1 00:00:07,500 --> 00:00:09,958 前回までのあらすじ 2 00:00:16,125 --> 00:00:18,125 みんな汚れちまってるのさ 3 00:00:19,875 --> 00:00:20,958 今に分かる 4 00:00:22,333 --> 00:00:23,791 彼らを助ける必要が? 5 00:00:24,791 --> 00:00:25,750 殺人犯だ 6 00:00:25,875 --> 00:00:27,416 何か いい案でも? 7 00:00:27,583 --> 00:00:29,125 やり返すんです 8 00:00:29,750 --> 00:00:30,541 おいおい 9 00:00:31,250 --> 00:00:32,500 奴らは夫を殺した 10 00:00:33,166 --> 00:00:35,041 お父さんなら きっと― 11 00:00:35,166 --> 00:00:36,916 正しいことをする 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,208 大丈夫? 13 00:00:39,458 --> 00:00:43,125 勝手に扉を開けたことで おとがめを受けた 14 00:00:43,666 --> 00:00:46,416 扉の担当を外されたよ 15 00:00:47,000 --> 00:00:49,916 あの頭がないと父を救えない 16 00:00:51,625 --> 00:00:53,083 こんなことしちゃダメ 17 00:00:54,666 --> 00:00:55,916 なんでだ 18 00:00:57,666 --> 00:00:59,458 黄金律があるでしょ 19 00:01:00,166 --> 00:01:02,333 ここの黄金律は こうだ 20 00:01:02,458 --> 00:01:06,208 “いつも くだらねえことに 邪魔される” 21 00:01:55,416 --> 00:02:00,041 “ウェストサイド診療所” 22 00:02:00,250 --> 00:02:01,250 ロジャー 23 00:02:02,708 --> 00:02:05,625 俺の名前はロジャー 24 00:02:20,166 --> 00:02:23,333 俺の... 名前はロジャー 25 00:02:25,625 --> 00:02:27,041 俺はロジャー 26 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 ロジャー 27 00:02:49,375 --> 00:02:51,500 俺の名前はロジャー 28 00:02:52,250 --> 00:02:53,583 俺はロジャー 29 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 俺の名前はロジャー 30 00:02:59,791 --> 00:03:01,208 俺はロジャー 31 00:03:01,333 --> 00:03:02,500 ロジャー 32 00:03:03,250 --> 00:03:04,500 よう 33 00:03:07,875 --> 00:03:09,625 こんな所で会うとは 34 00:03:11,333 --> 00:03:13,583 あんたも懸賞金狙い? 35 00:03:14,291 --> 00:03:15,250 そうだ 36 00:03:25,125 --> 00:03:26,333 クソッ 37 00:03:28,333 --> 00:03:29,791 調子は? 38 00:03:33,916 --> 00:03:35,416 知ってるだろ 39 00:03:36,208 --> 00:03:38,541 いろいろと大変だ 40 00:03:39,291 --> 00:03:42,666 スムーススキンどもは 不親切だしな 41 00:03:44,083 --> 00:03:46,125 1人 捕まえたようだな 42 00:03:52,625 --> 00:03:53,958 フェラルに? 43 00:03:55,833 --> 00:03:57,250 なりそうだ 44 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 もうすぐ 45 00:03:59,916 --> 00:04:00,916 なあ 46 00:04:01,166 --> 00:04:03,416 小瓶 持ってないか? 47 00:04:06,750 --> 00:04:11,500 少し吸えば復活できる お返しも ちゃんとするよ 48 00:04:13,125 --> 00:04:15,000 すまんな 切らしてる 49 00:04:15,125 --> 00:04:17,875 そうか 分かった 50 00:04:18,000 --> 00:04:18,958 それなら― 51 00:04:19,375 --> 00:04:24,708 あんたもスムーススキンも 早く出てったほうがいい 52 00:04:25,458 --> 00:04:27,333 俺が変わる前に 53 00:04:31,791 --> 00:04:33,291 うまくやってた 54 00:04:35,666 --> 00:04:38,791 こうなって28年も耐えたんだ 55 00:04:44,250 --> 00:04:45,916 チクショウ 56 00:04:48,583 --> 00:04:52,666 あんたには及ばないがな 誰よりも長生きしてる 57 00:04:52,791 --> 00:04:55,458 いつから生きてるんだ? 58 00:04:55,583 --> 00:04:57,458 ずっと昔からだ 59 00:04:58,791 --> 00:05:00,083 小瓶も大量だな 60 00:05:01,125 --> 00:05:04,375 カネを稼ぐのは 得意なもんでな 61 00:05:08,541 --> 00:05:09,250 なあ 62 00:05:11,125 --> 00:05:13,000 ウマい物を覚えてるか? 63 00:05:15,541 --> 00:05:17,375 マカロニ&チーズ 64 00:05:17,500 --> 00:05:19,958 アイスクリームのせ アップルパイ 65 00:05:21,541 --> 00:05:24,583 アップルパイは大好物だ 66 00:05:25,166 --> 00:05:27,125 お袋のは いつも... 67 00:05:42,916 --> 00:05:45,083 なぜ撃ったの? 68 00:05:46,208 --> 00:05:47,583 どうかしてる 69 00:05:56,083 --> 00:05:58,125 ちょっと待って やめて 70 00:05:58,250 --> 00:06:03,041 ここで生きるのは 大変だろうけど だからって... 71 00:06:03,416 --> 00:06:04,375 そんな... 72 00:06:04,708 --> 00:06:06,750 名前 何だった? 73 00:06:07,541 --> 00:06:09,166 ルーシー・マクレーン 74 00:06:11,666 --> 00:06:12,875 マクレーン? 75 00:06:18,625 --> 00:06:20,750 いいか ルーシー・マクレーン 76 00:06:21,458 --> 00:06:25,166 ここには缶詰のモモや マーマレードなどねえ 77 00:06:25,666 --> 00:06:29,041 人を食うしかねえ時もある 78 00:06:37,791 --> 00:06:39,916 Vaultにも苦境はあった 79 00:06:40,583 --> 00:06:42,291 77年の疫病よ 80 00:06:42,625 --> 00:06:47,291 隔離生活で農作業ができず 飢えに苦しんだ 81 00:06:47,500 --> 00:06:49,208 母も含めてね 82 00:06:49,416 --> 00:06:54,166 父も58キロまで痩せたけど そんなことしなかった 83 00:06:55,541 --> 00:06:57,250 何がおかしいの? 84 00:06:57,666 --> 00:06:58,875 いいか 85 00:06:59,500 --> 00:07:01,833 人が言うことと― 86 00:07:02,333 --> 00:07:04,333 実際やったことは違う 87 00:07:04,583 --> 00:07:08,416 きっと父親は 炊き出しの先頭に並んでたさ 88 00:07:08,875 --> 00:07:14,875 仲間のケツが描いてある ヨダレ掛けを巻いてな 89 00:07:17,375 --> 00:07:19,375 こんなことまでして― 90 00:07:20,875 --> 00:07:22,541 なぜ生きてるの? 91 00:07:33,875 --> 00:07:37,041 いい質問には いい質問で答える 92 00:07:40,916 --> 00:07:43,625 なぜ俺だけがやってる? 93 00:07:45,458 --> 00:07:47,125 お前もやれ 94 00:07:47,708 --> 00:07:50,291 ケツ肉ジャーキーを作るんだ 95 00:08:18,083 --> 00:08:20,375 フォールアウト 96 00:08:23,583 --> 00:08:26,625 “監督官候補 レジに一票を” 97 00:08:26,750 --> 00:08:29,916 “未来の監督官 ウッディと共に” 98 00:08:36,791 --> 00:08:37,541 ウッディ 99 00:08:37,666 --> 00:08:39,000 レジ 100 00:08:39,916 --> 00:08:41,125 いいポスターだ 101 00:08:41,250 --> 00:08:43,833 ありがとう 君のも最高だ 102 00:08:45,541 --> 00:08:46,708 どう? 103 00:08:46,833 --> 00:08:48,125 いろいろ尋問した 104 00:08:48,583 --> 00:08:51,458 彼のこと ボスは誰か 105 00:08:51,583 --> 00:08:54,291 マクレーン監督官の拉致理由 106 00:08:54,416 --> 00:08:58,291 基づいてる思想があるなら それは何か 107 00:08:58,666 --> 00:08:59,458 答えず? 108 00:09:03,000 --> 00:09:05,500 200年以上 接触はなかった 109 00:09:07,166 --> 00:09:09,416 地上で よほどのことが 110 00:09:11,583 --> 00:09:12,291 何を? 111 00:09:12,583 --> 00:09:13,875 マズい 112 00:09:14,875 --> 00:09:15,416 やめて 113 00:09:15,541 --> 00:09:17,333 ケガしますよ 114 00:09:17,458 --> 00:09:18,250 くたばれ! 115 00:09:19,916 --> 00:09:21,541 また鎮静剤だな 116 00:09:21,833 --> 00:09:23,416 彼の安全のため 117 00:09:23,541 --> 00:09:25,041 尋問は明日だ 118 00:09:41,458 --> 00:09:44,291 ここにいると思った 119 00:09:45,625 --> 00:09:47,916 パイを作ったけど どう? 120 00:09:50,083 --> 00:09:53,041 昔 アイスクリームのせ ルバーブパイを― 121 00:09:53,166 --> 00:09:55,166 うれしそうに食べてた 122 00:09:55,333 --> 00:09:57,541 パイは好物のはず 123 00:10:01,666 --> 00:10:04,416 集会での発言の話ですか? 124 00:10:05,250 --> 00:10:07,125 なぜそう思うの? 125 00:10:07,958 --> 00:10:11,500 みんなを動揺させるのは 嫌いでしょ? 126 00:10:12,125 --> 00:10:13,291 あなたは違う? 127 00:10:16,375 --> 00:10:20,041 お父さんを失った悲しみは 皆が感じてる 128 00:10:20,833 --> 00:10:24,416 誰もが傷つき混乱してるの 129 00:10:25,583 --> 00:10:29,333 あなたは 唯一残ったマクレーンよ 130 00:10:30,333 --> 00:10:33,875 発言には 思う以上に重みがある 131 00:10:35,833 --> 00:10:37,000 隠れてた 132 00:10:39,166 --> 00:10:42,000 襲撃の時 倉庫に隠れてたんです 133 00:10:43,708 --> 00:10:45,500 自分に怒ってるの? 134 00:10:48,208 --> 00:10:49,500 だったら? 135 00:10:54,583 --> 00:10:56,250 普通の男の子は― 136 00:10:57,750 --> 00:11:01,250 怒ったら 壁にオシッコをかける 137 00:11:02,500 --> 00:11:04,583 あなたのような賢い子は... 138 00:11:06,416 --> 00:11:09,625 どうするか見ずに済んで ラッキーよ 139 00:11:16,750 --> 00:11:18,666 慎重になって 140 00:11:21,625 --> 00:11:23,416 お願いだから 141 00:12:28,958 --> 00:12:30,875 そうだ いいぞ 142 00:12:38,541 --> 00:12:43,000 今 考えてることは お前の黄金律に合うか? 143 00:12:52,458 --> 00:12:54,416 あなたは何なの? 144 00:12:55,875 --> 00:12:57,958 お前と同じだよ 145 00:12:58,541 --> 00:13:01,583 少し時間が必要なだけさ 146 00:13:42,625 --> 00:13:46,000 どこへ行くつもりだ 逃がさねえぞ 147 00:13:54,083 --> 00:13:57,666 やりやがったな 凶暴な奴め 148 00:14:14,833 --> 00:14:16,750 これまでで― 149 00:14:17,166 --> 00:14:21,375 最も公平と言える やり取りができたな 150 00:14:59,416 --> 00:15:00,125 やあ 151 00:15:00,250 --> 00:15:01,333 どうも 152 00:15:01,458 --> 00:15:04,541 どうしてるか 様子を見に来たの 153 00:15:05,041 --> 00:15:07,916 正直 調子は良くない 154 00:15:09,333 --> 00:15:11,375 ルーシーが行って― 155 00:15:12,000 --> 00:15:13,833 仕事も失った 156 00:15:13,958 --> 00:15:14,750 そう 157 00:15:14,875 --> 00:15:16,875 君はどうしてる? 158 00:15:19,583 --> 00:15:22,208 お腹の子の父親が死んで 159 00:15:23,791 --> 00:15:24,875 あなたと同じ 160 00:15:25,333 --> 00:15:29,083 バートの物を 整理してたんだけど― 161 00:15:29,208 --> 00:15:33,000 あなたの欲しい物が あるかと思って 162 00:15:40,583 --> 00:15:42,458 バートの物はこれだけ 163 00:15:42,833 --> 00:15:44,666 彼はいい人だった 164 00:15:45,583 --> 00:15:46,583 そう思う? 165 00:15:46,750 --> 00:15:49,375 もちろん 当然だろ 166 00:15:53,625 --> 00:15:54,583 そうだな... 167 00:15:57,000 --> 00:15:58,708 靴を大事にしてた 168 00:15:59,833 --> 00:16:02,958 靴のケアが本当に好きだった 169 00:16:03,583 --> 00:16:06,708 彼ったら その話を始めたら― 170 00:16:06,833 --> 00:16:10,416 部屋に誰もいなくなるまで 話してたわ 171 00:16:12,041 --> 00:16:13,625 最愛の人だった 172 00:16:14,875 --> 00:16:18,416 なのに あのモンスターどもが 奪ったの 173 00:16:19,041 --> 00:16:20,250 ひどいよね 174 00:16:20,583 --> 00:16:22,000 憎らしいよ 175 00:16:22,125 --> 00:16:26,458 靴をもらってくれたら とてもうれしい 176 00:16:27,583 --> 00:16:28,750 いいの? 177 00:16:29,708 --> 00:16:31,208 ありがとう 178 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 履いてみるよ 179 00:16:34,708 --> 00:16:35,791 よかった 180 00:16:36,083 --> 00:16:37,500 あと これも 181 00:16:45,708 --> 00:16:47,375 バート... 182 00:16:48,458 --> 00:16:49,541 バート 183 00:16:52,041 --> 00:16:54,041 よしよし 大丈夫だ 184 00:16:54,333 --> 00:16:55,916 バート 185 00:16:57,958 --> 00:16:59,500 バート... 186 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 バート... 187 00:17:02,958 --> 00:17:04,125 バート... 188 00:17:05,500 --> 00:17:06,750 バート... 189 00:17:17,125 --> 00:17:20,208 ダメ 着たままでお願い 190 00:17:20,333 --> 00:17:22,958 そうだね 何考えてんだ 191 00:17:28,208 --> 00:17:29,000 バート 192 00:17:29,625 --> 00:17:31,500 そう 俺はバートだ 193 00:17:31,625 --> 00:17:32,250 ええ 194 00:17:38,041 --> 00:17:40,416 すごい ぬれっぷりだ 195 00:17:40,916 --> 00:17:41,666 待って 196 00:17:46,416 --> 00:17:47,875 バート! 197 00:18:06,833 --> 00:18:09,458 “スーパーウルトラ・ マーケット” 198 00:18:30,666 --> 00:18:32,125 取引したい 199 00:18:32,875 --> 00:18:33,875 はい 200 00:18:35,625 --> 00:18:40,041 小瓶を2カ月分くれ 完璧な状態の女と交換だ 201 00:18:43,791 --> 00:18:45,208 ほぼ完璧だ 202 00:18:45,708 --> 00:18:50,291 状態は健康診断で判断します 女を中へどうぞ 203 00:18:57,083 --> 00:18:57,916 ここは? 204 00:19:00,958 --> 00:19:02,500 入れば分かる 205 00:19:04,208 --> 00:19:05,833 私を売る気? 206 00:19:08,666 --> 00:19:11,041 ここにいても命はねえ 207 00:19:11,791 --> 00:19:14,458 中に入って運を試せ 208 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 ほら行け 209 00:20:33,000 --> 00:20:33,791 ようこそ 210 00:20:33,916 --> 00:20:34,791 何なの? 211 00:20:34,916 --> 00:20:37,083 “何”ではありません 212 00:20:37,208 --> 00:20:40,291 ゼネラル・アトミックス・ インターナショナル・マーク4 213 00:20:40,416 --> 00:20:41,791 それが私です 214 00:20:41,916 --> 00:20:43,375 あなたは女? 215 00:20:44,416 --> 00:20:47,666 ルーシー・マクレーンよ 父が連れ去られ― 216 00:20:47,791 --> 00:20:49,500 私も誘拐された 217 00:20:49,625 --> 00:20:50,916 外に誘拐犯が... 218 00:20:51,041 --> 00:20:52,916 指を失いました? 219 00:20:53,583 --> 00:20:57,375 それはいけない 何とかしましょう 220 00:20:57,500 --> 00:20:58,666 ついて来て 221 00:21:07,958 --> 00:21:09,291 分かった 222 00:21:11,750 --> 00:21:14,833 汚くてすみません 時が経つのは早い 223 00:21:14,958 --> 00:21:18,375 時間センサーが 戦争で壊れてからは特に 224 00:21:18,500 --> 00:21:20,958 戦争は1週間ほど前のはず 225 00:21:21,875 --> 00:21:25,500 そこのストレッチャーに 座ってください 226 00:21:26,416 --> 00:21:28,500 ストックを見よう 227 00:21:29,916 --> 00:21:33,458 太すぎ... シワシワ... いいのがあった 228 00:21:33,625 --> 00:21:38,958 親指で代用するハメにならず ラッキーでしたね 229 00:21:40,291 --> 00:21:41,916 では 手を出して 230 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 少しチクっとしますよ 231 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 ありがとう 232 00:21:49,875 --> 00:21:50,458 まだ 233 00:21:50,583 --> 00:21:52,625 感謝してるけど 聞いて 234 00:21:53,000 --> 00:21:55,291 大きな魚に頭を食べられて... 235 00:21:55,416 --> 00:21:58,541 できました 良くなったでしょう? 236 00:22:01,375 --> 00:22:02,500 ありがとう 237 00:22:02,625 --> 00:22:04,041 お安いご用です 238 00:22:04,916 --> 00:22:06,791 自分の指みたい 239 00:22:06,916 --> 00:22:11,666 包帯は高品質な合成繊維製? またはコットン? 240 00:22:12,000 --> 00:22:15,333 それとも混紡がいいですか? 241 00:22:15,458 --> 00:22:18,000 本物のコットンがあるの? 242 00:22:18,250 --> 00:22:20,375 もちろん 当然です 243 00:22:23,583 --> 00:22:24,458 うれしい 244 00:22:25,041 --> 00:22:26,000 聞いて 245 00:22:26,791 --> 00:22:29,541 私を連れてきた クリーチャーは... 246 00:22:29,666 --> 00:22:31,333 悲しそうですね 247 00:22:31,666 --> 00:22:33,375 扱いが ひどいの 248 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 黄金律違反だと言うと 縄で縛られ― 249 00:22:37,125 --> 00:22:40,125 オシッコみたいな水を 飲まされた 250 00:22:40,250 --> 00:22:41,333 興味深い 251 00:22:41,458 --> 00:22:43,333 性奴隷にされるかと 252 00:22:43,458 --> 00:22:44,291 何と! 253 00:22:44,416 --> 00:22:47,166 実に不愉快な考えです 254 00:22:48,541 --> 00:22:50,875 私は臓器を摘出するだけ 255 00:23:04,333 --> 00:23:06,166 デザートが来ました 256 00:23:17,708 --> 00:23:18,625 ノーム 257 00:23:18,833 --> 00:23:19,875 ヴェロニカ 258 00:23:24,208 --> 00:23:26,083 彼らにケーキを? 259 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 そういう指示だ 260 00:23:30,875 --> 00:23:32,500 お父さんがいたら... 261 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 自らケーキを渡す 262 00:23:35,041 --> 00:23:37,625 確かに 聖人君子だった 263 00:23:42,125 --> 00:23:42,958 食べたい? 264 00:23:44,666 --> 00:23:45,541 バレないよ 265 00:23:46,875 --> 00:23:49,833 そうね 冷蔵庫に入れておく 266 00:23:57,083 --> 00:23:58,458 何を見てる 267 00:24:01,000 --> 00:24:02,833 殺人犯だ 268 00:24:03,791 --> 00:24:05,916 檻おりの中で報いを受けてる 269 00:24:07,125 --> 00:24:09,708 Vault 32の 罪なき人々も殺した 270 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 連中は何かを企んでた 271 00:24:17,250 --> 00:24:20,250 よく知らないが罪深いことだ 272 00:24:31,000 --> 00:24:34,541 “Vault 33 通信ログ” 273 00:24:38,125 --> 00:24:39,833 31と32は... 274 00:24:40,666 --> 00:24:44,875 “32の記録にアクセス中...” 275 00:24:45,000 --> 00:24:47,833 “アクセス拒否” 276 00:25:09,875 --> 00:25:12,166 ノーム やあ 277 00:25:18,333 --> 00:25:19,500 ここを離れたい? 278 00:25:20,166 --> 00:25:21,166 ああ 279 00:25:32,041 --> 00:25:34,000 “この先 32” 32は何かを企んでたと 囚人が言ったんだ 280 00:25:34,000 --> 00:25:36,500 32は何かを企んでたと 囚人が言ったんだ 281 00:25:38,125 --> 00:25:41,250 こんなの あんまり気が乗らない 282 00:25:41,875 --> 00:25:42,916 でも来た 283 00:25:43,041 --> 00:25:44,583 なんでだろう 284 00:25:45,500 --> 00:25:49,833 まだルーシーが好きで 僕といれば思い出せるから? 285 00:25:56,625 --> 00:25:57,875 ダメだよ 286 00:25:58,000 --> 00:25:59,125 来いよ 287 00:26:00,166 --> 00:26:01,500 君も見て 288 00:26:01,958 --> 00:26:05,125 こんなこと間違ってる 289 00:26:49,000 --> 00:26:49,958 ほらね 290 00:26:50,416 --> 00:26:52,833 何が起きたにせよ かなり前だ 291 00:27:06,125 --> 00:27:12,125 “管理部” 292 00:27:45,708 --> 00:27:48,791 最後の生体信号検知は 2年前だ 293 00:28:04,625 --> 00:28:06,375 やあ みんな 294 00:28:06,958 --> 00:28:08,708 よく聞いて 295 00:28:09,083 --> 00:28:12,625 この共同体の名は ネズミ・ユートピア 296 00:28:12,750 --> 00:28:16,208 ここには何でもそろってる 297 00:28:16,500 --> 00:28:20,375 食べ物は豊富で 広々とした寝床もある 298 00:28:20,500 --> 00:28:24,208 しかし いずれ 過剰繁殖となるだろう 299 00:28:24,333 --> 00:28:29,041 ネズミたちは 食べ物や寝床を奪い合う 300 00:28:29,166 --> 00:28:32,750 そして生き残るため 共食いを始める 301 00:28:57,791 --> 00:29:01,291 レイダーたちが来る前に 死んでたなら― 302 00:29:01,666 --> 00:29:02,833 誰が殺した? 303 00:29:04,083 --> 00:29:08,541 お互いに首を 絞め合ったように見える 304 00:29:09,416 --> 00:29:11,291 訳が分からない 305 00:29:17,250 --> 00:29:21,041 “我々は真実を 知っている” 306 00:29:23,625 --> 00:29:27,833 “新鮮なアイスクリーム” “自社工場生産!” 307 00:29:41,958 --> 00:29:43,000 ルーシー 308 00:29:48,625 --> 00:29:49,333 ルーシー 309 00:29:49,458 --> 00:29:50,750 何してるの? 310 00:29:59,750 --> 00:30:01,583 マーサ 私はマーサ 311 00:30:02,250 --> 00:30:04,833 マーサ 私の名前はマーサ 312 00:30:05,458 --> 00:30:08,583 マーサ 私の名前はマーサ 313 00:30:09,208 --> 00:30:10,125 マーサ 314 00:30:10,625 --> 00:30:12,208 私はマーサ 315 00:30:12,708 --> 00:30:13,791 マーサ 316 00:30:18,125 --> 00:30:19,416 失礼します 317 00:30:20,041 --> 00:30:22,958 新しく到着した交換品です 318 00:30:23,125 --> 00:30:25,250 へえ マジか 319 00:30:25,666 --> 00:30:27,791 要望は? チョキチョキ 320 00:30:27,916 --> 00:30:29,291 小瓶60本です 321 00:30:33,416 --> 00:30:34,500 渡せるよ 322 00:30:34,625 --> 00:30:35,166 了解 323 00:30:35,291 --> 00:30:38,875 今 やれ 次の集荷に間に合うように 324 00:30:39,000 --> 00:30:41,833 いつもながら いい考えです 325 00:30:42,041 --> 00:30:43,083 ありがとよ 326 00:30:43,208 --> 00:30:44,208 では失礼 327 00:30:45,375 --> 00:30:46,833 いいロボットだ 328 00:30:47,750 --> 00:30:49,625 ご出身は? 329 00:30:50,708 --> 00:30:54,500 そうですか いつか行ってみたいです 330 00:31:02,250 --> 00:31:06,791 早速 始めましょう お連れ様がお待ちです 331 00:31:10,625 --> 00:31:12,875 お願いです やめて 332 00:31:13,208 --> 00:31:14,875 内臓は必要なの 333 00:31:15,000 --> 00:31:19,166 怖がらないで チョキチョキとやるだけです 334 00:31:21,791 --> 00:31:23,375 動かないで 335 00:31:25,541 --> 00:31:27,333 痛くありませんから 336 00:31:35,250 --> 00:31:36,541 失礼 337 00:31:45,833 --> 00:31:49,041 あなたは... 失礼... 何か... 338 00:31:49,250 --> 00:31:51,416 お安い... ご用で... 339 00:31:51,583 --> 00:31:54,375 何でも... 喜んで... ようこそ... 340 00:31:55,125 --> 00:31:56,791 “何”ではありません 341 00:32:03,208 --> 00:32:05,375 “アブラクシオ・ パイプクリーナー” 342 00:32:10,083 --> 00:32:14,625 何でもお手伝いします お手伝い... します 343 00:32:22,583 --> 00:32:23,291 手を上げて 344 00:32:24,250 --> 00:32:26,791 この子がどうなっても? 345 00:32:28,958 --> 00:32:30,833 ただのロボットだ 346 00:32:30,958 --> 00:32:33,875 エアコンを 人質にしてるのと同じ 347 00:32:34,083 --> 00:32:36,500 エアコンだと ちょっと困る 348 00:32:36,625 --> 00:32:39,583 だよな けどそういう意味じゃなく 349 00:32:39,708 --> 00:32:40,833 分かってる 350 00:32:41,250 --> 00:32:43,708 彼女は分かってるかな? 351 00:32:43,833 --> 00:32:44,583 ええ 352 00:32:46,083 --> 00:32:47,125 分かってる 353 00:32:47,583 --> 00:32:50,750 だから注射器に パイプクリーナーを入れた 354 00:32:50,958 --> 00:32:54,041 人体への影響を教えてあげて 355 00:32:54,166 --> 00:32:59,916 排水管の詰まりを 全てきれいに流す液体です 356 00:33:00,041 --> 00:33:02,708 人体には猛毒です 357 00:33:03,875 --> 00:33:06,541 オッケー 出てっていいぞ 358 00:33:06,666 --> 00:33:07,916 私だけじゃなく 359 00:33:08,666 --> 00:33:09,791 みんなも 360 00:33:29,708 --> 00:33:30,875 ありがとう 361 00:33:39,041 --> 00:33:40,708 みんなと言ったでしょ 362 00:33:40,833 --> 00:33:43,666 そいつらは やめといたほうがいい 363 00:34:01,791 --> 00:34:03,291 怖がらないで 364 00:34:04,333 --> 00:34:06,125 自由の身よ 行って 365 00:34:06,250 --> 00:34:08,791 “フェラル” 366 00:34:18,750 --> 00:34:19,625 ウソでしょ 367 00:34:30,708 --> 00:34:31,541 こんにちは 368 00:34:35,416 --> 00:34:36,625 さようなら 369 00:34:51,958 --> 00:34:54,833 マーサ 私の名前はマーサ 370 00:35:04,708 --> 00:35:06,833 マーサ 私の名前はマーサ 371 00:35:07,500 --> 00:35:10,333 そうよ あなたの名前はマーサ 372 00:35:14,791 --> 00:35:15,833 ダメ 373 00:35:16,291 --> 00:35:17,083 ダメよ 374 00:35:22,875 --> 00:35:25,958 マーサ 私の名前はマーサ 375 00:35:26,083 --> 00:35:27,666 お願い やめて 376 00:35:29,416 --> 00:35:31,791 しっかりして 話し続けて 377 00:35:34,875 --> 00:35:35,875 お願い! 378 00:35:58,791 --> 00:36:00,083 お嬢さん 379 00:36:01,000 --> 00:36:03,041 お手伝いしましょうか? 380 00:36:03,791 --> 00:36:05,333 いいえ 結構よ 381 00:36:33,333 --> 00:36:35,041 何てことだ 382 00:36:54,083 --> 00:36:55,416 分かったよ 383 00:36:56,666 --> 00:36:59,750 みんなイカれてしまったんだ 384 00:37:00,750 --> 00:37:03,000 レイダーはどう侵入した? 385 00:37:08,916 --> 00:37:13,750 “運営陣に死を” 386 00:37:15,583 --> 00:37:17,291 混乱状態だったし― 387 00:37:17,875 --> 00:37:22,291 誰かが扉を開けて レイダーを入れたのかも 388 00:37:25,916 --> 00:37:27,125 “外への扉” 389 00:37:27,250 --> 00:37:30,125 “記録にアクセス中...” 390 00:37:35,875 --> 00:37:37,833 外から開けられてる 391 00:37:38,875 --> 00:37:41,458 ピップボーイが要るはず 392 00:37:41,583 --> 00:37:42,708 持ってたんだ 393 00:37:43,416 --> 00:37:44,250 誰の? 394 00:37:49,708 --> 00:37:50,958 母さんのだ 395 00:37:56,041 --> 00:37:59,583 “ローズ・マクレーン” 396 00:38:19,625 --> 00:38:23,541 これがないと ああいう風に変わるの? 397 00:38:24,583 --> 00:38:25,875 そういうこと? 398 00:38:48,416 --> 00:38:50,666 あなたと同じになっても― 399 00:38:53,166 --> 00:38:55,500 同じ生き方はしない 400 00:39:06,083 --> 00:39:07,916 黄金律よ クソッタレ 401 00:40:42,750 --> 00:40:44,375 からかってんのか? 402 00:40:59,208 --> 00:41:01,750 お前らにも 分けてやりたいが― 403 00:41:05,125 --> 00:41:07,125 全部 俺の物だ 404 00:41:33,291 --> 00:41:36,583 “「死馬の男」” 405 00:41:44,958 --> 00:41:48,291 “放射能の王” 406 00:42:14,333 --> 00:42:17,083 ご勘弁を お願いします 407 00:42:17,333 --> 00:42:19,541 メキシコの弔辞だ 408 00:42:23,208 --> 00:42:27,791 “彼は醜く 強く 威厳ある男だった” 409 00:42:28,833 --> 00:42:30,250 ジョーイ 410 00:42:31,166 --> 00:42:33,750 お前には1つ欠けている 411 00:42:39,083 --> 00:42:42,916 銃弾を味わえ 共産主義のクソ野郎 412 00:45:32,291 --> 00:45:34,291 日本語字幕 木田 雅子 413 00:45:34,416 --> 00:45:36,416 字幕監修 KINTAN先生