1 00:00:14,000 --> 00:00:20,833 〈1997年12月 北海道 女満別〉 2 00:00:22,000 --> 00:00:23,041 (アラーム) 3 00:00:37,916 --> 00:00:39,791 (幾波子(きはこ))うーん うん… 4 00:00:53,708 --> 00:00:57,708 ん? あら? どっか行くの? 5 00:00:57,791 --> 00:00:59,125 (也英(やえ))ん? 北見(きたみ) 6 00:00:59,208 --> 00:01:02,333 (幾波子) 今日 お休みの日じゃなかった? 7 00:01:02,416 --> 00:01:05,125 (也英)言ったでしょ 模試受けに行くって 8 00:01:05,791 --> 00:01:07,583 (幾波子)北見まで? 9 00:01:08,958 --> 00:01:10,791 本番で失敗しないように 10 00:01:10,875 --> 00:01:13,875 よその会場で 慣れた方がいいって担任が 11 00:01:13,958 --> 00:01:15,500 (幾波子)ふーん 12 00:01:16,333 --> 00:01:20,291 で 自信のほどは? 13 00:01:20,375 --> 00:01:22,416 緊張で死ねる 14 00:01:22,500 --> 00:01:23,458 (幾波子)フフッ… 15 00:01:23,916 --> 00:01:26,000 ただの模試でしょ 16 00:01:26,666 --> 00:01:28,291 そうだけど… 17 00:01:35,750 --> 00:01:40,041 (幾波子) 也英ちゃんはママの特別な子 18 00:01:42,000 --> 00:01:44,625 也英ちゃんなら大丈夫 19 00:01:51,375 --> 00:01:52,500 はいはい 20 00:01:53,708 --> 00:01:55,208 ちゃんとベッドで寝な 21 00:01:55,708 --> 00:01:57,041 (幾波子)うーん… 22 00:02:03,500 --> 00:02:05,000 (也英)いってきます 23 00:02:12,666 --> 00:02:14,875 (警笛) 24 00:04:04,083 --> 00:04:05,500 (アナウンス) ご乗車ありがとうございました 25 00:04:05,583 --> 00:04:06,875 北見に到着です 26 00:04:06,958 --> 00:04:09,541 車内にお忘れ物ないよう ご注意ください 27 00:04:09,625 --> 00:04:11,375 北見に到着です 28 00:04:15,458 --> 00:04:16,791 (駅員)ちょっと (晴道(はるみち))あ? 29 00:04:16,875 --> 00:04:18,750 (駅員)切符は? (晴道)えー 今それどころじゃない 30 00:04:18,833 --> 00:04:21,458 (駅員)いやいやいや 切符は? (晴道)ちょっと離せって 31 00:04:21,541 --> 00:04:22,791 (駅員)切符 出さないのよ 32 00:04:28,500 --> 00:04:32,541 (試験官)受験票は 机の上に置いてください 33 00:04:32,625 --> 00:04:35,500 エントリーシートは 最後に回収するから 34 00:04:35,583 --> 00:04:39,708 記入漏れや間違いがないよう 確認しておくように 35 00:04:42,500 --> 00:04:46,083 おい 受付 終わってんぞ さっさと席に着いて 36 00:04:58,166 --> 00:05:00,083 (幾波子)也英ちゃんのお姉様— 37 00:05:00,166 --> 00:05:03,291 今年 札幌(さっぽろ)の私立 受けるんだってさ 38 00:05:04,250 --> 00:05:08,291 いいよね お金に苦労がないうちは 39 00:05:10,583 --> 00:05:11,791 也英ちゃんも行きたい? 40 00:05:11,875 --> 00:05:14,541 いや 別に行きたくないし 41 00:05:15,125 --> 00:05:17,416 お姉さんとかいないし 42 00:05:18,125 --> 00:05:19,125 うん 43 00:05:52,708 --> 00:05:53,541 (也英)ハァ… 44 00:06:15,041 --> 00:06:16,166 ハハハ… 45 00:07:00,166 --> 00:07:01,333 (也英)ハァ… 46 00:07:06,291 --> 00:07:08,333 (ドアの開閉音) 47 00:07:13,541 --> 00:07:15,625 (幾波子)ただいま (也英)おかえり 48 00:07:15,708 --> 00:07:17,708 あれ? 起きてたの? 49 00:07:17,791 --> 00:07:18,625 (也英)うん 50 00:07:25,791 --> 00:07:27,583 (幾波子)也英ちゃん! (也英)ん? 51 00:07:27,666 --> 00:07:28,833 すごい! 52 00:07:30,125 --> 00:07:31,875 Aって書いてある! 53 00:07:31,958 --> 00:07:32,916 ほら ここ 54 00:07:33,000 --> 00:07:34,875 あー うん 55 00:07:35,875 --> 00:07:36,708 (幾波子)フフフ 56 00:07:39,041 --> 00:07:40,083 ああ… 57 00:07:40,708 --> 00:07:42,833 行きたいんだったら どっちでもいいよ 58 00:07:42,916 --> 00:07:44,041 ママ 頑張る! 59 00:07:44,625 --> 00:07:48,333 私立なんて行かないよ 記念に書いただけ 60 00:07:48,416 --> 00:07:50,291 高校は地元に行くもん 61 00:07:52,833 --> 00:07:54,791 さっすが也英ちゃん! 62 00:07:56,166 --> 00:07:59,041 ああ これ 額に入れとこう! 63 00:07:59,125 --> 00:08:02,166 (也英)え? なんでよ ただの模試だよ 64 00:08:02,250 --> 00:08:04,291 いいのいいの 記念記念! 65 00:08:22,583 --> 00:08:23,750 (也英)あい… 66 00:08:24,750 --> 00:08:25,791 あい… 67 00:08:53,625 --> 00:08:54,916 フフフ… 68 00:09:16,541 --> 00:09:17,625 ハァ… 69 00:10:28,541 --> 00:10:29,625 (旺太郎(おうたろう))あっ 也英ちゃん 70 00:10:33,333 --> 00:10:34,625 (詩(うた))来るよ 来るよ… 71 00:10:34,708 --> 00:10:36,750 (詩)来たー! (一同の騒ぎ声) 72 00:10:46,041 --> 00:10:48,291 ♪~ 73 00:10:54,333 --> 00:11:00,291 (歌声) 74 00:11:07,333 --> 00:11:12,625 (歌声) 75 00:11:27,708 --> 00:11:30,250 ~♪ 76 00:11:34,791 --> 00:11:38,208 (笑い声) 77 00:11:41,083 --> 00:11:44,583 明日 テルアビブに 発つことになりました 78 00:11:44,666 --> 00:11:46,458 (也英)え? え? え? 79 00:11:46,541 --> 00:11:48,416 あっ じゃあ? おっ! 80 00:11:48,500 --> 00:11:52,458 来月からカンパニーの一員として ワールドツアーに 81 00:11:52,541 --> 00:11:54,250 (也英)おおー! (詩)也英さんのおかげ 82 00:11:54,333 --> 00:11:55,791 そんな… 83 00:11:55,875 --> 00:11:57,166 いや 実際そうですよ 84 00:11:57,250 --> 00:12:01,625 だってあの日 タクシー捕まらず 空港に着くの あと2分遅れてたら 85 00:12:01,708 --> 00:12:04,000 私 オーディション 間に合わなかったんですもん 86 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 マスカラとおんなじ 87 00:12:05,916 --> 00:12:10,500 運命って ほんのちょっとの さじ加減で変わっちゃうんです 88 00:12:10,583 --> 00:12:11,583 フフッ… 89 00:12:13,208 --> 00:12:15,875 でもすごいな その若さで 90 00:12:15,958 --> 00:12:19,250 ちょっとコンビニみたいな感じで “明日 テルアビブ” 91 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 旅の経験は? 92 00:12:23,208 --> 00:12:24,083 興味ない? 93 00:12:24,166 --> 00:12:25,375 そんなことは 94 00:12:27,333 --> 00:12:30,208 どちらかと言えば 興味津々 95 00:12:32,916 --> 00:12:35,791 ストリートビューでね 時々 妄想旅行するの 96 00:12:36,583 --> 00:12:41,166 こないだは草原で108匹の羊と ヤギたちと暮らす— 97 00:12:41,250 --> 00:12:43,125 遊牧民のおじいさんに出逢って 98 00:12:43,791 --> 00:12:45,791 ラクダに乗って 歌を歌って 99 00:12:45,875 --> 00:12:48,833 何かよく分からない謎の肉が入った シチューをご馳走になった 100 00:12:48,916 --> 00:12:50,166 それ めっちゃあがる 101 00:12:50,250 --> 00:12:52,000 お礼に白い恋人あげたら喜んでた 102 00:12:52,083 --> 00:12:53,708 (笑い声) 103 00:12:53,791 --> 00:12:56,166 あれね! おいしいもんね! 104 00:12:57,416 --> 00:13:00,916 そうやって ソファの上で 行った気になってる 105 00:13:02,750 --> 00:13:03,666 フフ… 106 00:13:05,500 --> 00:13:08,916 (詩)それ そんなに難しくないですよ 107 00:13:09,958 --> 00:13:15,666 道中で退屈しないための本と ポケットに少しのお金があれば 108 00:13:25,916 --> 00:13:27,250 夢はあったの 109 00:13:28,208 --> 00:13:31,416 チャンスもあったし それなりに障壁も 110 00:13:32,666 --> 00:13:35,083 でも ある時から 挑戦するのをやめて 111 00:13:35,166 --> 00:13:38,625 思考を停止したら動けなくなった 112 00:13:39,916 --> 00:13:41,750 結局 何もしないまんま 113 00:13:42,750 --> 00:13:45,708 この人生で満足だって 自分に言い聞かせてる 114 00:13:47,208 --> 00:13:49,958 ほら 慣性の法則ってあるでしょ 115 00:13:50,583 --> 00:13:54,125 “止まった物は その場に止まり続ける” 116 00:13:54,916 --> 00:13:59,458 地球に重力がある限り 1度 止まったものは 117 00:13:59,541 --> 00:14:01,458 動かないままみたい 118 00:14:12,541 --> 00:14:16,875 (詩)その動かないはずのものに 力を加えるのが 119 00:14:16,958 --> 00:14:19,750 夢だったり 好奇心だったり 120 00:14:21,208 --> 00:14:23,958 愛する人の存在だったり 121 00:14:24,041 --> 00:14:25,500 するんじゃないのかな 122 00:14:28,250 --> 00:14:32,666 “心に芽生えた どうにもならない欲求は—” 123 00:14:32,750 --> 00:14:35,375 “時に岩をも動かす” 124 00:14:35,458 --> 00:14:36,916 有名な法則ですよ 125 00:14:37,000 --> 00:14:40,125 確かニュートンが 300年前に証明したはず 126 00:14:45,041 --> 00:14:46,625 {\an8}♪~ 127 00:14:46,625 --> 00:14:48,791 {\an8}♪~ 128 00:14:46,625 --> 00:14:48,791 あっ あれ? いや 間違えた 129 00:14:48,875 --> 00:14:51,083 こんなの歌えない えっ どうしよう 130 00:14:51,166 --> 00:14:53,041 しょうがないな 131 00:14:53,125 --> 00:14:56,291 お? いける? おー さすが! 詩ちゃん! 132 00:14:59,416 --> 00:15:00,375 俺んとこ こないか? 133 00:15:00,458 --> 00:15:02,708 行かせてくださーい! 134 00:15:08,500 --> 00:15:13,500 (歌声) 135 00:15:16,625 --> 00:15:20,166 とにかくもう 行儀良く真面目なんて うんざりだった 136 00:15:16,625 --> 00:15:20,166 {\an8}~♪ 137 00:15:20,166 --> 00:15:21,500 {\an8}~♪ 138 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 {\an8}~♪ 139 00:15:21,500 --> 00:15:22,333 (歌声) 140 00:16:24,583 --> 00:16:26,166 あっ ちょっと 早く! 141 00:16:29,041 --> 00:16:31,375 はい あっ… いいから いいから 乗って 乗って 142 00:16:35,583 --> 00:16:36,708 ベルトして 143 00:16:44,750 --> 00:16:46,291 (綴(つづる))ママって 結構 運転荒いんだね 144 00:16:46,375 --> 00:16:50,083 失礼な いつでも法令遵守 安心安全を心掛け… 145 00:16:53,416 --> 00:16:54,250 (也英)あっ! 146 00:16:56,541 --> 00:16:59,208 (男性)…んだよ たく 147 00:17:01,500 --> 00:17:06,291 が やむを得ず 急ブレーキをかける場合がございます 148 00:17:33,000 --> 00:17:35,833 (クラクション) 149 00:17:36,333 --> 00:17:37,708 やっぱりか 150 00:17:56,125 --> 00:17:57,166 (也英)よし 151 00:17:57,916 --> 00:17:59,958 (ウィンカーの音) 152 00:18:28,541 --> 00:18:29,375 (旺太郎)あっ はい 153 00:18:29,458 --> 00:18:30,458 (也英)あっ 旺太郎さん? 出番なら情報もらえると助かります 154 00:18:30,458 --> 00:18:31,458 (也英)あっ 旺太郎さん? 出番なら情報もらえると助かります 155 00:18:30,458 --> 00:18:31,458 {\an8}(旺太郎)はいはい 156 00:18:31,458 --> 00:18:33,208 (也英)あっ 旺太郎さん? 出番なら情報もらえると助かります 157 00:18:33,291 --> 00:18:34,375 はい 158 00:18:34,458 --> 00:18:38,166 (也英)小樽(おたる)から空港方面 5号線に抜ける迂回路 走行中 159 00:18:38,791 --> 00:18:42,291 あー えっとね 札幌北を先頭に激混みで 160 00:18:42,375 --> 00:18:44,250 なんかインター付近で 事故があったみたいで 161 00:18:44,250 --> 00:18:45,083 なんかインター付近で 事故があったみたいで 162 00:18:44,250 --> 00:18:45,083 {\an8}はいはい 163 00:18:45,166 --> 00:18:47,416 だから 新道を行った方が賢明かな 164 00:18:47,500 --> 00:18:49,750 了解 ありがとうございます 165 00:19:04,083 --> 00:19:06,416 あっ そうだ これ 166 00:19:07,000 --> 00:19:09,333 詩ちゃんから はい 167 00:19:12,583 --> 00:19:13,541 なになに? 168 00:19:58,291 --> 00:20:00,083 (スタッフ)いらっしゃいませ (詩)こんにちは 169 00:20:00,166 --> 00:20:02,000 (スタッフ)航空券と パスポートを拝見いたします 170 00:20:09,833 --> 00:20:14,750 おじいちゃん譲りなのかな 綴が芸術に引き寄せられるは 171 00:20:15,208 --> 00:20:16,208 (綴)え? 172 00:20:17,750 --> 00:20:21,166 ママのパパはハンサムな伊達男で 173 00:20:21,875 --> 00:20:23,083 おばあちゃんを口説くのに 174 00:20:23,166 --> 00:20:26,500 イェーツの詩を引用するような ロマンチストだった 175 00:20:26,583 --> 00:20:28,333 僕は そんなキザなことしない 176 00:20:28,416 --> 00:20:29,375 フフッ… 177 00:20:30,208 --> 00:20:32,541 若い頃は詩人になりたかったみたい 178 00:20:32,625 --> 00:20:34,125 おじいちゃんが? 179 00:20:34,916 --> 00:20:36,333 今は社長でしょ? 180 00:20:39,041 --> 00:20:41,708 好きなことを 仕事にできる人は少ない 181 00:20:52,083 --> 00:20:54,750 親の期待に応えようなんて 思わなくていいから 182 00:20:55,416 --> 00:20:59,666 綴には自分で選び取ったものを 信じる権利がある 183 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 それが間違いでも失敗でも 184 00:21:03,541 --> 00:21:06,208 人生にとっては 何かしらの意味があるから 185 00:21:20,166 --> 00:21:21,958 (也英)着いた よし! (綴)ありがと! 186 00:21:22,041 --> 00:21:23,750 うん 頑張れ! 187 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 フフフ… 188 00:21:45,250 --> 00:21:47,583 (中国人:中国語) 〈4個だけだよ〉 189 00:21:47,666 --> 00:21:50,291 (中国人:中国語) 〈大丈夫 軽いから〉 190 00:21:50,333 --> 00:21:52,291 (検査員) 軽さじゃないの 大きさなの 191 00:21:52,375 --> 00:21:54,875 (中国人:中国語) 〈プレゼント用なの〉 192 00:21:54,958 --> 00:22:00,666 (中国人:中国語)〈時間がないんだよ こんなに並んでるだろ〉 193 00:22:04,458 --> 00:22:05,875 (店員)ご注文は? 194 00:22:05,958 --> 00:22:08,166 あっ クリームソーダをください 195 00:22:08,250 --> 00:22:09,583 (店員)かしこまりました 196 00:22:36,750 --> 00:22:37,583 詩ちゃん! 197 00:22:39,083 --> 00:22:39,916 詩ちゃん! 198 00:22:41,291 --> 00:22:42,333 綴? 199 00:22:52,208 --> 00:22:53,291 僕… 200 00:22:54,333 --> 00:22:55,291 詩ちゃんが好き 201 00:22:57,583 --> 00:22:58,958 どう考えても 202 00:22:59,833 --> 00:23:03,708 100回 諦めても まだ好きでした 203 00:23:07,416 --> 00:23:09,125 たとえ誰かに恋してても 204 00:23:09,625 --> 00:23:13,041 恋してる その詩ちゃんごと 好きです 205 00:23:16,625 --> 00:23:17,541 あっ 206 00:23:18,666 --> 00:23:19,541 これ 207 00:23:20,958 --> 00:23:22,375 もし よかったら 208 00:23:30,041 --> 00:23:31,250 (受信音) 209 00:23:41,125 --> 00:23:45,875 (ヘッドホン:綴のトラック) 210 00:23:54,833 --> 00:23:55,750 やっぱキザかな 211 00:24:01,958 --> 00:24:04,708 この曲は3つの章から成ってて… 212 00:24:23,291 --> 00:24:25,333 ありがと 綴 213 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 (詩)フフフ! 214 00:24:49,208 --> 00:24:50,125 あっ 215 00:24:51,750 --> 00:24:55,041 そういえば彼氏さんは? 216 00:24:55,125 --> 00:24:56,208 彼氏? 217 00:24:57,250 --> 00:24:58,708 あー… 218 00:24:59,500 --> 00:25:03,541 なんか他の子とイチャついてたから ぶっ飛ばして別れた 219 00:25:05,291 --> 00:25:07,875 (笑い声) 220 00:25:20,166 --> 00:25:22,333 (也英)ん? ん? 221 00:25:28,041 --> 00:25:28,958 ん? 222 00:25:30,208 --> 00:25:31,250 フフフ… 223 00:25:33,625 --> 00:25:34,708 ちょっと見せて 224 00:25:34,791 --> 00:25:37,416 (店員)お待たせしました クリームソーダです 225 00:25:37,500 --> 00:25:38,666 ありがとうございます 226 00:25:38,750 --> 00:25:41,000 (店員)ごゆっくりどうぞ (也英)ありがとうございます 227 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 (也英)飛行機 乗ったことある? (幾波子)あるよ 228 00:25:43,666 --> 00:25:45,333 (也英)えー いいな 229 00:26:19,583 --> 00:26:20,875 失礼します お客様 230 00:26:20,958 --> 00:26:23,666 この先の道を教えていただいても よろしいでしょうか? 231 00:26:23,750 --> 00:26:24,583 (客)はい? 232 00:26:24,666 --> 00:26:27,666 あっ この先の道を教えていただいても よろしいでしょうか? 233 00:26:27,750 --> 00:26:31,791 なんかね ちょっとね 昨日までね あの 東京 出張してたものでね 234 00:26:31,875 --> 00:26:32,833 あっ お疲れさまです 235 00:26:32,916 --> 00:26:35,458 あの なんかね 頭の中がね ちょっと… 236 00:26:35,541 --> 00:26:38,125 あの… 246に なっちゃってるんですよね 237 00:26:38,208 --> 00:26:41,291 (客)いや 若い時はやっぱりね やり捨てばっかりしてたの 238 00:26:41,375 --> 00:26:42,333 ハハハ… 239 00:26:42,416 --> 00:26:44,041 乗り捨てみたいな タクシーみたいなもんよ 240 00:26:44,125 --> 00:26:45,083 うまいこと言ったわ 241 00:26:52,875 --> 00:26:56,583 あの あっ あれですよね あの… 有吉(ありよし)さん ですよね? 242 00:26:57,375 --> 00:26:59,250 (又吉(またよし))惜しいですね… 243 00:26:59,333 --> 00:27:00,541 (也英)あっ え? (又吉)ほぼ そうなんすけど 244 00:27:00,625 --> 00:27:02,708 ごめんなさい 違いました? すみません 失礼しました 245 00:27:02,791 --> 00:27:03,666 ま… 又吉です 246 00:27:03,750 --> 00:27:06,500 あ! そうだ ごめんなさい 又吉さん 又吉さんでした 247 00:27:06,583 --> 00:27:08,208 (又吉)全然 全然 全然もう… (也英)失礼しました 248 00:27:08,291 --> 00:27:10,500 あの“綴くんへ”って 249 00:27:10,583 --> 00:27:11,833 ツヅルくん? 250 00:27:11,916 --> 00:27:13,666 (也英)糸偏の… (又吉)はい 251 00:27:13,750 --> 00:27:18,500 ハハ… あの“又”が4つです あのー 又吉さんの“又”が 252 00:27:18,583 --> 00:27:20,833 (又吉)あー この“綴”っすね! (也英)はい 253 00:27:21,333 --> 00:27:24,125 (女性客)自分の椅子に座って 自分の箸だけ— 254 00:27:24,208 --> 00:27:26,250 両手で大事そうに持って ずーっと座ってるの 255 00:27:26,250 --> 00:27:27,583 両手で大事そうに持って ずーっと座ってるの 256 00:27:26,250 --> 00:27:27,583 {\an8}(男性客)何も考えない 257 00:27:27,666 --> 00:27:31,125 何言ってんのよ もう 全く しょうがない 258 00:27:27,666 --> 00:27:31,125 {\an8}ていうか 考えてるっていうか 259 00:27:31,208 --> 00:27:33,500 いつもこの調子 260 00:27:33,583 --> 00:27:36,333 (笑い声) 261 00:27:38,375 --> 00:27:39,833 (也英)“お元気ですか?” 262 00:27:40,791 --> 00:27:43,833 “夕べ 近所のスーパー 佐野(さの)屋で” 263 00:27:43,916 --> 00:27:46,875 “ノルウェー産ししゃもを 買いました” 264 00:27:46,958 --> 00:27:50,375 “ノルウェーのししゃもを ベトナムで加工し” 265 00:27:50,458 --> 00:27:52,666 “和歌山の業者が 売っているそうです” 266 00:27:54,416 --> 00:27:57,291 “世界は なんと狭いものだと 感じます” 267 00:27:59,041 --> 00:28:00,708 “7万年前” 268 00:28:00,791 --> 00:28:02,625 “アフリカから我々の祖先が” 269 00:28:02,708 --> 00:28:05,791 “決死の覚悟で 世界中に散らばったように” 270 00:28:05,875 --> 00:28:10,041 “ことほど左様に人類は 「ここではない どこか」へ” 271 00:28:10,125 --> 00:28:12,833 “移動せずには いられないのかもしれません” 272 00:28:12,916 --> 00:28:15,333 (客)どうも (也英)ありがとうございました 273 00:28:33,375 --> 00:28:36,375 (せき込み) 274 00:28:41,583 --> 00:28:42,916 (店員) どうもありがとうございました 275 00:28:43,000 --> 00:28:44,375 (也英)ありがとうございます 276 00:28:46,166 --> 00:28:50,166 (也英)“そちらは今 どんな季節ですか?” 277 00:28:50,791 --> 00:28:53,333 “どんな景色を見ていますか?” 278 00:28:55,333 --> 00:28:57,166 “風邪など引いていませんか?” 279 00:29:01,666 --> 00:29:03,250 “あなたに とても—” 280 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 “とても会いたいです” 281 00:29:33,916 --> 00:29:35,416 (紅林)休暇ですか? 282 00:29:35,500 --> 00:29:37,458 構いませんよ 3日ですか? 5日ですか? 283 00:29:37,541 --> 00:29:42,208 とりあえず有給 全部使って 40日程 お休み いただききたいです 284 00:29:43,666 --> 00:29:47,583 いや そうなってくるとねえ… 285 00:29:47,666 --> 00:29:48,958 色々ペナルティ的なあれを 286 00:29:49,041 --> 00:29:51,000 覚悟してもらっちゃうことに なるんで 287 00:29:51,083 --> 00:29:54,708 (旺太郎)いや 怖いな 怖いな 288 00:29:54,791 --> 00:29:59,416 入社以来 初めて有給消化を しようとしている勤勉な社員に 289 00:29:59,500 --> 00:30:03,125 この会社は そんなこと言っちゃうんだ 290 00:30:03,208 --> 00:30:06,708 あれ? なんでしたっけ? 労働… 291 00:30:06,791 --> 00:30:08,458 (茄子田(なすだ))ん? あっ 基準法ね 292 00:30:08,541 --> 00:30:12,000 (旺太郎)ああ… 言ってあげて ナスさん 293 00:30:12,500 --> 00:30:14,666 (茄子田)えー 第136条 294 00:30:15,291 --> 00:30:19,000 使用者は有給を取得した 労働者に対して 295 00:30:19,083 --> 00:30:20,458 賃金の減額 296 00:30:20,541 --> 00:30:24,666 その他 不利益な取り扱いをしては ダメなのでーす 297 00:30:24,750 --> 00:30:28,291 (同僚たち)そうだ! そうだ! ケチケチするな! 面倒くさいぞ! 298 00:30:28,375 --> 00:30:30,416 (紅林) あー はいはい 分かりましたよ! 299 00:30:30,500 --> 00:30:33,750 (同僚たち) 押せ! 押せ! 押せ! 300 00:30:33,833 --> 00:30:36,750 押せ! 押せ! 押せ! 押せ! 301 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 押せ! 押せ! 押せ! 押せ! 302 00:30:39,666 --> 00:30:44,291 (歓声) 303 00:30:45,708 --> 00:30:47,250 あっ ありがとうございます 304 00:30:47,333 --> 00:30:52,333 (歓声) 305 00:30:57,958 --> 00:31:01,750 (キャスター) WHOのテドロス事務局長は11日 306 00:31:01,833 --> 00:31:03,875 新型コロナウイルス感染症が 307 00:31:03,958 --> 00:31:06,583 パンデミックに 至っているとの認識を示し 308 00:31:06,666 --> 00:31:10,500 各国に対し 一層の対策強化を求めました 309 00:31:11,000 --> 00:31:13,583 テドロス事務局長は記者会見で 310 00:31:13,666 --> 00:31:18,583 “過去2週間 中国以外の地域で 患者数が13倍に増加し…” 311 00:31:20,166 --> 00:31:25,208 (也英)2020年 人類を歴史的な災厄が襲い 312 00:31:26,375 --> 00:31:30,125 誰も予想しなかった “新しい日常”が始まった 313 00:31:31,666 --> 00:31:35,375 (安倍(あべ))緊急事態宣言を 発出することといたします 314 00:31:35,458 --> 00:31:38,541 (トランプ大統領の英語) 315 00:31:38,625 --> 00:31:41,791 (女性の英語) 316 00:31:41,875 --> 00:31:44,541 {\an8}(女性キャスターの 英語) 317 00:31:44,625 --> 00:31:47,958 {\an8}(メルケル首相の ドイツ語) 318 00:31:48,041 --> 00:31:49,583 {\an8}(男性の英語) 319 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 (ふくちゃん)どう? 320 00:31:56,625 --> 00:32:00,083 (野々村)ダメダメ そもそも乗る人いないもん 321 00:32:00,166 --> 00:32:01,666 走らせてる意味ないわ 322 00:32:01,750 --> 00:32:04,416 (油井) 俺 来月 短期のバイト行きますよ 323 00:32:04,500 --> 00:32:06,041 アスパラの収穫 324 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 (也英)アスパラ… 325 00:32:14,375 --> 00:32:16,541 (也英)人と人の距離は保たれ 326 00:32:17,375 --> 00:32:19,250 移動が制限され 327 00:32:20,000 --> 00:32:24,125 国と国の境界は本当の意味で 見えない壁となった 328 00:32:28,791 --> 00:32:30,166 (也英)あっ もしもし? 329 00:32:31,000 --> 00:32:31,958 元気? 330 00:32:32,416 --> 00:32:33,750 (綴)うん 元気 331 00:32:36,958 --> 00:32:38,500 そのシャツ 似合ってるね 332 00:32:39,166 --> 00:32:40,166 ありがとう 333 00:32:40,625 --> 00:32:43,500 (也英)親しい人たちとの 食事やおしゃべり 334 00:32:44,500 --> 00:32:46,875 愛する人の肌のぬくもり 335 00:32:49,250 --> 00:32:51,875 これまで当たり前に 思ってたことが 336 00:32:52,541 --> 00:32:54,958 実際そうじゃなかったことに気付く 337 00:32:55,500 --> 00:32:58,875 (ラジオ音声)緊急事態宣言による 外出自粛の影響で 338 00:32:58,958 --> 00:33:02,000 外食や旅行など 個人消費の落ち込みと 339 00:33:02,083 --> 00:33:05,708 海外経済の悪化に伴う 輸出の大幅減により 340 00:33:05,791 --> 00:33:09,583 日本のGDPは 前の年の同じ時期と比べて 341 00:33:09,666 --> 00:33:12,666 2割を超える マイナス成長となりました 342 00:33:13,208 --> 00:33:16,750 経済界は今後 行動制限の段階的な緩… 343 00:33:18,541 --> 00:33:21,000 (也英) そんな先の見えない世の中で 344 00:33:21,916 --> 00:33:23,916 今 改めて思うこと 345 00:33:25,875 --> 00:33:27,666 “いつか来るその日に—” 346 00:33:29,041 --> 00:33:31,166 “また会いたい人は誰か?” 347 00:33:36,250 --> 00:33:41,250 (ジングル) 348 00:33:43,208 --> 00:33:44,791 (DJ) こんにちは 今日のゲストは 349 00:33:44,875 --> 00:33:47,916 19歳のトラックメーカー 話題のtsuzuruくんです 350 00:33:48,000 --> 00:33:48,833 どうも 351 00:33:48,916 --> 00:33:50,833 まずは Youtubeの再生回数が 352 00:33:50,916 --> 00:33:54,666 5000万回超えを記録した 話題の楽曲「U」 353 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 (行人(ゆきひと))よいしょ 354 00:34:02,208 --> 00:34:03,583 (モモカ)向坂(こうさか)先生 355 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 はい 356 00:34:08,500 --> 00:34:11,333 (モモカ)あの 今度… 357 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 (せきばらい) 358 00:34:14,000 --> 00:34:15,833 tsuzuruくんのサイン もらえませんか? 359 00:34:15,916 --> 00:34:17,416 ファンなんです! 360 00:34:17,500 --> 00:34:18,583 ああ… 361 00:34:18,666 --> 00:34:20,041 (リナ)ずるい! 362 00:34:20,125 --> 00:34:21,625 あの 私も… 363 00:34:21,708 --> 00:34:24,333 あっ… はいはい 364 00:34:24,416 --> 00:34:26,166 (行人)何枚? (モモカ)あっ 10枚 365 00:34:26,250 --> 00:34:29,500 (行人)10枚? (リナ)15枚 お願いします 366 00:34:29,583 --> 00:34:31,541 そんなに? 10枚と… 367 00:34:31,625 --> 00:34:33,250 (リナ)あっ ごめんなさい やっぱり20でお願いします 368 00:34:33,333 --> 00:34:35,666 (行人)20! えっ 10枚と… 369 00:34:42,666 --> 00:34:45,041 (詩)あっ! ヘヘヘ… 370 00:35:00,958 --> 00:35:03,791 あっ! そういえばビッグニュース 371 00:35:03,875 --> 00:35:04,875 (綴)ん? 372 00:35:12,375 --> 00:35:13,958 (詩)ほら これ 373 00:35:14,416 --> 00:35:15,458 (綴)ん? 374 00:35:18,333 --> 00:35:19,333 (詩)これ 375 00:35:20,125 --> 00:35:21,625 (綴)あっ マジか… 376 00:35:24,833 --> 00:35:25,875 ハハッ… 377 00:35:26,791 --> 00:35:27,833 フフ… 378 00:35:57,750 --> 00:36:00,750 (晴道) “親愛なる10年後の野口(のぐち)也英様” 379 00:36:01,750 --> 00:36:04,041 “今日 これから タイムカプセルに” 380 00:36:04,125 --> 00:36:06,416 “お互いの大事なものを 入れることになったので” 381 00:36:07,708 --> 00:36:12,500 “俺は生涯の宝物である想い出を ここに残すことにします” 382 00:36:13,291 --> 00:36:17,416 “それは野口也英に 出会えたあの日のことです” 383 00:36:18,541 --> 00:36:22,000 “とはいえ 君は 多分 憶えてないでしょう” 384 00:36:23,708 --> 00:36:27,583 “也英に会う前の俺は はっきり言って ろくでもなかった” 385 00:36:31,666 --> 00:36:33,250 水越(みずこし)ってどいつ? 386 00:36:33,333 --> 00:36:34,333 あいつです 387 00:36:35,666 --> 00:36:37,291 (悲鳴) 388 00:36:37,375 --> 00:36:38,416 (水越)おい ちょちょちょ… 389 00:36:38,500 --> 00:36:40,416 やるか おい! おい! 390 00:36:41,666 --> 00:36:42,875 (凡二(ぼんじ))おめえもだよ! 391 00:36:44,708 --> 00:36:47,000 (悲鳴) 392 00:36:49,875 --> 00:36:51,333 (晴道)おい! 393 00:36:56,666 --> 00:36:58,541 (教師)コラ 並木(なみき)! 394 00:36:58,625 --> 00:37:00,791 また お前か! 395 00:37:01,875 --> 00:37:04,875 (雪代(ゆきよ))ホントにすみません うちのバカが 396 00:37:07,041 --> 00:37:10,208 (教師)ったく なして椅子なんか投げたのよ 397 00:37:10,291 --> 00:37:11,666 机は重いんで 398 00:37:12,250 --> 00:37:13,416 そういうこと聞いてんでねえ! 399 00:37:13,500 --> 00:37:14,958 いって! 400 00:37:15,041 --> 00:37:16,708 いっ… ああ! 401 00:37:16,791 --> 00:37:21,041 (泣きマネ) 402 00:37:22,500 --> 00:37:23,666 帰ったら はっ倒しますんで… 403 00:37:23,750 --> 00:37:25,916 (校長)いやいや あの… 落ち着いてください 404 00:37:26,500 --> 00:37:27,500 (晴道)ああ? 405 00:37:28,250 --> 00:37:30,833 (校長)いやあ なんでもね 406 00:37:30,916 --> 00:37:34,708 妹さんが耳のことで からかわれたみたいで 407 00:37:36,041 --> 00:37:38,666 (頼道(よりみち))ああ… 408 00:37:41,500 --> 00:37:42,750 (晴道)“その夜” 409 00:37:42,833 --> 00:37:46,125 “さすがに高校くらいは 行ってくれと親に泣かれ” 410 00:37:46,208 --> 00:37:48,208 “ガラスを弁償してもらう代わりに” 411 00:37:48,291 --> 00:37:50,208 {\an8}(優雨(ゆう))〈ホント馬鹿〉 412 00:37:48,291 --> 00:37:50,208 “模試を受けることを 渋々 約束した” 413 00:37:50,208 --> 00:37:51,000 “模試を受けることを 渋々 約束した” 414 00:37:51,625 --> 00:37:52,583 うるせ 415 00:37:52,666 --> 00:37:55,583 (晴道)“けど 俺なんかが 今さら どうあがいたって” 416 00:37:55,666 --> 00:37:57,750 “ろくな学校には行けないだろう” 417 00:37:59,458 --> 00:38:02,333 ギューってやるなよ ギューって 418 00:38:05,708 --> 00:38:06,791 (警笛) 419 00:38:08,208 --> 00:38:10,208 (あくび) 420 00:38:12,125 --> 00:38:13,416 ああ… 421 00:38:19,916 --> 00:38:22,458 (晴道)“人生で最も憂鬱な朝” 422 00:38:23,583 --> 00:38:26,416 “俺は生涯最高の出会いを 果たした” 423 00:38:39,750 --> 00:38:41,375 “俺は恋に落ちた” 424 00:38:42,791 --> 00:38:45,500 “笑えるほど あっけなく” 425 00:38:50,750 --> 00:38:53,416 “気が付くと 彼女は眠ってた” 426 00:39:01,833 --> 00:39:04,916 “夢中で読んでた本が 今にも閉じそうになってる” 427 00:39:06,333 --> 00:39:08,500 “何か しおりになるものはないか” 428 00:39:13,041 --> 00:39:15,083 “ポケットに ちょうどいいもんがあった” 429 00:39:35,083 --> 00:39:36,625 (アナウンス) ご乗車ありがとうございました 430 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 北見に到着です 431 00:39:38,000 --> 00:39:40,666 車内にお忘れ物ないよう ご注意ください 432 00:39:40,750 --> 00:39:42,416 北見に到着です 433 00:40:05,625 --> 00:40:06,458 (駅員)はい 434 00:40:11,000 --> 00:40:12,125 (駅員)ちょっと (晴道)あ? 435 00:40:12,208 --> 00:40:14,291 (駅員)切符は? (晴道)今 それどころじゃない 436 00:40:14,375 --> 00:40:15,666 (駅員)いやいやいや 切符は? (晴道)ちょっと離せって 437 00:40:15,750 --> 00:40:17,958 (駅員)おい どうした? (駅員)切符 出さないのよ 438 00:40:18,041 --> 00:40:19,125 大事な用があんだよ 439 00:40:19,208 --> 00:40:21,083 (駅員)おー じゃあ 切符出して (晴道)切符… 440 00:40:21,166 --> 00:40:23,958 (晴道)今日だけ勘弁してくれよ (駅員)いや 勘弁できないわ 441 00:40:24,041 --> 00:40:25,375 (晴道)一生のお願いだって 442 00:40:25,458 --> 00:40:27,041 (駅員)一生のお願いだから ほら 切符探して ほら 443 00:40:27,125 --> 00:40:28,541 あっ! あっ! あっ! 444 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 あっ! あっ… 445 00:40:31,250 --> 00:40:33,375 (試験官) 記入漏れや間違いがないよう 446 00:40:33,458 --> 00:40:35,458 確認しておくように 447 00:40:38,208 --> 00:40:40,083 おい 受付終わってんぞ 448 00:40:40,166 --> 00:40:41,833 さっさと席に着いて 449 00:40:43,500 --> 00:40:46,000 (晴道) “最悪の気分で試験会場に行くと” 450 00:40:48,083 --> 00:40:50,291 “なんと そこにあの子がいた” 451 00:40:51,666 --> 00:40:53,166 “俺は確信した” 452 00:40:54,291 --> 00:40:56,291 “これは運命だと” 453 00:41:18,416 --> 00:41:19,625 (試験官)はい やめ! 454 00:41:20,833 --> 00:41:25,750 解答用紙を裏っ返して 後ろから回してください 455 00:41:26,416 --> 00:41:30,458 1番後ろの人は エントリーシートを回収するように 456 00:41:31,958 --> 00:41:33,083 いいよ 457 00:41:33,166 --> 00:41:34,416 (男子学生)えっ でも… (晴道)ああ? 458 00:41:52,666 --> 00:41:54,583 (晴道)ノグチヤエ 459 00:41:55,375 --> 00:42:00,416 (晴道)“彼女の志望校は 隣町にある雲の上ほどの進学校と” 460 00:42:00,500 --> 00:42:03,416 “札幌の超がつく お嬢様学校だった” 461 00:42:04,583 --> 00:42:08,000 “その瞬間 俺の進む道は決まった” 462 00:42:08,708 --> 00:42:10,791 {\an8}♪「First Love」 463 00:42:10,791 --> 00:42:14,333 {\an8}♪「First Love」 464 00:42:10,791 --> 00:42:14,333 “その日から俺は 目から血が出るほど勉強した” 465 00:42:14,416 --> 00:42:17,291 (凡二)ヤーバい ヤバいヤバい 466 00:42:17,375 --> 00:42:19,500 (頼道) なんか悪いもんでも食ったか? 467 00:42:19,583 --> 00:42:21,125 (晴道)“教師からは 悪いこと言わないから” 468 00:42:21,208 --> 00:42:22,916 “考え直せと言われ” 469 00:42:23,500 --> 00:42:26,833 “家族には気が触れたんじゃないかと 心配された” 470 00:42:26,916 --> 00:42:29,916 “こんなことなら もうちょっと 真面目に学校 行っとくんだった” 471 00:42:29,916 --> 00:42:30,583 “こんなことなら もうちょっと 真面目に学校 行っとくんだった” 472 00:42:29,916 --> 00:42:30,583 {\an8}♪ 最後のキスは 473 00:42:30,583 --> 00:42:30,666 {\an8}♪ 最後のキスは 474 00:42:30,666 --> 00:42:34,916 {\an8}♪ 最後のキスは 475 00:42:30,666 --> 00:42:34,916 (凡二のいびき) 476 00:42:35,000 --> 00:42:40,375 {\an8}♪ タバコのflavorがした 477 00:42:40,458 --> 00:42:46,958 {\an8}♪ ニガくてせつない香り 478 00:42:51,416 --> 00:42:56,708 {\an8}♪ 明日の今頃には 479 00:42:56,791 --> 00:42:58,166 {\an8}♪ あなたはどこにいるんだろう 480 00:42:58,166 --> 00:42:59,666 {\an8}♪ あなたはどこにいるんだろう 481 00:42:58,166 --> 00:42:59,666 (机をたたく音) 482 00:42:59,666 --> 00:43:01,916 {\an8}♪ あなたはどこにいるんだろう 483 00:43:02,000 --> 00:43:04,125 よっしゃー! 484 00:43:02,000 --> 00:43:04,125 {\an8}♪ 誰を想ってるんだろう 485 00:43:04,125 --> 00:43:10,416 {\an8}♪ 誰を想ってるんだろう 486 00:43:13,416 --> 00:43:17,000 {\an8}♪ You are always gonna be my love 487 00:43:17,083 --> 00:43:20,875 {\an8}♪ いつか誰かとまた恋に落ちても 488 00:43:20,875 --> 00:43:22,666 {\an8}♪ いつか誰かとまた恋に落ちても 489 00:43:20,875 --> 00:43:22,666 (凡二)で どんな子なのよ 490 00:43:22,666 --> 00:43:23,583 {\an8}♪ いつか誰かとまた恋に落ちても 491 00:43:23,583 --> 00:43:23,958 {\an8}♪ いつか誰かとまた恋に落ちても 492 00:43:23,583 --> 00:43:23,958 (晴道)控えめに言って女神 493 00:43:23,958 --> 00:43:24,041 (晴道)控えめに言って女神 494 00:43:24,041 --> 00:43:26,083 (晴道)控えめに言って女神 495 00:43:24,041 --> 00:43:26,083 {\an8}♪ I'll remember to love 496 00:43:26,083 --> 00:43:26,541 {\an8}♪ I'll remember to love 497 00:43:26,625 --> 00:43:28,083 (凡二)マジか 498 00:43:26,625 --> 00:43:28,083 {\an8}♪ You taught me how 499 00:43:28,083 --> 00:43:29,333 {\an8}♪ You taught me how 500 00:43:29,416 --> 00:43:32,541 けど その子が女子校の方に行ったら どうすんのよ? 501 00:43:29,416 --> 00:43:32,541 {\an8}♪ You are always gonna be the one 502 00:43:32,541 --> 00:43:32,625 {\an8}♪ You are always gonna be the one 503 00:43:32,625 --> 00:43:33,083 {\an8}♪ You are always gonna be the one 504 00:43:32,625 --> 00:43:33,083 努力が水の泡だぜ 505 00:43:33,083 --> 00:43:33,166 努力が水の泡だぜ 506 00:43:33,166 --> 00:43:34,833 努力が水の泡だぜ 507 00:43:33,166 --> 00:43:34,833 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 508 00:43:34,833 --> 00:43:36,250 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 509 00:43:36,250 --> 00:43:37,291 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 510 00:43:36,250 --> 00:43:37,291 いや 511 00:43:37,291 --> 00:43:38,625 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 512 00:43:38,625 --> 00:43:39,916 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 513 00:43:38,625 --> 00:43:39,916 大丈夫 514 00:43:40,000 --> 00:43:42,083 {\an8}♪ 新しい歌 うたえるまで 515 00:43:42,083 --> 00:43:44,458 {\an8}♪ 新しい歌 うたえるまで 516 00:43:42,083 --> 00:43:44,458 絶対 また会える 517 00:43:44,458 --> 00:43:46,625 {\an8}♪ 新しい歌 うたえるまで 518 00:43:46,625 --> 00:43:47,125 {\an8}♪ 新しい歌 うたえるまで 519 00:43:46,625 --> 00:43:47,125 (頼道)緊張してんなよ! お前 ないない 520 00:43:47,125 --> 00:43:49,375 (頼道)緊張してんなよ! お前 ないない 521 00:43:49,458 --> 00:43:50,708 ないよ! 522 00:43:51,166 --> 00:43:52,000 あった! 523 00:43:52,625 --> 00:43:54,000 あったー! 524 00:43:54,083 --> 00:43:56,625 346 あった! 525 00:43:56,708 --> 00:43:58,208 (頼道)おお… 526 00:43:58,291 --> 00:43:59,500 (晴道)“3ヶ月後” 527 00:44:00,458 --> 00:44:03,416 “俺は志望校の 公立高校に合格した” 528 00:44:00,458 --> 00:44:03,416 {\an8}♪ 立ち止まる時間が 529 00:44:03,416 --> 00:44:04,208 {\an8}♪ 立ち止まる時間が 530 00:44:04,208 --> 00:44:05,916 {\an8}♪ 立ち止まる時間が 531 00:44:04,208 --> 00:44:05,916 “みんな 奇跡だと言った” 532 00:44:05,916 --> 00:44:06,708 {\an8}♪ 立ち止まる時間が 533 00:44:06,791 --> 00:44:11,625 {\an8}♪ 動きだそうとしてる 534 00:44:11,708 --> 00:44:17,958 {\an8}♪ 忘れたくないことばかり 535 00:44:22,083 --> 00:44:23,333 {\an8}♪ 明日の今頃には 536 00:44:23,333 --> 00:44:24,625 {\an8}♪ 明日の今頃には 537 00:44:23,333 --> 00:44:24,625 (晴道)悪(わり)い 悪い 悪い 538 00:44:24,625 --> 00:44:27,291 {\an8}♪ 明日の今頃には 539 00:44:27,375 --> 00:44:32,375 {\an8}♪ 私はきっと泣いてる 540 00:44:32,458 --> 00:44:40,833 {\an8}♪ あなたを想ってるんだろう 541 00:44:44,000 --> 00:44:47,708 {\an8}♪ You will always be      inside my heart 542 00:44:47,791 --> 00:44:51,125 {\an8}♪ いつもあなただけの場所があるから 543 00:44:51,125 --> 00:44:52,708 {\an8}♪ いつもあなただけの場所があるから 544 00:44:51,125 --> 00:44:52,708 (晴道)“これが俺の宝物” 545 00:44:52,708 --> 00:44:53,250 {\an8}♪ いつもあなただけの場所があるから 546 00:44:53,250 --> 00:44:54,708 {\an8}♪ いつもあなただけの場所があるから 547 00:44:53,250 --> 00:44:54,708 “初恋の物語です” 548 00:44:54,708 --> 00:44:54,791 “初恋の物語です” 549 00:44:54,791 --> 00:44:55,125 “初恋の物語です” 550 00:44:54,791 --> 00:44:55,125 {\an8}♪ I hope that I have a place         in your heart too 551 00:44:55,125 --> 00:44:56,791 {\an8}♪ I hope that I have a place         in your heart too 552 00:44:56,791 --> 00:44:59,666 {\an8}♪ I hope that I have a place         in your heart too 553 00:44:56,791 --> 00:44:59,666 “あの日 君は 俺に生きる意味と 進むべき道を教えてくれた” 554 00:44:59,666 --> 00:44:59,750 “あの日 君は 俺に生きる意味と 進むべき道を教えてくれた” 555 00:44:59,750 --> 00:45:01,875 “あの日 君は 俺に生きる意味と 進むべき道を教えてくれた” 556 00:44:59,750 --> 00:45:01,875 {\an8}♪ Now and forever    you are still the one 557 00:45:01,875 --> 00:45:03,750 {\an8}♪ Now and forever    you are still the one 558 00:45:03,833 --> 00:45:08,250 “俺の夢は 君を幸せにすることです” 559 00:45:03,833 --> 00:45:08,250 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 560 00:45:08,250 --> 00:45:10,625 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 561 00:45:10,708 --> 00:45:15,166 “2001年3月11日 並木晴道” 562 00:45:10,708 --> 00:45:15,166 {\an8}♪ 新しい歌 うたえるまで 563 00:45:15,166 --> 00:45:17,583 {\an8}♪ 新しい歌 うたえるまで 564 00:45:21,291 --> 00:45:23,208 (男子生徒)並木 早く行こうぜ 565 00:45:21,291 --> 00:45:23,208 {\an8}♪ You are always gonna be my love 566 00:45:23,208 --> 00:45:23,291 {\an8}♪ You are always gonna be my love 567 00:45:23,291 --> 00:45:24,625 {\an8}♪ You are always gonna be my love 568 00:45:23,291 --> 00:45:24,625 (晴道)おう (男子生徒)みんな待ってるって 569 00:45:24,625 --> 00:45:24,708 {\an8}♪ You are always gonna be my love 570 00:45:24,708 --> 00:45:25,083 {\an8}♪ You are always gonna be my love 571 00:45:24,708 --> 00:45:25,083 (男子生徒)おい 行くぞ! 572 00:45:25,083 --> 00:45:25,166 (男子生徒)おい 行くぞ! 573 00:45:25,166 --> 00:45:25,750 (男子生徒)おい 行くぞ! 574 00:45:25,166 --> 00:45:25,750 {\an8}♪ いつか誰かとまた恋に落ちても 575 00:45:25,750 --> 00:45:32,000 {\an8}♪ いつか誰かとまた恋に落ちても 576 00:45:32,083 --> 00:45:34,708 {\an8}♪ I'll remember to love 577 00:45:34,791 --> 00:45:37,375 {\an8}♪ You taught me how 578 00:45:37,458 --> 00:45:38,916 {\an8}♪ You are always gonna be the one 579 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 {\an8}♪ You are always gonna be the one 580 00:45:38,916 --> 00:45:40,000 (晴道)“追伸” 581 00:45:40,000 --> 00:45:42,583 {\an8}♪ You are always gonna be the one 582 00:45:42,666 --> 00:45:44,750 “きみが元気で いてくれてよかった” 583 00:45:42,666 --> 00:45:44,750 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 584 00:45:44,750 --> 00:45:47,500 {\an8}♪ 今はまだ悲しいlove song 585 00:45:50,041 --> 00:45:53,583 “もしも いつかまた会えたなら” 586 00:45:50,041 --> 00:45:53,583 {\an8}♪ Now and forever 587 00:45:57,333 --> 00:46:00,250 “今度は きみの物語を 聴かせてください” 588 00:47:05,208 --> 00:47:09,416 (晴道:英語)〈1時発 レイキャビック空港 行きのお客様〉 589 00:47:09,500 --> 00:47:11,666 〈搭乗手続きを開始します〉 590 00:47:14,750 --> 00:47:16,250 (晴道:英語)〈引換証です〉 591 00:47:16,708 --> 00:47:19,125 (晴道と客の英語) 592 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 〈次の方どうぞ〉 593 00:47:21,833 --> 00:47:22,958 〈お名前は?〉 594 00:47:23,041 --> 00:47:24,250 (客:英語)〈ソフィア〉 595 00:47:25,708 --> 00:47:27,541 〈預ける荷物はありますか?〉 596 00:47:27,625 --> 00:47:29,000 (女性)〈これをお願いします〉 597 00:47:35,500 --> 00:47:36,750 (女性:アイスランド語) 〈幸運を〉 598 00:47:36,833 --> 00:47:38,125 (也英:アイスランド語) 〈ありがとう〉 599 00:47:58,458 --> 00:48:01,458 (也英の荒い息) 600 00:48:41,875 --> 00:48:43,500 (也英:英語)〈すみません〉 601 00:48:43,583 --> 00:48:46,041 〈フーサヴィークへ行くには?〉 602 00:48:47,625 --> 00:48:48,708 (男性:英語)〈あっちだよ〉 603 00:48:50,875 --> 00:48:52,333 〈中国人?〉 604 00:48:52,416 --> 00:48:55,500 (也英) 〈いえ 日本から来ました〉 605 00:48:55,583 --> 00:48:59,041 〈確か先週来た客も 東洋人だったな〉 606 00:49:00,208 --> 00:49:03,500 〈飛行場で働いてるとか言ってた〉 607 00:49:04,416 --> 00:49:05,583 〈本当に?〉 608 00:49:06,500 --> 00:49:08,666 〈ここは狭い町だ〉 609 00:49:11,958 --> 00:49:14,666 (アイスランド語) 〈ありがとうございます〉 610 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 (晴道:英語)〈足元に気をつけて〉 611 00:49:58,958 --> 00:50:00,458 (也英)晴道! 612 00:50:05,916 --> 00:50:11,083 {\an8}♪ うるさいほどに高鳴る胸が 613 00:50:11,166 --> 00:50:13,000 {\an8}♪ 柄にもなく竦む足が今 614 00:50:13,000 --> 00:50:14,041 {\an8}♪ 柄にもなく竦む足が今 615 00:50:13,000 --> 00:50:14,041 也英? 616 00:50:14,041 --> 00:50:16,125 {\an8}♪ 柄にもなく竦む足が今 617 00:50:16,208 --> 00:50:21,458 {\an8}♪ 静かに頬を伝う涙が 618 00:50:21,541 --> 00:50:29,583 {\an8}♪ 私に知らせる これが初恋と 619 00:50:29,666 --> 00:50:34,833 {\an8}♪ I need you, I need you 620 00:50:34,916 --> 00:50:40,041 {\an8}♪ I need you, I need you 621 00:50:40,125 --> 00:50:45,208 {\an8}♪ I need you, I need you 622 00:50:45,291 --> 00:50:50,333 {\an8}♪ I need you, I need you 623 00:50:50,416 --> 00:50:55,666 {\an8}♪ 人間なら誰しも 624 00:50:55,750 --> 00:51:03,458 {\an8}♪ 当たり前に恋をするものだと 625 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 {\an8}♪ ずっと思っていた だけど 626 00:51:06,458 --> 00:51:07,833 {\an8}♪ ずっと思っていた だけど 627 00:51:06,458 --> 00:51:07,833 晴道 628 00:51:07,833 --> 00:51:10,833 {\an8}♪ ずっと思っていた だけど 629 00:51:10,916 --> 00:51:14,583 あなたが私の初恋です 630 00:51:10,916 --> 00:51:14,583 {\an8}♪ もしもあなたに出会わずにいたら 631 00:51:14,583 --> 00:51:17,333 {\an8}♪ もしもあなたに出会わずにいたら 632 00:51:17,416 --> 00:51:24,833 {\an8}♪ 誰かにいつかこんな気持ちに 633 00:51:24,916 --> 00:51:29,291 {\an8}♪ させられたとは思えない 634 00:51:29,375 --> 00:51:34,458 {\an8}♪ うるさいほどに高鳴る胸が 635 00:51:34,541 --> 00:51:39,708 {\an8}♪ 勝手に走り出す足が今 636 00:51:39,791 --> 00:51:44,875 {\an8}♪ 確かに頬を伝う涙が 637 00:51:44,958 --> 00:51:53,041 {\an8}♪ 私に知らせる これが初恋と 638 00:51:53,125 --> 00:51:58,250 {\an8}♪ I need you, I need you 639 00:51:58,333 --> 00:52:03,500 {\an8}♪ I need you, I need you 640 00:52:03,583 --> 00:52:08,708 {\an8}♪ I need you, I need you 641 00:52:08,791 --> 00:52:13,875 {\an8}♪ I need you, I need you 642 00:52:13,958 --> 00:52:19,125 {\an8}♪ どうしようもないことを 643 00:52:19,208 --> 00:52:23,125 {\an8}♪ 人のせいにしては 644 00:52:23,125 --> 00:52:24,375 {\an8}♪ 人のせいにしては 645 00:52:23,125 --> 00:52:24,375 タバコの味 646 00:52:24,458 --> 00:52:27,291 {\an8}♪ 受け入れてるフリをしていたんだ 647 00:52:27,291 --> 00:52:28,666 {\an8}♪ 受け入れてるフリをしていたんだ 648 00:52:27,291 --> 00:52:28,666 だから 649 00:52:28,666 --> 00:52:30,166 {\an8}♪ 受け入れてるフリをしていたんだ 650 00:52:30,166 --> 00:52:32,083 {\an8}♪ 受け入れてるフリをしていたんだ 651 00:52:30,166 --> 00:52:32,083 フレーバーって言いなさい 652 00:52:32,166 --> 00:52:34,458 {\an8}♪ ずっと 653 00:52:34,541 --> 00:52:39,458 {\an8}♪ もしもあなたに出会わずにいたら 654 00:52:39,458 --> 00:52:40,583 {\an8}♪ もしもあなたに出会わずにいたら 655 00:52:39,458 --> 00:52:40,583 (也英の笑い声) 656 00:52:40,583 --> 00:52:40,666 (也英の笑い声) 657 00:52:40,666 --> 00:52:41,000 (也英の笑い声) 658 00:52:40,666 --> 00:52:41,000 {\an8}♪ 私はただ生きていたかもしれない 659 00:52:41,000 --> 00:52:48,333 {\an8}♪ 私はただ生きていたかもしれない 660 00:52:48,416 --> 00:52:52,750 {\an8}♪ 生まれてきた意味も知らずに 661 00:52:52,833 --> 00:52:57,958 {\an8}♪ 言葉一つで傷つくような 662 00:52:58,041 --> 00:53:03,125 {\an8}♪ ヤワな私を捧げたい今 663 00:53:03,208 --> 00:53:06,333 {\an8}♪ 二度と訪れない季節が 664 00:53:06,333 --> 00:53:07,833 {\an8}♪ 二度と訪れない季節が 665 00:53:06,333 --> 00:53:07,833 (也英)あっぱうし… 666 00:53:07,833 --> 00:53:08,375 {\an8}♪ 二度と訪れない季節が 667 00:53:08,458 --> 00:53:13,583 {\an8}♪ 終わりを告げようとしていた 668 00:53:13,666 --> 00:53:16,125 {\an8}♪ 不器用に 669 00:53:16,208 --> 00:53:17,458 (男性)食べよ? 670 00:53:16,208 --> 00:53:17,458 {\an8}♪ 欲しいものが    手の届くとこに見える 671 00:53:17,458 --> 00:53:17,541 {\an8}♪ 欲しいものが    手の届くとこに見える 672 00:53:17,541 --> 00:53:19,375 {\an8}♪ 欲しいものが    手の届くとこに見える 673 00:53:17,541 --> 00:53:19,375 あっ ありがとうございます 674 00:53:19,375 --> 00:53:21,583 {\an8}♪ 欲しいものが    手の届くとこに見える 675 00:53:21,666 --> 00:53:25,875 {\an8}♪ 追わずにいられるわけがない 676 00:53:25,875 --> 00:53:26,916 {\an8}♪ 追わずにいられるわけがない 677 00:53:25,875 --> 00:53:26,916 (警笛) 678 00:53:26,916 --> 00:53:27,000 (警笛) 679 00:53:27,000 --> 00:53:27,541 (警笛) 680 00:53:27,000 --> 00:53:27,541 {\an8}♪ 正しいのかなんて本当は         誰も知らない 681 00:53:27,541 --> 00:53:35,208 {\an8}♪ 正しいのかなんて本当は         誰も知らない 682 00:53:35,875 --> 00:53:41,166 {\an8}♪ 風に吹かれ震える梢が 683 00:53:41,250 --> 00:53:46,125 {\an8}♪ 陽の射す方へと伸びていくわ 684 00:53:46,208 --> 00:53:51,458 {\an8}♪ 小さなことで喜び合えば 685 00:53:51,541 --> 00:53:56,625 {\an8}♪ 小さなことで傷つきもした 686 00:53:56,708 --> 00:53:58,541 {\an8}♪ 狂おしく高鳴る胸が 687 00:53:58,541 --> 00:54:01,833 {\an8}♪ 狂おしく高鳴る胸が 688 00:53:58,541 --> 00:54:01,833 (晴道と副操縦士の英語) 689 00:54:01,833 --> 00:54:01,916 (晴道と副操縦士の英語) 690 00:54:01,916 --> 00:54:03,708 (晴道と副操縦士の英語) 691 00:54:01,916 --> 00:54:03,708 {\an8}♪ 優しく肩を打つ雨が今 692 00:54:03,708 --> 00:54:07,083 {\an8}♪ 優しく肩を打つ雨が今 693 00:54:07,166 --> 00:54:12,291 {\an8}♪ こらえても溢れる涙が 694 00:54:12,375 --> 00:54:15,500 {\an8}♪ 私に知らせる これが初恋と 695 00:54:15,500 --> 00:54:16,333 {\an8}♪ 私に知らせる これが初恋と 696 00:54:15,500 --> 00:54:16,333 (英語) 697 00:54:16,333 --> 00:54:21,416 {\an8}♪ 私に知らせる これが初恋と 698 00:54:28,416 --> 00:54:40,875 {\an8}♪ I need you, I need you 699 00:54:41,375 --> 00:54:45,916 (英語) 700 00:54:49,416 --> 00:54:54,416 ♪~ 701 01:01:24,000 --> 01:01:29,000 ~♪ 702 01:01:29,875 --> 01:01:32,458 (也英と客の英語) 703 01:01:37,125 --> 01:01:39,291 (晴道)整備 行ってきまーす 704 01:01:43,541 --> 01:01:45,458 ちょっと忘れ物