1 00:00:07,500 --> 00:00:09,958 前回までのあらすじ 2 00:00:11,041 --> 00:00:14,916 みんな どんな顔を するでしょうね 3 00:00:15,041 --> 00:00:16,625 ターゲットを見つけた 4 00:00:18,333 --> 00:00:19,375 マキシマス 5 00:00:23,291 --> 00:00:25,833 この頭は俺のものだ 6 00:00:26,000 --> 00:00:28,833 監督官はいつも Vault 31出身者だ 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,250 “ベティ 31から33へ” 8 00:00:29,583 --> 00:00:33,916 一部はVault 32に移って 新生活を始める 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,791 奴らは夫を殺した 10 00:00:35,916 --> 00:00:39,125 お父さんなら 正しいことをする 11 00:00:39,375 --> 00:00:42,291 改革主義が ハリウッドに はびこってる 12 00:00:42,416 --> 00:00:43,750 会合に来い 13 00:00:43,875 --> 00:00:46,125 Vault-Tecの真実を知るべきだ 14 00:00:46,250 --> 00:00:47,458 ハワードさん? 15 00:00:48,125 --> 00:00:49,458 大ファンです 16 00:00:50,125 --> 00:00:52,083 Vault 4へようこそ 17 00:00:52,208 --> 00:00:53,583 12階には行かないで 18 00:00:55,500 --> 00:00:57,041 電力はどこから? 19 00:00:57,166 --> 00:00:58,791 私たちのフュージョン・コアよ 20 00:02:32,541 --> 00:02:34,791 サンドラ ただいま 21 00:02:52,375 --> 00:02:53,375 サンドラ? 22 00:03:15,000 --> 00:03:16,458 ありがとよ 23 00:03:18,791 --> 00:03:19,916 まさか 24 00:03:21,083 --> 00:03:22,291 俺が娘を... 25 00:03:29,500 --> 00:03:30,583 冗談だろ 26 00:03:30,916 --> 00:03:32,875 サンドラ 外にいろ 27 00:03:38,250 --> 00:03:39,875 弾丸作りか 28 00:03:41,000 --> 00:03:45,750 たぶん あんたらの弾が 俺の体のどこかにある 29 00:03:48,708 --> 00:03:50,083 それはいい 30 00:03:52,250 --> 00:03:53,875 情報をもらいに来た 31 00:03:54,791 --> 00:03:58,791 何でも教えるから 出ていってくれ 32 00:03:59,208 --> 00:04:02,125 俺の知る限り あんたは― 33 00:04:03,208 --> 00:04:05,375 子供が3人のはずだが? 34 00:04:08,666 --> 00:04:11,208 長男は2年前 家を出た 35 00:04:11,333 --> 00:04:14,583 イカれた女に ついて行ったんだ 36 00:04:15,208 --> 00:04:17,000 それっきりだ 37 00:04:21,000 --> 00:04:23,625 いつの時代も ああいう連中がいる 38 00:04:24,333 --> 00:04:29,833 バカげた方法で世界を救うと のたまう集団だ 39 00:04:31,375 --> 00:04:36,041 上の息子は 何て名前だと言ったかな? 40 00:04:38,083 --> 00:04:39,333 ルーファス? 41 00:04:41,958 --> 00:04:42,833 俺は何も... 42 00:04:42,958 --> 00:04:44,541 そいつがトミーか 43 00:04:47,875 --> 00:04:49,208 何をした? 44 00:04:49,750 --> 00:04:50,750 あの封筒は? 45 00:04:50,875 --> 00:04:52,208 親父さんよ 46 00:04:52,333 --> 00:04:54,208 俺から言えるのは― 47 00:04:55,041 --> 00:04:58,333 兄は弟も 巻き込んだってことだ 48 00:04:58,958 --> 00:05:00,291 これによると― 49 00:05:00,625 --> 00:05:04,333 ルーファスはトミーに 運び屋の手配を頼んだ 50 00:05:04,750 --> 00:05:09,416 エンクレイヴの脱走者を 安全に移送するためにな 51 00:05:10,208 --> 00:05:15,166 例のイカれた女 モルデイヴァーの元まで 52 00:05:16,125 --> 00:05:21,208 だが俺がこの手紙を 手に入れた時には 一部が― 53 00:05:21,666 --> 00:05:23,875 読めなくなってた 54 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 女の居場所が分からねえんだ 55 00:05:30,041 --> 00:05:34,833 教えてくれたら ここを出て そこへ向かう 56 00:05:37,250 --> 00:05:38,625 ごめん 57 00:05:39,250 --> 00:05:40,583 言うんだ 58 00:05:42,041 --> 00:05:43,000 彼に言え 59 00:05:44,583 --> 00:05:46,875 砂掘りだけの人生はイヤだ 60 00:05:47,000 --> 00:05:48,291 何か成し遂げて... 61 00:05:48,416 --> 00:05:49,500 言うんだ 62 00:05:49,625 --> 00:05:51,166 でないと殺される 63 00:05:51,875 --> 00:05:54,125 妹も容赦なくな 64 00:06:07,125 --> 00:06:10,291 その人なら天文台にいる 65 00:06:13,958 --> 00:06:16,750 もういいだろ 出てってくれ 66 00:06:22,500 --> 00:06:24,041 どうだ? トミー 67 00:06:24,875 --> 00:06:29,958 お前は俺を行かせず 兄貴の敵を討つか? 68 00:06:32,875 --> 00:06:34,125 何もしない 69 00:06:34,250 --> 00:06:35,625 今日じゃなくても― 70 00:06:36,708 --> 00:06:38,083 いつか 71 00:06:47,583 --> 00:06:48,875 トミー! 72 00:07:27,083 --> 00:07:32,208 なぜ人はカリフォルニアに 集まるのでしょう 73 00:07:38,000 --> 00:07:43,041 まぶしい太陽や 気さくな人々に引かれて? 74 00:07:43,500 --> 00:07:47,583 アメリカン・ドリームについて 考えると― 75 00:07:45,333 --> 00:07:47,583 “ハリウッド・ フォーエバー チャペル” 76 00:07:47,916 --> 00:07:50,208 カリフォルニアが思い浮かぶ 77 00:07:51,416 --> 00:07:54,291 でもそれは ただの幻想よ 78 00:07:54,458 --> 00:07:59,500 原爆は戦争を終わらせると 私たちは教えられた 79 00:08:00,291 --> 00:08:01,875 でも違ったわ 80 00:08:02,000 --> 00:08:07,541 アメリカは より良い未来に 向かっていると教えられた 81 00:08:07,666 --> 00:08:11,541 でも未来が近付くにつれ 分かってきた 82 00:08:12,125 --> 00:08:16,125 “より良い未来”は 崖っぷちまで来てる 83 00:08:16,750 --> 00:08:19,291 もう先はない 違う? 84 00:08:20,041 --> 00:08:25,250 敵国の兵士やその家族に 親しみすら感じる状況よ 85 00:08:25,375 --> 00:08:28,208 真の敵は この国の権力者たち 86 00:08:28,333 --> 00:08:29,708 バカバカしい 87 00:08:29,833 --> 00:08:31,541 クープ 待てよ 88 00:08:32,041 --> 00:08:33,541 ハワードさん? 89 00:08:34,166 --> 00:08:36,166 何とおっしゃいました? 90 00:08:36,291 --> 00:08:38,291 こう言ったんです 91 00:08:38,666 --> 00:08:40,875 バカバカしい話だと 92 00:08:41,375 --> 00:08:44,791 アメリカの 大人気ガンマンが― 93 00:08:44,916 --> 00:08:46,958 そんなに繊細とはね 94 00:08:47,583 --> 00:08:50,541 俺には俺の信条があるだけだ 95 00:08:50,666 --> 00:08:55,000 なるほど ではその信条を― 96 00:08:55,125 --> 00:08:58,791 Vault-Tecに いくらで売ったの? 97 00:09:00,500 --> 00:09:02,166 ここはアメリカだ 98 00:09:02,458 --> 00:09:06,375 誰もがカネ稼ぎをしてる 恥じてはいない 99 00:09:06,500 --> 00:09:08,375 アメリカ最大の企業よ 100 00:09:08,750 --> 00:09:11,750 世界の終わりを売って 稼いでる 101 00:09:11,875 --> 00:09:16,375 困窮に終わる政治思想も 売れば稼げるだろうな 102 00:09:16,750 --> 00:09:19,416 失敗だった 帰るよ 103 00:09:19,541 --> 00:09:20,291 待って 104 00:09:20,416 --> 00:09:23,291 ハワードさんに お会いしたかったの 105 00:09:25,166 --> 00:09:29,375 実は あなたの奥さんを 知ってるから 106 00:09:30,291 --> 00:09:32,833 あなたの知らない彼女も 107 00:09:40,125 --> 00:09:41,166 なぜ妻を? 108 00:09:41,291 --> 00:09:43,916 彼女の部署に 会社を買収された 109 00:09:44,041 --> 00:09:48,083 収益化が難しい技術を 開発してたの 110 00:09:48,375 --> 00:09:51,416 低温での核融合 無限のエネルギーよ 111 00:09:51,541 --> 00:09:54,583 完成間近の時に Vault-Tecが来て― 112 00:09:54,708 --> 00:09:57,708 私が築き上げた会社を 全て買収した 113 00:09:57,833 --> 00:09:59,166 会社は複数? 114 00:09:59,291 --> 00:10:02,375 あんたは 大富豪の共産主義者か? 115 00:10:02,500 --> 00:10:07,208 悪党だけに偽善行為を許せば 悪党が勝つ 116 00:10:07,333 --> 00:10:12,375 映画の世界じゃ いい悪党は 自分を悪党と思ってない 117 00:10:12,708 --> 00:10:16,958 アメリカは10年以上も 資源戦争をしてきた 118 00:10:17,083 --> 00:10:21,916 Vault-Tecが奪ったのは 戦争を終わらせるものよ 119 00:10:22,041 --> 00:10:23,666 でも使ってない 120 00:10:24,083 --> 00:10:26,625 ビジネスモデルに 合わないからよ 121 00:10:26,875 --> 00:10:28,250 取り返すため― 122 00:10:28,958 --> 00:10:30,458 手を貸してほしい 123 00:10:37,291 --> 00:10:38,291 これは? 124 00:10:38,416 --> 00:10:39,833 盗聴器よ 125 00:10:40,208 --> 00:10:42,208 盗聴器とは つまり... 126 00:10:43,083 --> 00:10:44,625 妻をスパイしろと? 127 00:10:55,750 --> 00:10:57,000 関わる気はない 128 00:10:57,125 --> 00:10:58,125 持ってて 129 00:10:58,666 --> 00:10:59,750 記念に 130 00:11:01,625 --> 00:11:03,958 私は共産主義者じゃない 131 00:11:04,166 --> 00:11:09,125 その呼び名は まともな人を ののしる言葉にすぎない 132 00:11:28,750 --> 00:11:34,250 フォールアウト 133 00:11:50,041 --> 00:11:51,958 あなたたちを迎え入れ― 134 00:11:52,416 --> 00:11:55,333 傷を手当てし 食べ物と水を与えた 135 00:11:55,500 --> 00:11:57,583 なのに12階に行くとは 136 00:11:57,750 --> 00:12:00,208 女性に何をしたか見たわ 137 00:12:00,666 --> 00:12:03,666 人体実験をするなんて異常よ 138 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 あれを見せましょう 139 00:12:05,916 --> 00:12:08,125 そうだな 再生して 140 00:12:12,916 --> 00:12:13,875 よし 141 00:12:15,791 --> 00:12:17,083 これは? 142 00:12:17,500 --> 00:12:18,291 歴史よ 143 00:12:19,083 --> 00:12:21,958 ホーソン監督官の 最後の記録だ 144 00:12:22,083 --> 00:12:24,000 この期に及んで― 145 00:12:24,125 --> 00:12:28,083 状況を立て直せると思うのは 理性的ではない 146 00:12:28,500 --> 00:12:31,208 だが この結果はさておき― 147 00:12:31,333 --> 00:12:37,291 科学者率いるコミュニティは 理想の社会構造だと強調する 148 00:12:38,625 --> 00:12:41,500 これは あくまで例外だ 149 00:12:41,625 --> 00:12:44,750 ケーススタディに 使うべきではない 150 00:12:44,875 --> 00:12:46,875 ロイド 助けて! 151 00:12:47,000 --> 00:12:51,958 人と耐放射線生物との 交配には可能性がある 152 00:12:53,541 --> 00:12:57,333 被験者は思ったほど 従順ではなかった 153 00:13:00,750 --> 00:13:03,916 カサンドラ! 何てこった 154 00:13:05,125 --> 00:13:07,083 やめろ 来るな! 155 00:13:26,250 --> 00:13:30,125 すまない 久しぶりに見たもので... 156 00:13:31,458 --> 00:13:35,458 だがVaultが何なのかを 思い出させてくれる 157 00:13:36,875 --> 00:13:39,333 よく分かりません 158 00:13:39,625 --> 00:13:42,291 12階のラボでも研究者が... 159 00:13:42,416 --> 00:13:47,083 つらい目に遭った人たちの 傷を癒やしてるの 160 00:13:47,708 --> 00:13:52,666 ベンジャミンの先祖は 実験台にされていた人たちよ 161 00:13:52,791 --> 00:13:54,291 反乱を起こすまでね 162 00:13:54,416 --> 00:13:59,125 ビデオに映ってた生き物は 母方の大おじだ 163 00:14:01,875 --> 00:14:03,583 お気の毒に 164 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 私は... 165 00:14:06,000 --> 00:14:09,583 ここの最初の居住者が 異常だったなんて― 166 00:14:09,708 --> 00:14:11,458 知らなかったの 167 00:14:11,583 --> 00:14:13,458 私のVaultは違う 168 00:14:14,708 --> 00:14:17,791 君のVaultでは 何の実験をしてた? 169 00:14:18,291 --> 00:14:21,708 実験なんてしてません 170 00:14:26,166 --> 00:14:28,875 無知は言い訳にならない 171 00:14:29,125 --> 00:14:33,916 あなたは暴力を振るった その報いを受けてもらう 172 00:14:36,583 --> 00:14:37,500 やめて 173 00:14:38,041 --> 00:14:40,291 私は悪人じゃない 174 00:14:48,291 --> 00:14:49,083 お願い 175 00:14:49,583 --> 00:14:51,958 お願いやめて 離して 176 00:15:38,291 --> 00:15:39,291 休憩だ 177 00:15:43,041 --> 00:15:44,541 よし 見てみよう 178 00:15:52,666 --> 00:15:54,416 何てこった 179 00:15:55,541 --> 00:15:57,291 こりゃ死ぬな 180 00:15:57,958 --> 00:15:59,083 やめろ 181 00:15:59,208 --> 00:16:01,708 俺の足だ エサじゃない 182 00:16:02,875 --> 00:16:07,250 お前が人間なら 友達いないだろうな 183 00:16:09,750 --> 00:16:11,833 荷物を整理しよう 184 00:16:12,666 --> 00:16:13,625 まずは... 185 00:16:13,750 --> 00:16:15,958 お前も これが欲しいのか? 186 00:16:16,125 --> 00:16:17,541 みんな そうだ 187 00:16:17,666 --> 00:16:19,291 けど俺のもの 188 00:16:20,000 --> 00:16:23,458 何でも もらえると思ったら 大間違いだ 189 00:16:23,583 --> 00:16:26,458 好きな場所で 好きに かじってみろ 190 00:16:26,791 --> 00:16:29,333 何かしら見つかるもんだ 191 00:16:29,666 --> 00:16:30,708 あとは? 192 00:16:31,000 --> 00:16:32,333 これだ 193 00:16:32,875 --> 00:16:34,333 食べられないぞ 194 00:16:38,791 --> 00:16:41,375 “ヌカ・コーラ” 195 00:16:44,125 --> 00:16:45,000 思い付いた 196 00:16:48,708 --> 00:16:50,583 いいぞ ぴったりだ 197 00:16:50,750 --> 00:16:52,291 広々としてる 198 00:16:52,666 --> 00:16:57,208 お前は油断ならない 邪魔されると困るんだ 199 00:16:57,333 --> 00:16:59,375 重要な任務だからな 200 00:17:03,750 --> 00:17:04,625 よし 201 00:17:05,958 --> 00:17:08,000 見ろ 小さい窓もある 202 00:17:08,250 --> 00:17:09,333 大丈夫だ 203 00:17:14,083 --> 00:17:15,500 息できるよな? 204 00:17:17,458 --> 00:17:22,791 俺は電波塔に行って BOSに連絡し 頭を渡す 205 00:17:24,125 --> 00:17:25,958 栄誉を手にするんだ 206 00:17:26,208 --> 00:17:29,875 やあ どうも KPSSのDJカールだ 207 00:17:33,250 --> 00:17:36,291 私たちは皆 生存者です 208 00:17:36,666 --> 00:17:40,708 幸運にも 平和で寛容な この聖なる場所に― 209 00:17:40,833 --> 00:17:42,125 来ることができた 210 00:17:43,250 --> 00:17:47,208 どこから来て 何を信じていようが― 211 00:17:47,333 --> 00:17:50,125 安全に暮らす権利があります 212 00:17:56,291 --> 00:17:57,750 ただし 213 00:18:03,666 --> 00:18:06,125 平和を脅かさない限り 214 00:18:21,000 --> 00:18:24,166 君はここの生存者に 危害を加えた 215 00:18:25,458 --> 00:18:28,833 よって君を死刑に処する 216 00:18:30,708 --> 00:18:34,083 その方法は地上への追放だ 217 00:18:49,000 --> 00:18:50,833 もう少しだ 218 00:18:52,791 --> 00:18:54,916 研がないとダメだな 219 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 私を解放するってこと? 220 00:19:14,791 --> 00:19:18,916 それは 楽観的な見方にすぎない 221 00:19:19,166 --> 00:19:23,583 得体の知れない何かに すぐ殺されるだろう 222 00:19:24,291 --> 00:19:27,250 だから2週間分の物資を渡す 223 00:19:27,375 --> 00:19:28,458 ご苦労様 224 00:19:28,625 --> 00:19:31,833 あとは何とかするんだ グーシー 225 00:19:34,625 --> 00:19:36,250 それは... 226 00:19:37,583 --> 00:19:40,708 ご親切に ありがとうございます 227 00:19:40,958 --> 00:19:45,791 では刑の執行の時間だ 行きたまえ 228 00:19:46,583 --> 00:19:47,916 1つ お願いが 229 00:19:48,041 --> 00:19:51,291 物資は誰かに 地上まで運ばせる 230 00:19:51,458 --> 00:19:55,750 友達はここが気に入ってるし いい人です 231 00:19:55,875 --> 00:20:01,333 ここのような居心地のいい 安全な場所にいるべき人よ 232 00:20:01,875 --> 00:20:07,666 頼み事ができる立場に ないのは分かってるけど... 233 00:20:10,291 --> 00:20:12,250 “取り外す” 234 00:20:13,166 --> 00:20:14,250 彼は残っても? 235 00:20:21,666 --> 00:20:23,958 予備電源が作動しました 236 00:20:35,000 --> 00:20:37,833 彼女を解放しろ! 237 00:20:46,250 --> 00:20:48,083 タイタス やめて 238 00:21:13,208 --> 00:21:14,916 タイタス 待って 239 00:21:16,250 --> 00:21:17,625 解放されたの 240 00:21:19,541 --> 00:21:20,458 本当に? 241 00:21:20,958 --> 00:21:22,083 ええ 242 00:21:23,375 --> 00:21:24,416 おっと 243 00:21:27,166 --> 00:21:28,375 悪かった 244 00:21:30,041 --> 00:21:32,250 誰か 彼を見てやって 245 00:21:45,791 --> 00:21:46,750 何? 246 00:21:49,250 --> 00:21:51,208 フュージョン・コアを盗んだ 247 00:21:51,791 --> 00:21:53,208 そうだけど... 248 00:21:55,541 --> 00:21:57,208 パワーアーマーに必要だ 249 00:21:57,333 --> 00:22:01,458 Vaultの予備電源は 2~3日しかもたない 250 00:22:02,083 --> 00:22:03,416 その後は? 251 00:22:05,291 --> 00:22:06,708 そんな... 252 00:22:07,166 --> 00:22:08,041 イヤだよ 253 00:22:08,166 --> 00:22:08,833 ダメ 254 00:22:08,958 --> 00:22:09,708 イヤだ 255 00:22:09,916 --> 00:22:11,875 返さなきゃダメよ 256 00:22:12,000 --> 00:22:15,250 アーマーがないと 俺はナイトじゃない 257 00:22:15,375 --> 00:22:19,333 物を盗むのも ナイトのすることじゃない 258 00:22:19,458 --> 00:22:21,875 アーマーで人を救えるんだ 259 00:22:23,375 --> 00:22:26,166 君のことも助けられる 260 00:22:27,041 --> 00:22:31,000 お父さんを 救えなくてもいいの? 261 00:22:32,916 --> 00:22:37,750 自分のために Vaultが1つ 犠牲になったと知ったら― 262 00:22:41,708 --> 00:22:43,166 父は悲しむ 263 00:22:50,458 --> 00:22:51,541 それはイヤ 264 00:23:26,791 --> 00:23:27,750 行こう 265 00:24:00,833 --> 00:24:02,416 ありがとう! 266 00:24:08,166 --> 00:24:10,125 カキのことを考えてる? 267 00:24:28,708 --> 00:24:31,833 私のVaultにカキはない 268 00:24:32,791 --> 00:24:35,041 でもツナ缶はある 269 00:24:36,666 --> 00:24:40,458 カキが好きなら ツナも気に入ると思う 270 00:24:48,083 --> 00:24:51,583 実は 知らない人との 結婚が決まってたの 271 00:24:52,708 --> 00:24:56,000 でも ひどい結果に終わった 272 00:24:56,291 --> 00:24:59,333 知らない人とは ろくなことがない 273 00:25:03,041 --> 00:25:03,875 だけど 274 00:25:05,500 --> 00:25:06,625 タイタス 275 00:25:08,208 --> 00:25:10,250 これは はっきりと言える 276 00:25:11,041 --> 00:25:14,875 あなたは今まで会った中で 最高の他人よ 277 00:25:15,791 --> 00:25:18,500 あなたは いい人よ 278 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 だから もしよかったら― 279 00:25:22,666 --> 00:25:27,666 全部終わったら Vault 33に来て暮らさない? 280 00:25:34,166 --> 00:25:35,208 私と 281 00:25:45,250 --> 00:25:47,083 言うべきことがある 282 00:25:47,208 --> 00:25:48,000 “いいよ”と... 283 00:25:48,125 --> 00:25:50,666 本当の名前はマキシマスだ 284 00:25:50,833 --> 00:25:54,500 タイタスは 俺のナイトだった人の名だ 285 00:25:59,208 --> 00:26:04,416 脅されたから見殺しにして アーマーを奪った 286 00:26:04,791 --> 00:26:05,916 君にもウソを 287 00:26:08,958 --> 00:26:14,166 君は俺のことを いい人と言うけど 実際は... 288 00:26:27,916 --> 00:26:31,208 私は罪のない人の顔に 酸をかけた 289 00:26:31,583 --> 00:26:33,875 地上に来て2週間でね 290 00:26:36,625 --> 00:26:38,208 最悪な場所よ 291 00:26:42,458 --> 00:26:44,875 まあ 時々ね 292 00:26:49,875 --> 00:26:52,166 Vaultで一緒に暮らさない? 293 00:26:55,500 --> 00:26:56,500 ああ 294 00:26:57,875 --> 00:26:59,625 いいよ そうする 295 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 頭を見つけよう 296 00:27:26,166 --> 00:27:29,166 やあ どうも KPSSのカールだ 297 00:27:29,291 --> 00:27:33,375 ハリウッドヒルズの ふもとから お送りしてる 298 00:27:33,583 --> 00:27:36,708 今週も いつものように フィドル特集だ 299 00:27:36,833 --> 00:27:41,250 数は少ないが最高の フィドル・コレクションを― 300 00:27:41,375 --> 00:27:42,916 堪能してほしい 301 00:27:43,041 --> 00:27:47,375 往年のフィドル奏者の 気取らない陽気な音色を― 302 00:27:47,500 --> 00:27:48,958 楽しんでくれ 303 00:27:49,083 --> 00:27:54,083 内容が気に入らなくても 放送局には来ないように 304 00:27:54,208 --> 00:27:58,916 ハガキで事足りる ではフィドルを楽しんで 305 00:28:43,583 --> 00:28:44,250 ちょっと 306 00:28:44,833 --> 00:28:47,458 殺さないで 俺は医者だ 307 00:28:51,833 --> 00:28:55,291 人の頭を持って 旅してる人は珍しい 308 00:28:55,416 --> 00:29:00,791 大した意味はない 手土産のようなものだよ 309 00:29:00,916 --> 00:29:01,666 そうか 310 00:29:01,791 --> 00:29:05,208 俺の ささやかな薬局に ようこそ 311 00:29:05,750 --> 00:29:07,958 そこに座ってくれ 312 00:29:08,083 --> 00:29:11,333 ボロボロの足を見てみよう 313 00:29:23,166 --> 00:29:24,458 前にも見たケガだ 314 00:29:25,291 --> 00:29:27,041 踏まれたんだ 315 00:29:27,250 --> 00:29:29,375 命を落とすこともある 316 00:29:29,500 --> 00:29:31,833 だが俺なら治せるぞ 317 00:29:31,958 --> 00:29:36,625 あらゆる病気や災難に効く 血清や薬がある 318 00:29:36,750 --> 00:29:40,333 君のような旅人には うってつけだ 319 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 殺して全部奪うのを 止めてみろ 320 00:29:53,958 --> 00:29:56,541 血清のことを知ってるか? 321 00:29:56,666 --> 00:30:01,250 有害なものと有益なものの 見分け方は? 322 00:30:01,375 --> 00:30:04,750 濁った緑色のは 体液を調和させる 323 00:30:04,875 --> 00:30:07,166 塩気のある クローバー色のは... 324 00:30:09,750 --> 00:30:14,375 こんな音で 腸がケツの穴から落ちるぞ 325 00:30:14,916 --> 00:30:16,833 どっちがどっちだ? 326 00:30:17,208 --> 00:30:17,916 どっち? 327 00:30:18,041 --> 00:30:20,375 分かった 正しいのをよこせ 328 00:30:20,500 --> 00:30:21,291 了解 329 00:30:23,166 --> 00:30:26,166 その前に謝礼をいただこう 330 00:30:28,291 --> 00:30:30,458 キャップは持ってないが... 331 00:30:33,875 --> 00:30:35,000 ウソだろ 332 00:30:35,916 --> 00:30:36,916 それって... 333 00:30:37,041 --> 00:30:38,375 フュージョン・コアだ 334 00:30:39,500 --> 00:30:42,083 かなり希少なものだよな 335 00:30:43,000 --> 00:30:45,583 でも生き延びたいなら― 336 00:30:47,375 --> 00:30:50,041 悪い取り引きじゃない 337 00:30:54,083 --> 00:30:55,166 そうだな 338 00:30:55,291 --> 00:30:56,166 どうぞ 339 00:30:57,458 --> 00:30:59,583 では早速 始めよう 340 00:31:11,958 --> 00:31:15,833 俺が調合したこの万能薬は 何でも治す 341 00:31:16,333 --> 00:31:18,083 いいか? 何でもだ 342 00:31:18,208 --> 00:31:19,333 1つ警告だ 343 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 味は良くない 344 00:31:21,000 --> 00:31:21,583 よこせ 345 00:31:21,708 --> 00:31:22,708 分かった 346 00:31:27,958 --> 00:31:29,166 悪いね 347 00:31:35,000 --> 00:31:36,250 だが効き目は? 348 00:31:36,375 --> 00:31:38,791 どうだ? ほら見てみろ 349 00:31:46,541 --> 00:31:49,125 マジか 信じられない 350 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 ありがとう 351 00:31:51,125 --> 00:31:52,916 何てことない 352 00:31:55,750 --> 00:32:00,291 電波塔の場所を知ってるか? 基地に連絡したい 353 00:32:00,416 --> 00:32:05,375 デカいクレーターの向こう クソだめの中心辺り 354 00:32:05,500 --> 00:32:07,958 元シェイディ・サンズの近くだ 355 00:32:08,208 --> 00:32:10,875 あの辺は放射線量が高い 356 00:32:11,208 --> 00:32:14,791 君はもう 気にする必要ないだろ? 357 00:32:15,875 --> 00:32:18,625 ご機嫌よう さようなら 358 00:32:51,000 --> 00:32:51,666 よこせ 359 00:32:57,375 --> 00:32:58,333 クソッタレ! 360 00:33:12,666 --> 00:33:14,500 こんにちは 皆さん 361 00:33:14,666 --> 00:33:18,125 Vault 32への 移住計画のため― 362 00:33:18,250 --> 00:33:21,791 今日 ベティが 割り当てを送ります 363 00:33:22,166 --> 00:33:26,458 どちらになろうと そこが あなたの家です 364 00:33:51,333 --> 00:33:52,416 一体 何が? 365 00:33:53,083 --> 00:33:54,166 分からない 366 00:33:54,291 --> 00:33:56,625 医師は殺鼠さっそ剤のようだと 367 00:33:57,375 --> 00:33:59,041 黒幕を突き止める 368 00:33:59,166 --> 00:34:00,583 離して 369 00:34:00,708 --> 00:34:03,666 私がそんなこと するわけないでしょ 370 00:34:04,291 --> 00:34:05,833 また死人よ 371 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 ウンザリだわ 372 00:34:09,375 --> 00:34:11,500 だから言ったでしょ? 373 00:34:13,000 --> 00:34:15,333 言葉には重みがあるの 374 00:34:19,833 --> 00:34:22,375 皆が知ったら動揺します 375 00:34:23,208 --> 00:34:26,458 人は何かと騒ぎたがるものよ 376 00:34:36,958 --> 00:34:39,916 “Vault割り当て 開始” 377 00:34:40,041 --> 00:34:42,000 “割り当て 送信” 378 00:34:45,375 --> 00:34:47,666 “おめでとう! 33に残留です” 379 00:34:47,791 --> 00:34:49,625 “さようなら! 32に移住です” 380 00:34:48,583 --> 00:34:49,625 ウソだろ 381 00:34:59,833 --> 00:35:01,166 やったぞ 382 00:35:38,208 --> 00:35:39,500 あら ノーム 383 00:35:40,250 --> 00:35:45,083 レイダーたちのこと 恐ろしいわよね 384 00:35:49,541 --> 00:35:53,250 早く終わらせて 私の分も荷造りしてね 385 00:35:55,625 --> 00:35:57,333 寂しくなるわ 386 00:36:02,291 --> 00:36:03,541 行くんだね 387 00:36:04,250 --> 00:36:05,166 そうだ 388 00:36:05,708 --> 00:36:07,916 新婚家族ユニットで― 389 00:36:08,375 --> 00:36:09,833 3人で暮らす 390 00:36:11,833 --> 00:36:14,458 見たことを全部忘れて? 391 00:36:15,416 --> 00:36:18,500 心機一転するには いい機会だ 392 00:36:19,958 --> 00:36:21,083 本当に? 393 00:36:22,291 --> 00:36:23,875 そういうことだろ 394 00:36:24,000 --> 00:36:25,250 チェット 395 00:36:29,041 --> 00:36:32,250 君は臆病者だ 分かってる? 396 00:36:36,625 --> 00:36:37,958 みんな そうだ 397 00:36:39,416 --> 00:36:40,958 だからVaultにいる 398 00:38:06,958 --> 00:38:08,083 いいだろう 399 00:38:09,458 --> 00:38:11,250 ご主人を捜そう 400 00:38:52,250 --> 00:38:54,416 “Vault-Tec 試作品 スリープモード” 401 00:38:54,541 --> 00:38:55,416 “接続中” 402 00:39:05,125 --> 00:39:10,250 ホットココアを作ったわ 2つはマシュマロ入り 403 00:39:10,583 --> 00:39:11,916 俺の分も? 404 00:39:12,041 --> 00:39:12,666 ええ 405 00:39:12,791 --> 00:39:13,875 そうか 406 00:39:14,416 --> 00:39:15,708 すぐ行くよ 407 00:39:15,833 --> 00:39:17,000 分かった 408 00:39:28,291 --> 00:39:29,958 ホットココアよ 409 00:39:30,958 --> 00:39:34,416 ママのマシュマロも 欲しかったらあげる 410 00:39:34,541 --> 00:39:35,333 パパは? 411 00:39:35,833 --> 00:39:37,125 もうすぐ来る 412 00:39:45,625 --> 00:39:47,166 だよな ルーズベルト 413 00:39:49,208 --> 00:39:50,625 何 考えてんだ 414 00:40:01,958 --> 00:40:04,041 ロイドとカサンドラは 科学者で― 415 00:40:04,166 --> 00:40:07,416 放射線のDNAへの影響を 研究しています 416 00:40:07,541 --> 00:40:08,666 そうよ 417 00:40:08,916 --> 00:40:11,875 ここに住んで 仕事をする予定です 418 00:40:12,000 --> 00:40:15,208 科学者のコミュニティを 率いてね 419 00:40:15,333 --> 00:40:19,750 私とは違い君たちは 現実世界のヒーローだ 420 00:40:42,750 --> 00:40:45,041 Vaultは犬禁止だって? 421 00:41:12,583 --> 00:41:15,375 ドッグミート お前はあいつじゃねえ 422 00:41:50,375 --> 00:41:53,125 もうすぐ迎えが来るはずだ 423 00:41:53,250 --> 00:41:55,500 無線を本当にありがとう 424 00:41:55,625 --> 00:41:57,041 いいんだ 425 00:42:00,625 --> 00:42:05,125 それで この音楽を 嫌いな人もいるって? 426 00:42:05,250 --> 00:42:06,958 みんな怒り出す 427 00:42:07,541 --> 00:42:10,708 オリジナル版の価値を 分かってない 428 00:42:11,333 --> 00:42:12,583 そうなんだね 429 00:42:12,708 --> 00:42:14,791 この温かい音は貴重だ 430 00:42:15,291 --> 00:42:19,208 低音も高音も中音も すばらしい 431 00:42:20,208 --> 00:42:21,875 ああ そうだね 432 00:42:23,208 --> 00:42:23,916 ここ 433 00:42:24,125 --> 00:42:25,625 確かに そうだね 434 00:42:28,083 --> 00:42:29,791 これは... 中音だよね 435 00:42:29,916 --> 00:42:31,083 そうだ 436 00:42:31,666 --> 00:42:35,000 ホント それがうまく入ってる 437 00:42:35,125 --> 00:42:37,041 はまってるんだ 438 00:42:37,291 --> 00:42:38,958 そうだね 最高だ 439 00:42:39,291 --> 00:42:43,375 音楽を分かってない人が 多くて悲しいよ 440 00:42:43,500 --> 00:42:44,416 まったくだ 441 00:42:44,541 --> 00:42:45,625 ホント 442 00:42:48,291 --> 00:42:51,625 ところで ワナは よくできてるね 443 00:42:51,750 --> 00:42:53,208 ありがとよ 444 00:42:55,625 --> 00:42:58,041 “リクエスト不可” 445 00:43:00,666 --> 00:43:02,791 あれなんか ぶっ飛んでる 446 00:43:04,250 --> 00:43:05,333 批評家たちだ 447 00:43:08,083 --> 00:43:09,125 そうか 448 00:43:09,833 --> 00:43:13,166 人って どうしても 優しくなれない 449 00:43:14,291 --> 00:43:15,375 君の迎えか? 450 00:43:18,666 --> 00:43:20,208 クソッ マジか 451 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 違うようだ 452 00:43:35,916 --> 00:43:38,125 照準器がないとダメだ 453 00:43:42,416 --> 00:43:43,791 頭が欲しいだけよ 454 00:43:44,041 --> 00:43:45,208 あんた誰だ 455 00:43:45,333 --> 00:43:48,166 私はその頭を切った人よ 456 00:43:48,375 --> 00:43:49,250 そうか 457 00:44:09,875 --> 00:44:12,000 なんで俺 死んでないの? 458 00:44:19,083 --> 00:44:20,458 やめたほうがいい 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,375 刺さったままもイヤだ 460 00:44:26,583 --> 00:44:27,250 よせ 461 00:44:38,625 --> 00:44:39,666 サディアス 462 00:44:41,500 --> 00:44:43,791 グールになったのかも 463 00:44:45,208 --> 00:44:47,000 そんな ウソだろ 464 00:44:49,166 --> 00:44:53,625 あんな怪しい医者を 信じたのがバカだった 465 00:45:01,000 --> 00:45:02,291 ヤバそうだ 466 00:45:09,333 --> 00:45:10,750 BOSが来た 467 00:45:12,875 --> 00:45:14,291 クソ... 468 00:45:14,583 --> 00:45:15,500 マズい 469 00:45:16,750 --> 00:45:19,333 どうしよう ヤバい 470 00:45:19,458 --> 00:45:20,666 バレたら殺される 471 00:45:20,791 --> 00:45:23,583 頭を見つけたら英雄じゃ? 472 00:45:23,708 --> 00:45:26,500 BOSは複雑な組織なんだ 473 00:45:27,666 --> 00:45:28,791 頭をよこせ 474 00:45:29,208 --> 00:45:31,041 逃げる時間を稼ぐ 475 00:45:31,166 --> 00:45:32,625 俺のために? 476 00:45:33,375 --> 00:45:34,416 よこせ 477 00:45:35,208 --> 00:45:36,416 ありがとう 478 00:45:36,833 --> 00:45:40,666 いろいろ悪かった 悪気はなかったんだ 479 00:45:40,791 --> 00:45:42,625 というわけで じゃあな 480 00:45:52,125 --> 00:45:53,416 何してるの? 481 00:45:57,458 --> 00:46:00,708 頭が欲しいなら くれてやるんだ 482 00:46:03,250 --> 00:46:05,500 父親を見つけて家に帰れ 483 00:46:05,625 --> 00:46:07,083 あなたも一緒に 484 00:46:07,208 --> 00:46:09,041 BOSを食い止める 485 00:46:09,875 --> 00:46:11,500 イヤよ 行かない 486 00:46:11,625 --> 00:46:12,750 信じろ 487 00:46:47,541 --> 00:46:48,333 待ってる 488 00:46:48,458 --> 00:46:52,000 Vault 33よ 私を見つけて 489 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 必ず 490 00:46:54,791 --> 00:46:55,750 見つけるよ 491 00:47:23,416 --> 00:47:28,750 Vault 32に移る人たちに お別れを言いましょう 492 00:47:29,625 --> 00:47:34,041 選ばれた人たちは 人当たりが良く 忍耐強く― 493 00:47:34,166 --> 00:47:39,041 豊かなコミュニティを築く 資質があります 494 00:47:40,041 --> 00:47:41,083 当然ながら... 495 00:47:41,208 --> 00:47:43,500 イヤだ 私は行かない 496 00:47:43,791 --> 00:47:46,916 行かないぞ 私は行かない 497 00:47:47,208 --> 00:47:50,208 すまないが あっちには住まない 498 00:47:50,333 --> 00:47:51,875 こっちに住む 499 00:47:55,500 --> 00:47:56,791 こっちに... 500 00:47:58,541 --> 00:48:01,291 すまない お騒がせした 501 00:48:01,500 --> 00:48:04,291 変なことを言ったね すまない 502 00:48:04,791 --> 00:48:05,875 大丈夫だ 503 00:48:06,750 --> 00:48:07,666 進めて 504 00:48:08,041 --> 00:48:09,250 ありがとう 505 00:48:10,000 --> 00:48:13,916 当然ながら Vaultには監督官が必要です 506 00:48:14,041 --> 00:48:17,916 最高評議会と協議して 決めました 507 00:48:18,041 --> 00:48:22,250 発表しましょう Vault 32の暫定監督官は― 508 00:48:22,625 --> 00:48:26,375 ステファニー・ハーパーです 509 00:48:32,875 --> 00:48:38,250 これで我々の友人は 隣人となりました 510 00:48:38,750 --> 00:48:41,000 元気で 32の皆さん 511 00:48:41,875 --> 00:48:42,541 開けて 512 00:50:41,125 --> 00:50:42,833 “ようこそ 監督官” 513 00:50:51,750 --> 00:50:54,166 “パスワード入力” 514 00:51:01,333 --> 00:51:03,666 “ロード中...” 515 00:51:03,791 --> 00:51:05,500 “本日のご要望は?” 516 00:51:07,958 --> 00:51:11,083 “Vault 31の監督官に メッセージを送信” 517 00:51:11,333 --> 00:51:13,625 “ロード中...” 518 00:51:13,750 --> 00:51:17,208 “Vault間 通信” 519 00:51:19,833 --> 00:51:21,583 “こんにちは” 520 00:51:26,333 --> 00:51:30,166 “ベティ?” 521 00:51:30,291 --> 00:51:33,166 “元気かい?” 522 00:51:36,166 --> 00:51:39,208 “Vault 31に戻りたい” 523 00:51:44,416 --> 00:51:46,500 “感付かれた?” 524 00:51:51,083 --> 00:51:55,416 “任務が計画どおりに 進んでいない” 525 00:52:05,541 --> 00:52:08,041 “なるほど” 526 00:52:08,166 --> 00:52:13,166 “すぐに31へ来い” 527 00:52:46,958 --> 00:52:47,916 すみません 528 00:52:55,583 --> 00:52:56,583 すみません 529 00:54:13,333 --> 00:54:14,291 あの 530 00:54:17,708 --> 00:54:18,750 誰か? 531 00:54:37,541 --> 00:54:38,583 すみません 532 00:57:39,166 --> 00:57:41,166 日本語字幕 木田 雅子 533 00:57:41,291 --> 00:57:43,291 字幕監修 KINTAN先生