1 00:00:05,666 --> 00:00:10,916 {\an8}(綴(つづる)と也英(やえ)の笑い声) 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,625 {\an8}(綴)あっ これ 何が動いてるの? 3 00:00:25,750 --> 00:00:28,208 {\an8}(也英)待て 待て 待て 待て! 4 00:00:29,625 --> 00:00:30,583 {\an8}捕まえた! 5 00:00:37,083 --> 00:00:38,791 {\an8}(也英) あれ どこ? 綴どこ? 6 00:00:38,875 --> 00:00:40,000 {\an8}あれ? いなくなっちゃった 7 00:00:40,083 --> 00:00:42,166 {\an8}いた! いた! びっくりした! 8 00:00:42,250 --> 00:00:43,333 {\an8}(也英)どこでしょう? 9 00:00:44,291 --> 00:00:45,458 {\an8}ここ 10 00:00:45,541 --> 00:00:46,666 {\an8}(也英)あっ いた! 11 00:00:46,750 --> 00:00:47,625 {\an8}これ 何だろう 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,250 {\an8}…の靴 13 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 {\an8}靴 おっ 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,375 (也英)これ何? お日様? 15 00:00:59,958 --> 00:01:00,791 (綴)イクラ 16 00:01:00,875 --> 00:01:03,125 ん? イクラ? 17 00:01:03,916 --> 00:01:05,875 え? イクラか 18 00:01:12,583 --> 00:01:13,708 {\an8}(行人(ゆきひと))ただいま 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,125 {\an8}(綴)パパ おかえり 20 00:01:16,208 --> 00:01:17,416 {\an8}(行人)おう 21 00:01:17,500 --> 00:01:18,750 {\an8}ただいま 22 00:01:18,833 --> 00:01:19,708 {\an8}(也英)おかえり 23 00:01:19,791 --> 00:01:20,875 {\an8}(綴)おかえり 24 00:01:23,041 --> 00:01:24,750 {\an8}フフッ はい 25 00:01:24,833 --> 00:01:25,916 {\an8}ん? 26 00:01:26,000 --> 00:01:27,166 {\an8}どうしたの? これ 27 00:01:27,250 --> 00:01:28,708 {\an8}あー 何好きか 分かんないから 28 00:01:28,791 --> 00:01:30,083 {\an8}とりあえず 色々 買ってきた 29 00:01:30,166 --> 00:01:31,000 ほら 綴 30 00:01:31,083 --> 00:01:32,958 相変わらず気が早いな 31 00:01:33,041 --> 00:01:34,333 (綴)これ できない 32 00:01:35,041 --> 00:01:36,625 (行人)え? できる できる 33 00:01:36,708 --> 00:01:37,958 あっ じゃあ これは? 34 00:01:38,041 --> 00:01:39,375 (行人)キック キック キック (綴)できる 35 00:01:39,458 --> 00:01:40,791 キックはできる 36 00:02:27,291 --> 00:02:30,208 (晴道(はるみち))あっ コッシー 耳かき取ってくれる? 37 00:02:32,750 --> 00:02:34,666 あとコッシー これ お代わり 38 00:02:42,458 --> 00:02:43,333 (大越(おおこし))よいしょ 39 00:02:43,416 --> 00:02:46,208 ああ コッシー これコピーするから ちょっと俺 押して 40 00:02:53,916 --> 00:02:56,416 (晴道)あっ コッシー (大越)あー めんどくさっ! 41 00:02:56,500 --> 00:03:00,041 退院したばっかなんすから まだ家で寝ててくださいよ 42 00:03:00,125 --> 00:03:02,000 (晴道)座ってんのが一番 楽なの 43 00:03:02,083 --> 00:03:04,666 あっ 紙ない ねえ ちょっと紙 44 00:03:05,333 --> 00:03:07,000 (晴道)紙 (大越)フゥー 45 00:03:09,541 --> 00:03:14,375 そういや 逮捕された五木田(ごきた)って奴 借金まみれだったらしいっすよ 46 00:03:14,458 --> 00:03:15,875 へえ… 47 00:03:15,958 --> 00:03:19,041 何か 会社の金 使い込んで 48 00:03:19,125 --> 00:03:21,833 最後に開発データ? とか持ち出して 49 00:03:21,916 --> 00:03:23,500 トンズラする気だったみたいで 50 00:03:24,083 --> 00:03:25,083 ああ そう 51 00:03:26,833 --> 00:03:29,125 並木(なみき)さんが助けたのって 52 00:03:30,208 --> 00:03:32,250 例のタクシードライバーの 女性っすよね 53 00:03:33,333 --> 00:03:36,291 記憶なくしちゃった 初恋の 54 00:03:39,000 --> 00:03:39,833 何で 55 00:03:39,916 --> 00:03:42,666 何でって よく言いますよ 56 00:03:42,750 --> 00:03:44,500 そんな体張っといて 57 00:03:46,375 --> 00:03:51,041 それに ずっと泣いてましたよ あの人 58 00:03:53,708 --> 00:03:56,041 試しに言ってみちゃったら どうです? 59 00:03:56,125 --> 00:04:02,083 2人は昔 深く愛し合った ただならぬ関係だったんだよとか… 60 00:04:02,166 --> 00:04:03,166 あっ 痛! 61 00:04:03,250 --> 00:04:05,666 今さら言って何になんのよ 62 00:04:06,333 --> 00:04:09,791 思い出すことが 彼女を苦しめるかもしんないし 63 00:04:12,333 --> 00:04:15,166 言ったとこで 俺は どうもしてやれない 64 00:04:20,500 --> 00:04:22,250 あっ 何か また痛くなってきた 65 00:04:22,333 --> 00:04:24,083 (大越)もう 帰ってください (晴道)あー! 66 00:04:24,166 --> 00:04:25,583 アイタタ… 67 00:04:27,791 --> 00:04:29,375 あー 68 00:04:30,208 --> 00:04:31,583 痛い 69 00:04:31,666 --> 00:04:33,125 (教師)ミスター ナミキ? 70 00:04:34,250 --> 00:04:36,416 (晴道の寝息) 71 00:04:39,250 --> 00:04:41,250 (教師)ミスター ナミキ? 72 00:04:43,833 --> 00:04:45,583 ミスター ナミキ? 73 00:04:45,666 --> 00:04:46,625 (也英)ちょっと 74 00:04:47,708 --> 00:04:49,416 晴道 75 00:04:51,208 --> 00:04:52,541 (教師)ミスター… (也英)ちょっと 76 00:04:52,625 --> 00:04:53,666 (也英)ねえ 77 00:04:54,666 --> 00:04:55,833 (教師)ウェル… 78 00:04:55,916 --> 00:04:59,625 〈彼には何かスペシャルな 宿題を出しておきます〉 79 00:04:59,625 --> 00:05:01,166 〈彼には何かスペシャルな 宿題を出しておきます〉 80 00:04:59,625 --> 00:05:01,166 {\an8}(笑い声) 81 00:05:01,166 --> 00:05:02,000 {\an8}(笑い声) 82 00:05:02,083 --> 00:05:03,416 (教師)オーケー 83 00:05:03,500 --> 00:05:05,458 〈代わりに—〉 84 00:05:05,541 --> 00:05:08,291 〈野口(のぐち)さん 答えられる?〉 85 00:05:08,958 --> 00:05:12,625 〈彼らの変化のきっかけが 何だったのか〉 86 00:05:23,291 --> 00:05:24,291 アイ… 87 00:05:25,166 --> 00:05:26,666 〈思うに—〉 88 00:05:26,750 --> 00:05:31,166 〈ダーシーの 愛の告白ではないでしょうか〉 89 00:05:33,083 --> 00:05:34,083 ベリー グッド 90 00:05:35,666 --> 00:05:39,666 〈じゃあ この物語から あなたは何を学んだ?〉 91 00:05:42,458 --> 00:05:46,166 〈出だしが素晴らしくなくても〉 92 00:05:46,833 --> 00:05:50,791 〈勇気ある告白は結末を 変えるということです〉 93 00:05:52,458 --> 00:05:54,791 ウェル イエス 94 00:05:56,291 --> 00:05:57,791 センキュー ミス ノグチ 95 00:05:59,458 --> 00:06:03,541 (英語) 96 00:06:05,791 --> 00:06:08,375 (あくび) 97 00:06:08,458 --> 00:06:09,458 (晴道)痛っ! 98 00:06:09,541 --> 00:06:11,666 (一同の笑い声) 99 00:06:11,750 --> 00:06:17,208 (チャイム) 100 00:06:20,291 --> 00:06:23,083 あの… 何でしょう 101 00:06:23,166 --> 00:06:26,708 野口さんって どこか留学してたことあるの? 102 00:06:27,666 --> 00:06:29,125 いえ まさか 103 00:06:29,708 --> 00:06:32,375 北海道から出たことすらないです 104 00:06:32,458 --> 00:06:34,500 いい先生に習ったのね 105 00:06:35,458 --> 00:06:38,250 父が「ハリー・ポッター」を 送ってくれて 106 00:06:39,250 --> 00:06:41,166 出張先の外国から 107 00:06:41,791 --> 00:06:45,333 それで面白くて 毎日 読んでたら 108 00:06:45,416 --> 00:06:47,833 だんだん意味が分かるようになって 109 00:06:48,375 --> 00:06:51,291 それで英語が好きになりました 110 00:06:51,375 --> 00:06:53,875 どうりでクイーンズ・ イングリッシュなわけだ 111 00:06:54,708 --> 00:06:57,708 夏休み明けに スピーチコンテストがあるの 112 00:06:57,791 --> 00:07:01,250 野口さんを学校代表として 推薦しようと思うんだけど 113 00:07:02,000 --> 00:07:03,166 どうかな? 114 00:07:10,875 --> 00:07:11,875 (晴道)あー… 115 00:07:13,625 --> 00:07:14,708 あっ… 116 00:07:16,500 --> 00:07:17,500 ああ… 117 00:07:20,625 --> 00:07:23,083 あ… えっ え? 118 00:07:23,166 --> 00:07:24,416 えっと 119 00:07:24,500 --> 00:07:28,833 今日からリハビリ終わるまでの間 並木さんの専属運転手になります 120 00:07:28,916 --> 00:07:31,250 文字どおり 足に使ってください! 121 00:07:33,250 --> 00:07:34,208 (晴道)あっ… 122 00:07:34,833 --> 00:07:37,375 いやいやいや さすがにそれは 123 00:07:38,041 --> 00:07:40,208 見くびらないでください こう見えて私— 124 00:07:40,291 --> 00:07:43,791 会社では売上1~2を 争うくらい優秀なんですよ 125 00:07:43,875 --> 00:07:45,583 優良マークだって ほら 126 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 あっ すごい 127 00:07:47,666 --> 00:07:48,708 (也英)ヘヘッ 128 00:07:48,791 --> 00:07:50,083 いや そういうことでなく 129 00:07:50,833 --> 00:07:54,458 あっ ネットで調べたら あの 手術後は 130 00:07:54,541 --> 00:07:56,875 座ってるのが一番楽だって 書いてありました 131 00:07:56,958 --> 00:08:00,916 あっ 私のタクシーでしたら どこでもドアトゥドアですし 132 00:08:01,000 --> 00:08:02,458 交通費もタダで済みます 133 00:08:02,541 --> 00:08:05,666 えー これは経済学的にも 生理学的にも 134 00:08:05,750 --> 00:08:07,791 正しい選択と言えます 135 00:08:12,291 --> 00:08:13,958 いや 野口さん… 136 00:08:14,916 --> 00:08:16,708 これぐらい させてください 137 00:08:23,708 --> 00:08:26,375 私にできること 他に思いつかなくて 138 00:08:29,250 --> 00:08:33,000 お仕事とはいえ 並木さんは 私を護ってくれました 139 00:08:33,625 --> 00:08:35,000 命懸けで 140 00:08:35,958 --> 00:08:40,000 だから私も 自分の仕事で お返ししたいんです 141 00:08:43,541 --> 00:08:44,500 それに… 142 00:08:54,041 --> 00:08:55,000 いえ 143 00:08:55,083 --> 00:08:56,166 えー… 144 00:08:56,791 --> 00:09:00,583 通勤と そのほか御用命あれば いつでも呼んでください 145 00:09:01,791 --> 00:09:03,416 えー ではどうぞ 146 00:09:04,958 --> 00:09:05,791 どうぞ 147 00:09:08,041 --> 00:09:08,916 どうぞ 148 00:09:11,291 --> 00:09:13,166 ゆっくりで大丈夫です はい 149 00:09:16,208 --> 00:09:18,083 どちらまで参りますか? 150 00:09:18,166 --> 00:09:21,291 ああ… じゃあ パークホテルまで 151 00:09:21,375 --> 00:09:22,916 かしこまりました 152 00:09:32,000 --> 00:09:33,375 デートですか? 153 00:09:34,416 --> 00:09:35,333 いえ 154 00:09:36,875 --> 00:09:38,833 親同士の顔合わせで 155 00:09:44,916 --> 00:09:46,583 よかったら どうぞ 156 00:10:01,666 --> 00:10:02,500 (晴道)チッ… 157 00:10:05,583 --> 00:10:06,583 (也英)どうぞ 158 00:10:08,833 --> 00:10:10,291 すみません 159 00:10:12,083 --> 00:10:14,208 (也英)あっ よかったらこれも 160 00:10:14,958 --> 00:10:17,250 あっ ガムのがよかったらガムも 161 00:10:17,333 --> 00:10:18,666 源氏(げんじ)パイもあります 162 00:10:19,666 --> 00:10:22,875 ああ んじゃ 1つ 163 00:10:28,666 --> 00:10:33,083 あの ひょっとして 磁石と懐中電灯もあったりします? 164 00:10:33,166 --> 00:10:34,500 (也英)あっ ありますよ 165 00:10:36,666 --> 00:10:38,208 はい どうぞ 166 00:10:38,291 --> 00:10:39,750 ハハッ 167 00:10:44,416 --> 00:10:47,000 (晴道)フフッ すみません (也英)ん? いや— 168 00:10:48,416 --> 00:10:49,708 万一に備えて 169 00:10:51,416 --> 00:10:52,250 そうすか 170 00:10:52,333 --> 00:10:53,291 (也英)はい 171 00:11:10,500 --> 00:11:12,333 ああ 晴道! 急いで急いで! (晴道)ああ 悪い 寝坊した! 172 00:11:12,916 --> 00:11:16,000 22分のバスに乗ったら 8時1分の釧路(くしろ)行きの電車に乗って 173 00:11:16,083 --> 00:11:18,416 着いたらバスターミナルで 自転車 借りて 174 00:11:18,500 --> 00:11:19,666 あー 175 00:11:20,250 --> 00:11:21,708 10時にはウトロに着ける 176 00:11:21,791 --> 00:11:24,458 帰りは4時半までに返却すれば 4時51分の電車に乗れるから 177 00:11:24,541 --> 00:11:25,875 ねっ 早く行こ! 178 00:11:25,958 --> 00:11:27,458 あっ あっ あー! 179 00:11:27,541 --> 00:11:29,125 (也英)待って 待って待って! (晴道)あー! 180 00:11:29,208 --> 00:11:31,041 あっ あー 181 00:11:31,125 --> 00:11:32,708 (也英)ああ… (晴道)マジで? 182 00:11:36,208 --> 00:11:37,625 もう! 183 00:11:37,708 --> 00:11:38,958 (晴道のあくび) 184 00:11:39,041 --> 00:11:40,750 (也英)次は? 185 00:11:41,541 --> 00:11:43,375 1時間後か 186 00:11:43,458 --> 00:11:47,041 てことは 釧網(せんもう)線の乗り継ぎに 間に合わないから… 187 00:11:47,541 --> 00:11:49,458 (晴道)夜逃げでもするつもり? 188 00:11:54,041 --> 00:11:55,625 だって 雨降ったら困るでしょ 189 00:11:57,791 --> 00:11:59,000 あと 190 00:11:59,083 --> 00:12:01,625 迷子になった時の磁石と 191 00:12:01,708 --> 00:12:07,208 懐中電灯と 虫よけと 192 00:12:07,291 --> 00:12:08,583 熊よけと 193 00:12:08,666 --> 00:12:10,541 万が一の時の食料 194 00:12:10,625 --> 00:12:11,708 フフッ 195 00:12:12,208 --> 00:12:14,458 俺ら ちょっとそこまで ピクニック行くだけだよね 196 00:12:20,750 --> 00:12:23,791 (也英)常に最悪の事態に備えるの 197 00:12:28,625 --> 00:12:29,625 はい 198 00:12:36,666 --> 00:12:37,666 (晴道)んっ 199 00:12:39,166 --> 00:12:41,333 例のスピーチコンテストは どうなったの? 200 00:12:42,291 --> 00:12:43,791 それなら断った 201 00:12:43,875 --> 00:12:44,916 え? 202 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 えっ 何で? 203 00:12:47,416 --> 00:12:48,708 断る理由あんの? 204 00:12:49,291 --> 00:12:51,708 だって絶対 無理だもん 205 00:12:51,791 --> 00:12:55,666 帰国子女でもないのに そんなのに出たって笑われるだけ 206 00:12:57,291 --> 00:12:58,833 ふーん 207 00:13:01,708 --> 00:13:06,791 うちの彼女の唯一の欠点は 自信がないことだな 208 00:13:07,458 --> 00:13:09,875 こんなことしたら 笑われるかもしんない 209 00:13:09,958 --> 00:13:11,833 がっかりさせるかもしんない 210 00:13:11,916 --> 00:13:15,291 頭よすぎて いっつも人より先回りして 211 00:13:15,375 --> 00:13:17,791 落下点 予測して守りに入る 212 00:13:18,875 --> 00:13:21,791 それ パパにも言われた 213 00:13:22,916 --> 00:13:26,208 君が外野手なら ゴールデングラブも夢じゃないって 214 00:13:26,291 --> 00:13:27,250 フフッ 215 00:13:28,083 --> 00:13:29,291 父ちゃんとは? 216 00:13:31,125 --> 00:13:33,875 最後に会ったのは3年前かな 217 00:13:34,458 --> 00:13:35,875 会いたくないの? 218 00:13:35,958 --> 00:13:38,000 ママが嫌がるから 219 00:13:49,208 --> 00:13:50,291 よし 220 00:13:51,500 --> 00:13:52,500 行こう! 221 00:13:53,041 --> 00:13:54,625 えっ どこに? 222 00:13:54,708 --> 00:13:56,625 父ちゃんち 小樽(おたる)だろ? 223 00:13:56,708 --> 00:13:59,375 今から行きゃ 最終の飛行機で 帰ってこれるっしょ 224 00:13:59,458 --> 00:14:01,375 飛行機? でも予定あるじゃん… 225 00:14:01,458 --> 00:14:03,125 予定は変更! 226 00:14:03,208 --> 00:14:04,250 (晴道)よし! (也英)いやいや ウソ… 227 00:14:05,083 --> 00:14:06,166 (也英)待って待って… えっ 228 00:14:06,250 --> 00:14:07,875 (晴道)行こう! (也英)ウソ 待って ウソ… 229 00:14:07,958 --> 00:14:10,333 (晴道)父ちゃんとこ 行くぞー! 230 00:14:16,666 --> 00:14:17,666 (晴道)ああ… 231 00:14:19,833 --> 00:14:22,416 じゃ ありがとうございました 232 00:14:22,500 --> 00:14:23,708 (也英)お大事に 233 00:14:26,083 --> 00:14:27,000 (ドアが閉まる音) 234 00:14:30,041 --> 00:14:32,583 (恒美(つねみ))あっ 晴道 (晴道)ごめん 235 00:14:32,666 --> 00:14:34,791 (恒美)もう みんな来てるよ ちょっと待って 236 00:14:35,250 --> 00:14:36,458 曲がってる 237 00:14:37,083 --> 00:14:38,083 よし 238 00:14:50,250 --> 00:14:53,416 (恒美)お父さんがね 散髪してきてたんだけどね 239 00:14:53,500 --> 00:14:55,708 私 あれ 絶対 失敗だと思うんだよね 240 00:14:56,291 --> 00:14:58,291 〈2007年1月 北海道 小樽〉 241 00:14:58,291 --> 00:15:00,250 〈2007年1月 北海道 小樽〉 242 00:14:58,291 --> 00:15:00,250 {\an8}よし できた 243 00:15:06,125 --> 00:15:11,125 (絹世)也英さん 戸川(とがわ)先生の奥様 甘い物 召し上がらないから 244 00:15:11,625 --> 00:15:13,916 あっ すみません 245 00:15:14,000 --> 00:15:15,250 (絹世)それと… (也英)はい 246 00:15:15,333 --> 00:15:17,500 大河内(おおこうち)教授の奥様は 247 00:15:17,583 --> 00:15:20,125 くれぐれも丁重に おもてなししてちょうだい 248 00:15:21,083 --> 00:15:24,250 小樽医科大に 太いパイプをお持ちだから 249 00:15:26,291 --> 00:15:29,208 綴の将来のためにも しっかりね 250 00:15:30,333 --> 00:15:31,250 はい 251 00:15:33,916 --> 00:15:35,583 綴 お片付けするから待っててね 252 00:15:35,666 --> 00:15:37,416 (絹世)ああ それから 253 00:15:38,833 --> 00:15:42,875 上にお洋服 用意してあるから それ 着替えてらっしゃい 254 00:15:47,125 --> 00:15:47,958 はい 255 00:15:49,541 --> 00:15:51,583 (園部(そのべ)夫人) ベネチア いかがでした? 256 00:15:52,041 --> 00:15:53,833 (大河内夫人) 恋人と行くのには すごくいい所 257 00:15:53,916 --> 00:15:57,875 (笑い声) 258 00:15:57,958 --> 00:16:00,083 (戸川夫人) ロマンティックな街ですものねえ 259 00:16:00,166 --> 00:16:02,375 (絹世)羨ましいわ (也英)失礼いたします 260 00:16:02,458 --> 00:16:05,458 (戸川夫人)あら 也英さん すてき 261 00:16:05,541 --> 00:16:06,708 グッチの新作? 262 00:16:07,833 --> 00:16:08,916 あー… 263 00:16:09,875 --> 00:16:13,166 也英さんは どちらの学校 お出になったの? 264 00:16:13,250 --> 00:16:17,625 あっ 東央(とうおう)大におりましたが 息子ができて中退しました 265 00:16:18,208 --> 00:16:19,333 (大河内夫人)あら 266 00:16:19,416 --> 00:16:21,166 あっ あ… 267 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 ご両親は何を? 268 00:16:24,208 --> 00:16:26,250 あっ 母は地元の工場で… 269 00:16:26,333 --> 00:16:30,666 お母様は 空港関係の事業をなさってるのよね 270 00:16:31,791 --> 00:16:35,083 (戸川夫人)まあ グローバルな ご家庭でらっしゃるのね 271 00:16:35,750 --> 00:16:36,791 すてき 272 00:16:36,875 --> 00:16:38,583 (一同の笑い声) 273 00:16:38,666 --> 00:16:42,208 (絹世)園部さん ご長男がボストンにいらしたって 274 00:16:42,291 --> 00:16:43,416 (園部夫人)あっ 275 00:16:43,500 --> 00:16:46,833 大河内先生と美禰子(みねこ)夫人のおかげで 276 00:16:46,916 --> 00:16:48,375 (大河内夫人)成績がいいのよ 277 00:16:48,458 --> 00:16:50,166 (園部夫人)ああ そんな… (大河内夫人)ええ 278 00:16:56,916 --> 00:16:58,583 (ドアが開く音) 279 00:17:10,125 --> 00:17:11,500 おかえりなさい 280 00:17:11,583 --> 00:17:13,333 寝ててよかったのに 281 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 ごはんは? 282 00:17:15,541 --> 00:17:16,750 済ませてきた 283 00:17:16,833 --> 00:17:18,458 ああー… 284 00:17:21,041 --> 00:17:22,625 今日ね お義母(かあ)様が… 285 00:17:22,708 --> 00:17:25,291 (行人)今日は朝から 3件のオペが続いてさ 286 00:17:25,375 --> 00:17:27,500 脳腫2人に脳動脈瘤が1人 287 00:17:27,583 --> 00:17:30,541 それから息つく間もなく 学会の準備 288 00:17:31,041 --> 00:17:35,958 ハァ… これから君がする話って それよりも重要なこと? 289 00:17:41,375 --> 00:17:42,541 風呂 入ってくる 290 00:17:43,833 --> 00:17:46,833 (ドアの開閉音) 291 00:18:22,250 --> 00:18:23,375 ハァ… 292 00:18:32,000 --> 00:18:33,416 ハァ… 293 00:18:41,250 --> 00:18:42,458 (綴)ママ 294 00:18:45,583 --> 00:18:48,750 綴 ごめん 起こしちゃったね 295 00:18:49,291 --> 00:18:51,083 おいで おいで 296 00:19:08,625 --> 00:19:11,541 (晴道)最高! 昼前には小樽 着けるって 297 00:19:11,625 --> 00:19:13,250 (也英)本当に? (晴道)はい 298 00:19:13,333 --> 00:19:14,458 ありがとう 299 00:19:15,208 --> 00:19:16,375 おお… 300 00:19:18,833 --> 00:19:21,041 ちっちゃい頃 よく来たの 301 00:19:22,833 --> 00:19:28,166 テストの点がよかった時とか ママの機嫌がいい時はね 302 00:19:28,250 --> 00:19:32,708 上のカフェでクリームソーダ飲むのが お決まりのコースだった 303 00:19:33,208 --> 00:19:34,416 へえ 304 00:19:47,333 --> 00:19:49,208 笑わないで聞いてくれる? 305 00:19:50,791 --> 00:19:51,708 笑うかよ 306 00:19:57,166 --> 00:19:59,208 CA! 也英が? 307 00:19:59,291 --> 00:20:00,291 シッ! 308 00:20:03,250 --> 00:20:06,125 すげえ いいじゃん! ぴったりじゃん! 309 00:20:07,083 --> 00:20:08,208 うん 310 00:20:08,291 --> 00:20:11,791 也英ならなれる 絶対! 俺が保証する 311 00:20:12,625 --> 00:20:14,208 そう… かな? 312 00:20:16,583 --> 00:20:17,541 そうか 313 00:20:27,041 --> 00:20:28,291 (晴道)ああ… 314 00:20:37,041 --> 00:20:38,083 (携帯電話のバイブ音) 315 00:21:12,833 --> 00:21:13,916 (携帯電話のバイブ音) 316 00:21:18,250 --> 00:21:21,500 (也英)“自分で空を飛ぶって どんな感じですか?” 317 00:21:22,333 --> 00:21:26,041 “パイロットされてたって 病院で聞いたので” 318 00:21:37,583 --> 00:21:38,791 (晴道の英語) 319 00:21:39,250 --> 00:21:42,500 (副操縦士の英語) 320 00:21:42,583 --> 00:21:44,708 (英語) 321 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 (英語) 322 00:21:47,625 --> 00:21:54,583 (エンジニアの英語) 323 00:21:54,666 --> 00:21:58,958 (英語) 324 00:22:02,416 --> 00:22:03,666 (副操縦士の英語) 325 00:22:04,166 --> 00:22:05,125 (英語) 326 00:22:06,083 --> 00:22:08,208 (晴道)“離陸って やり直しがきかないんです” 327 00:22:09,291 --> 00:22:10,125 (副操縦士の英語) 328 00:22:10,208 --> 00:22:11,041 (英語) 329 00:22:11,708 --> 00:22:15,500 (晴道)“何度 経験しても あの瞬間は胸が沸き立ちます” 330 00:22:18,333 --> 00:22:19,458 (英語) 331 00:22:20,416 --> 00:22:23,041 (副操縦士の英語) 332 00:22:23,125 --> 00:22:23,958 (晴道の英語) 333 00:22:24,875 --> 00:22:26,666 (晴道)“昔の話ですが” 334 00:22:32,125 --> 00:22:33,666 “霧や雲” 335 00:22:34,291 --> 00:22:36,083 “風や陽の光” 336 00:22:37,000 --> 00:22:40,250 “五感をフルに稼働させて 地上を飛び立つと” 337 00:22:40,791 --> 00:22:44,458 “目の前には えも言われぬ 景色が広がります” 338 00:22:45,041 --> 00:22:47,791 “世界に迎えられるって 感じすかね” 339 00:22:48,958 --> 00:22:50,416 “流れる雲” 340 00:22:50,791 --> 00:22:52,291 “紺青の海” 341 00:22:53,125 --> 00:22:57,375 “どこまでも続く 水平線のグラデーション” 342 00:23:03,500 --> 00:23:08,500 (飛行機が離陸する音) 343 00:24:05,416 --> 00:24:06,958 (昭比古(あきひこ))野口也英! 344 00:24:17,250 --> 00:24:20,458 (昭比古)一緒に来たお友達は? 345 00:24:22,083 --> 00:24:24,791 ウナギより ウニいくら丼 食べたいって 346 00:24:26,250 --> 00:24:29,166 (昭比古)夏はウナギだろ なあ 347 00:24:29,250 --> 00:24:30,791 (也英)フフフ… 348 00:24:30,875 --> 00:24:32,708 (店員)お待たせしました 349 00:24:32,791 --> 00:24:33,791 (昭比古)おっ 350 00:24:35,125 --> 00:24:36,666 来た来た 来た来た 351 00:24:37,250 --> 00:24:40,666 (也英)うわー おいしそう! 352 00:24:40,750 --> 00:24:42,333 いただきます 353 00:24:42,416 --> 00:24:43,666 (昭比古)いただきます 354 00:24:52,666 --> 00:24:55,541 (也英)んー おいしい 355 00:24:56,375 --> 00:24:57,958 ほっぺた落ちそう 356 00:24:58,041 --> 00:24:59,625 フフフッ 357 00:25:11,458 --> 00:25:14,666 (昭比古)ウナギは そのしっぽが一番うまいの 358 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 それ 本当? 359 00:25:17,041 --> 00:25:18,041 (昭比古)うん 360 00:25:19,458 --> 00:25:22,541 どこかの学者が証明してる 361 00:25:23,208 --> 00:25:24,458 ふーん 362 00:25:25,458 --> 00:25:28,500 いつも そうだよね 一番いいとこくれんの 363 00:25:30,791 --> 00:25:31,916 そうだっけ? 364 00:25:32,416 --> 00:25:33,416 そうだよ 365 00:25:33,500 --> 00:25:37,208 カニの親爪もステーキの霜降りも ケーキのイチゴも 366 00:25:39,625 --> 00:25:41,375 まあ 親っていうのは そういうもんですよ 367 00:25:45,041 --> 00:25:46,166 そうですか 368 00:25:46,625 --> 00:25:47,625 そうです 369 00:26:03,000 --> 00:26:04,416 (也英)ありがとう 370 00:26:05,416 --> 00:26:09,083 (昭比古)入学祝いに買ったまま 渡せずじまいで 371 00:26:09,833 --> 00:26:11,083 (也英)銀座… 372 00:26:12,500 --> 00:26:13,583 開けて 373 00:26:14,333 --> 00:26:15,166 うん 374 00:26:22,625 --> 00:26:23,791 ペン? 375 00:26:23,875 --> 00:26:26,166 (昭比古)うん 万年筆 376 00:26:26,250 --> 00:26:29,208 (也英)へえ 万年筆 377 00:26:32,333 --> 00:26:34,791 悩める若者は何ゆえに 378 00:26:35,625 --> 00:26:39,666 朝の7時に電話よこして こんな遠くまで やってきたんだい? 379 00:26:41,541 --> 00:26:43,750 どうせ幾波子(きはこ)にも 言ってないんだろ? 380 00:26:50,833 --> 00:26:54,166 (也英)東京って やっぱすてき? 381 00:26:56,333 --> 00:26:57,791 ああ すてきだよ 382 00:26:57,875 --> 00:27:00,333 うん 相反するもので混迷してる 383 00:27:01,458 --> 00:27:03,166 低俗と高尚 384 00:27:03,250 --> 00:27:05,666 退廃と健全 モラルとインモラル 385 00:27:05,750 --> 00:27:07,750 不易とタピオカドリンク 386 00:27:09,166 --> 00:27:10,708 パパと誠実? 387 00:27:10,791 --> 00:27:12,250 それは相反しない! 388 00:27:12,333 --> 00:27:15,916 (笑い声) 389 00:27:16,000 --> 00:27:17,083 (也英)ふーん 390 00:27:17,500 --> 00:27:18,833 (昭比古)試し書きしてごらん 391 00:27:19,875 --> 00:27:20,875 えっ 392 00:27:21,750 --> 00:27:23,083 いや 何て書こう 393 00:27:23,166 --> 00:27:24,125 (昭比古)うん 394 00:27:24,791 --> 00:27:27,750 これからの人生 試し書きは一貫して 395 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 うん 同じ文字を書くといいよ 396 00:27:30,083 --> 00:27:31,416 そのほうが ほら 397 00:27:31,500 --> 00:27:34,125 そのペンの書き味の違いが 一目瞭然だろ? 398 00:27:34,208 --> 00:27:36,250 (也英)うーん 例えば? 399 00:27:36,833 --> 00:27:37,791 (昭比古)うーん 400 00:27:37,875 --> 00:27:39,625 あっ 何でもいいよ 401 00:27:40,416 --> 00:27:43,000 “晴天吉日”でも 402 00:27:43,083 --> 00:27:44,416 あっ 芭蕉(ばしょう)の句でもいい 403 00:27:45,333 --> 00:27:46,708 (也英)うーん… 404 00:27:46,791 --> 00:27:49,083 じゃあ パパは何て書いてんの? 405 00:27:49,875 --> 00:27:50,708 うん 406 00:27:50,791 --> 00:27:51,708 んっ 407 00:28:01,000 --> 00:28:02,208 (也英)私の名前 408 00:28:02,833 --> 00:28:05,083 (昭比古)日本一 美しい日本語 409 00:28:06,000 --> 00:28:07,041 はい 410 00:28:26,708 --> 00:28:28,583 (昭比古)何これ (也英)ナイショ 411 00:28:28,666 --> 00:28:30,250 (昭比古)誰これ (也英)言わない 412 00:28:30,333 --> 00:28:31,958 いや 野郎の名前なんじゃないの? 413 00:28:32,041 --> 00:28:33,750 (也英)いいでしょ? (昭比古)よくないよ 414 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 何でもいいって言ったじゃん 415 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 いや よくないよ! 416 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 こんなもの書くために パパはな… 417 00:28:40,416 --> 00:28:41,416 あー うわ… 418 00:28:43,041 --> 00:28:45,291 うわー もう… 419 00:29:02,500 --> 00:29:05,250 君がウラミチくん? 420 00:29:06,958 --> 00:29:08,333 晴道です 421 00:29:09,208 --> 00:29:10,958 (昭比古)ふーん 422 00:29:16,083 --> 00:29:19,666 へえー 423 00:29:19,750 --> 00:29:20,833 ほお… 424 00:29:31,541 --> 00:29:32,625 也英のどこがいい? 425 00:29:35,125 --> 00:29:36,250 運命なんで 426 00:29:38,500 --> 00:29:42,208 誰が何と言おうが 反論は受けつけません 427 00:29:43,250 --> 00:29:44,833 いくら お父さんでも 428 00:29:47,666 --> 00:29:48,833 だから俺は 429 00:29:50,833 --> 00:29:53,375 あいつのために 当たり前にいい男でいたい 430 00:29:54,625 --> 00:29:56,000 愛する人には 431 00:29:57,208 --> 00:29:59,833 自分が持てる 一番きれいなものをあげたい 432 00:30:02,250 --> 00:30:04,083 今は何もないっすけど 433 00:30:06,083 --> 00:30:08,208 フッ 泣かせんなよ 434 00:30:09,541 --> 00:30:10,375 はい 435 00:30:11,375 --> 00:30:13,875 今 お前が言うなって顔したろ 436 00:30:13,958 --> 00:30:15,000 (晴道)はい (昭比古)え? 437 00:30:15,083 --> 00:30:16,041 あっ いえ… 438 00:30:17,041 --> 00:30:18,000 はい 439 00:30:18,833 --> 00:30:20,458 フフフ… 440 00:30:20,541 --> 00:30:21,541 この… 441 00:30:21,625 --> 00:30:23,833 こいつ お前 コラ… 442 00:30:27,125 --> 00:30:27,958 はい 443 00:30:37,875 --> 00:30:40,666 (晴道)父ちゃん いい男だったな 444 00:30:41,250 --> 00:30:42,166 (也英)フフッ 445 00:30:44,000 --> 00:30:49,375 優しくて物知りでロマンチスト 446 00:30:51,333 --> 00:30:52,583 でもウソつき 447 00:31:01,958 --> 00:31:06,166 パパは私が生まれる前に よそで子供つくったの 448 00:31:07,625 --> 00:31:11,500 ママはパパを取り戻したくて 私を妊娠したんだと思う 449 00:31:13,000 --> 00:31:16,208 でも結局 ママも私も 選ばれなかった 450 00:31:22,166 --> 00:31:23,458 “また会おう” 451 00:31:23,958 --> 00:31:25,333 “また近々” 452 00:31:25,833 --> 00:31:27,416 “今度 一緒に”って 453 00:31:27,875 --> 00:31:30,875 パパは いつも 守れない約束をするの 454 00:31:32,250 --> 00:31:34,833 その度に私は期待して 455 00:31:36,125 --> 00:31:39,416 がっかりして また あの子のこと考える 456 00:31:40,458 --> 00:31:44,458 パパが私に見せたいって言った 星空や景色は 457 00:31:44,541 --> 00:31:47,291 今頃 あの子が見てるのかなって 458 00:31:50,291 --> 00:31:51,541 分かってるの 459 00:31:53,125 --> 00:31:55,041 前へ進まなきゃって 460 00:31:57,083 --> 00:32:00,250 でも またいつか失うのが怖くて 461 00:32:03,166 --> 00:32:04,916 失敗しないように 462 00:32:05,875 --> 00:32:09,916 傷つかないでいいようにって いつも踏みとどまってる 463 00:32:17,083 --> 00:32:18,666 (晴道)これだけは知っといて 464 00:32:23,166 --> 00:32:24,958 俺は どこにも行かない 465 00:32:27,083 --> 00:32:28,833 ずっと味方だから 466 00:32:46,958 --> 00:32:49,333 最終 逃しちゃってマジごめん 467 00:32:52,583 --> 00:32:54,666 晴道のせいじゃないもん 468 00:33:05,875 --> 00:33:07,083 寝よっか 469 00:33:32,541 --> 00:33:33,375 いいの? 470 00:34:18,833 --> 00:34:20,333 (幾波子)おかえり 471 00:34:20,916 --> 00:34:22,333 (也英)ただいま 472 00:34:26,250 --> 00:34:28,833 ノン子(こ)ちゃんのお母さんと 話しました 473 00:34:29,500 --> 00:34:31,000 ごめんなさい 474 00:34:31,958 --> 00:34:35,083 (幾波子)親にウソついて どこ ほっつき歩いてたわけ? 475 00:34:40,333 --> 00:34:41,416 也英 476 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 答えなさい 477 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 (晴道)すみません! 478 00:34:48,041 --> 00:34:49,541 俺が無理やり誘ったんです 479 00:34:50,958 --> 00:34:51,958 どうしても… 480 00:34:53,000 --> 00:34:54,666 旭山(あさひやま)のホッキョクグマ見たくて 481 00:34:59,833 --> 00:35:01,541 約束したよね? 482 00:35:03,083 --> 00:35:05,041 もし何かあったら どう責任 取ってくれんのよ? 483 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 (也英)違うの ママ 484 00:35:07,666 --> 00:35:09,208 本当 すみませんでした! 485 00:35:12,291 --> 00:35:15,375 先に 家に入ってなさい 486 00:35:15,458 --> 00:35:18,666 (也英)ママ… (幾波子)いいから 早く! 487 00:35:55,208 --> 00:35:56,791 (也英)じゃあ 開けますね 488 00:36:00,083 --> 00:36:01,083 ありがとうございました 489 00:36:01,166 --> 00:36:03,875 明日も この時間で よかったですか? 490 00:36:03,958 --> 00:36:05,000 はい 491 00:36:06,708 --> 00:36:08,416 明日でリハビリ最後になります 492 00:36:10,666 --> 00:36:12,791 そうですか はい 493 00:36:15,083 --> 00:36:17,666 それは よかったですね 494 00:36:22,083 --> 00:36:24,083 帰りに ちょっと寄りたいとこあって 495 00:36:25,333 --> 00:36:26,500 お願いしてもいいすか? 496 00:36:28,791 --> 00:36:29,708 もちろんです 497 00:36:31,916 --> 00:36:34,916 じゃあ おやすみなさい 498 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 (也英)おやすみなさい 499 00:36:36,875 --> 00:36:38,125 気をつけて 500 00:36:48,125 --> 00:36:49,541 (也英)わあ すごい! 501 00:36:49,625 --> 00:36:53,458 ダイヤモンド・プリンセス号が あんな小さく見えます! 502 00:36:53,541 --> 00:36:54,666 こんな 503 00:36:56,750 --> 00:36:57,666 うわあ… 504 00:36:57,750 --> 00:37:01,125 すいませんね こんなとこまで付き合わせちゃって 505 00:37:03,625 --> 00:37:05,500 天狗山(てんぐやま) 登ったことは? 506 00:37:07,458 --> 00:37:10,000 送迎で何度か ふもとまでは 507 00:37:16,416 --> 00:37:18,958 並木さんは どんな高校生でしたか? 508 00:37:24,750 --> 00:37:26,750 バカばっかやってました 509 00:37:29,166 --> 00:37:31,166 すげえ好きな子いて 510 00:37:32,708 --> 00:37:34,625 学校の男 ほぼ全員 その子のこと好きで 511 00:37:34,708 --> 00:37:35,958 えー 512 00:37:37,083 --> 00:37:40,166 それで? 並木さん 落としたんですか? 513 00:37:43,166 --> 00:37:44,416 当然です 514 00:37:45,875 --> 00:37:49,333 男らしく言ってやりましたよ 俺の女になれって 515 00:37:49,416 --> 00:37:52,041 フフッ 本当ですか? 516 00:37:52,750 --> 00:37:55,625 (男子高生)ここねえ 初めて (女子高生)初めて? うちも一緒だ 517 00:37:55,708 --> 00:37:58,375 (男子高生)本当に? 一緒? よかった… 518 00:38:14,166 --> 00:38:18,708 (拍手) 519 00:38:37,083 --> 00:38:39,333 〈私には夢があります〉 520 00:38:41,000 --> 00:38:47,000 〈その夢の先にはどんな世界が 広がっているのでしょう〉 521 00:38:47,958 --> 00:38:50,583 〈ガス燈の灯る街角〉 522 00:38:51,458 --> 00:38:56,875 〈それとも角笛が響き渡る 静かな駅でしょうか?〉 523 00:38:58,416 --> 00:39:01,416 〈ありえない世界?〉 524 00:39:02,083 --> 00:39:05,833 〈いいえ 私は見たことがあります〉 525 00:39:06,333 --> 00:39:09,333 〈それは父からの贈り物〉 526 00:39:09,416 --> 00:39:11,833 〈本の世界です〉 527 00:39:30,333 --> 00:39:31,250 (也英)あっ… 528 00:39:32,125 --> 00:39:34,166 ごめんなさい ハハッ… 529 00:39:34,666 --> 00:39:36,000 びっくりした 530 00:39:36,666 --> 00:39:38,416 あれ? 何だろ 531 00:39:38,916 --> 00:39:40,125 ハハハッ 532 00:39:40,208 --> 00:39:42,708 あっ いや 多分 あれです あの… 533 00:39:42,791 --> 00:39:46,541 ご主人様 追いかけてくる 犬の動画とか見て泣いちゃうやつ 534 00:39:47,500 --> 00:39:49,791 いや 最近 弱いんですよね 535 00:39:56,166 --> 00:39:57,458 野口さんは? 536 00:39:58,666 --> 00:39:59,625 (也英)ん? 537 00:40:00,041 --> 00:40:01,708 (晴道)どんな高校生でした? 538 00:40:02,625 --> 00:40:03,583 え? 539 00:40:05,250 --> 00:40:06,791 えー… 540 00:40:09,208 --> 00:40:11,333 そんなの忘れちゃいましたよ 541 00:40:12,166 --> 00:40:14,916 今日食べた お昼ごはんさえ 忘れてるのに 542 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 嫌ですね 543 00:40:19,416 --> 00:40:21,333 輝いてたと思いますけど 544 00:40:23,708 --> 00:40:25,416 今がそうであるように 545 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 (也英)フフッ 546 00:40:30,375 --> 00:40:34,166 (也英) 〈今 私は助走を始めたのです〉 547 00:40:34,250 --> 00:40:39,708 〈翼のように両手を広げて〉 548 00:40:39,791 --> 00:40:44,291 〈私を待っている輝く世界に 向かって〉 549 00:40:45,166 --> 00:40:48,958 〈いつか—〉 550 00:40:50,208 --> 00:40:54,458 〈飛べることを信じて〉 551 00:41:03,083 --> 00:41:06,750 (拍手) 552 00:41:08,291 --> 00:41:10,708 バンザーイ! 也英! 553 00:41:10,791 --> 00:41:12,291 也英ちゃん! 554 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 フフッ 555 00:41:14,125 --> 00:41:16,083 娘なんです 私の 556 00:41:16,875 --> 00:41:18,541 (凡二(ぼんじ)の叫び声) 557 00:41:31,750 --> 00:41:33,750 考えないようにしてるんです 558 00:41:35,208 --> 00:41:37,250 過去が どうであったとか 559 00:41:38,625 --> 00:41:40,833 未来が どうかとか 560 00:41:43,833 --> 00:41:49,041 夢も綴との暮らしも諦めて 561 00:41:51,250 --> 00:41:54,291 何にも成し遂げられなかった ふがいない過去を 562 00:41:59,125 --> 00:42:02,750 未来に対しても何も望まない 563 00:42:05,208 --> 00:42:06,708 期待して 564 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 失うのは もうたくさん 565 00:42:14,875 --> 00:42:16,000 でもね 566 00:42:19,708 --> 00:42:24,041 時々ふっと 本当たまに 567 00:42:26,458 --> 00:42:31,208 虫の知らせじゃないけど 何か感じるんです 568 00:42:33,291 --> 00:42:37,583 こんな取るに足らない人生の 569 00:42:38,833 --> 00:42:41,000 底の底のほうで 570 00:42:43,333 --> 00:42:47,250 何かとてつもなく大事なものを なくしてるんじゃないかって 571 00:42:49,875 --> 00:42:51,791 (場内アナウンス) ご案内いたします 572 00:42:52,458 --> 00:42:57,708 次の発車は 本日の下り最終便となりますので 573 00:42:57,791 --> 00:42:59,458 ご利用のお客様は 574 00:42:59,541 --> 00:43:03,333 お乗り遅れのないよう お願いいたします 575 00:43:04,666 --> 00:43:05,875 ごめんなさい 576 00:43:07,291 --> 00:43:09,333 うん 帰りましょうか 577 00:44:09,541 --> 00:44:13,875 ♪~ 578 00:48:11,458 --> 00:48:16,458 ~♪