスを思ってる 445 00:24:52,073 --> 00:24:54,367 話してるだけで興奮する 446 00:24:54,576 --> 00:24:58,788 ペニスを求めてるんだ 世界平和よりも強く 447 00:25:03,627 --> 00:25:05,295 何が言いたいの? 448 00:25:05,545 --> 00:25:07,756 俺は同性愛者なんだよ! 449 00:25:07,923 --> 00:25:10,467 俺たちの結婚生活は偽りだ 450 00:25:10,634 --> 00:25:13,970 申し訳ないが これが本当の俺さ 451 00:25:14,888 --> 00:25:16,806 いいえ 違う 452 00:25:16,890 --> 00:25:19,017 ジニー 聞いてくれ! 453 00:25:19,100 --> 00:25:22,145 外に出て星座を見てくるわ 454 00:25:22,395 --> 00:25:27,234 5分あげるから くだらないゲームはやめて 455 00:25:27,984 --> 00:25:30,403 どうか離婚してくれ 456 00:25:30,529 --> 00:25:32,030 絶対にイヤよ 457 00:25:41,498 --> 00:25:42,916 ガマガエル君 458 00:25:43,208 --> 00:25:46,294 俺が家を撃ちまくったのは 夢か? 459 00:25:46,503 --> 00:25:47,963 夢じゃないぜ 460 00:25:48,463 --> 00:25:50,924 ヤバいな マジかよ 461 00:25:51,424 --> 00:25:53,093 正直に ありがとな 462 00:26:18,201 --> 00:26:20,453 録音は2件です 463 00:26:20,787 --> 00:26:23,456 ヴィヴィアンよ いよいよ明日ね 464 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 株主総会で サラダ・トサーを発表するから 465 00:26:27,168 --> 00:26:30,922 服装は 私が谷間担当 あなたはミニを着て 466 00:26:32,090 --> 00:26:34,467 フランク ボブ・ポゴだ 467 00:26:34,634 --> 00:26:37,304 “ジグソー頭作戦” 決行だ 468 00:26:38,013 --> 00:26:40,432 明日 スクープを追い出すぞ 469 00:26:41,349 --> 00:26:45,103 仕事を取り戻せるよう 願ってるわ 470 00:26:45,228 --> 00:26:47,063 あなたと違って本心よ 471 00:26:47,314 --> 00:26:50,608 また始まった ガミガミうるさいな 472 00:26:50,775 --> 00:26:53,236 ガミガミなんて言ってない! 473 00:26:53,361 --> 00:26:55,488 どこがだ! この15年… 474 00:26:55,655 --> 00:26:58,617 ママ パパ ケンカしてるの? 475 00:26:58,783 --> 00:26:59,826 してる! 476 00:27:34,444 --> 00:27:37,822 日本語字幕 稲垣 彩 477 00:27:40,784 --> 00:27:42,827 ギターを弾きやがれ!