1 00:00:14,131 --> 00:00:16,131 (教師)岩本美波さーん。 2 00:00:20,070 --> 00:00:22,070 (教師)灰谷ネリさーん。 3 00:00:24,074 --> 00:00:26,074 男ねー。 4 00:00:27,077 --> 00:00:29,077 (教師)西尾満希子さーん。 5 00:00:30,080 --> 00:00:33,083 家庭教師が 悲劇の始まりだったんだから。 6 00:00:33,083 --> 00:00:35,083 (教師)原詩文さーん。 7 00:00:37,087 --> 00:00:40,087 雄としての生身の欲望が 爆裂するの。 8 00:00:44,094 --> 00:00:47,097 (教師)何故こんなふうに 悪ぶってるの? 9 00:00:47,097 --> 00:00:49,099 真面目にやれば トップになれるのに。 10 00:00:49,099 --> 00:00:51,068 はい。 11 00:00:51,068 --> 00:00:54,071 (教師)室崎さーん。 はい。 12 00:00:54,071 --> 00:00:57,074 (戸倉美波) 〈四半世紀の昔 わたし達は→ 13 00:00:57,074 --> 00:01:00,074 あまり仲の良くない クラスメイトでした〉 14 00:01:02,079 --> 00:01:06,083 〈私の人生は 早々と 終わってしまいましたが…〉 15 00:01:06,083 --> 00:01:08,083 (河野圭史)美波! キャー! 16 00:01:11,088 --> 00:01:16,093 〈私の死は 決して交わるはずの なかった この女たちの人生を→ 17 00:01:16,093 --> 00:01:20,097 再び交錯させはじめました〉 18 00:01:20,097 --> 00:01:22,099 やめて! 嘘つき! 19 00:01:22,099 --> 00:01:25,068 そういうところが嫌なのよ! 20 00:01:25,068 --> 00:01:28,071 〈23年経っても この3人は→ 21 00:01:28,071 --> 00:01:31,071 仲良しには なれないようですが…〉 22 00:01:33,076 --> 00:01:36,079 〈かつて 誰よりも 華やかな高校生だった満希子は→ 23 00:01:36,079 --> 00:01:40,083 世間知らずで 退屈な主婦となり…〉 24 00:01:40,083 --> 00:01:44,087 (河野良子)冬子ちゃんを 河野家の養子に頂きたいの。 25 00:01:44,087 --> 00:01:46,089 お断りします。 26 00:01:46,089 --> 00:01:49,092 〈高校時代から嫌われ者だった この女は→ 27 00:01:49,092 --> 00:01:53,096 かつて 私から かけがえのない人を奪い→ 28 00:01:53,096 --> 00:01:59,096 その人と結婚したにもかかわらず あっという間に夫を捨てました〉 29 00:02:00,070 --> 00:02:05,075 〈今も昔も 自分の魔性だけを頼りに→ 30 00:02:05,075 --> 00:02:08,078 その時だけの刹那に生きる この女は→ 31 00:02:08,078 --> 00:02:11,081 すべての人を不幸にする…〉 32 00:02:11,081 --> 00:02:15,085 英児は もうボクサーじゃないよ。 もう終わりなの。 33 00:02:15,085 --> 00:02:18,085 〈恐ろしい女でした〉 34 00:02:20,090 --> 00:02:22,092 〈一方 受験戦争を勝ち抜き→ 35 00:02:22,092 --> 00:02:25,095 大きな病院の 外科部長にまでなった彼女は→ 36 00:02:25,095 --> 00:02:29,099 これまで手に入れられなかった 自らの欠落部分を→ 37 00:02:29,099 --> 00:02:32,102 今 初めて 埋めようとしていました〉 38 00:02:32,102 --> 00:02:34,070 (安城英児)死んでも ボクサーでいてえんだ! 39 00:02:34,070 --> 00:02:36,072 あなたに生きてて欲しい人だって いるはずよ。 40 00:02:36,072 --> 00:02:40,076 いねえよ そんなもん! いるわよ! 詩文だって…。 41 00:02:40,076 --> 00:02:45,081 〈何もかも 私の死が 彼女たちの人生を→ 42 00:02:45,081 --> 00:02:48,081 思わぬ方向に導いたのです〉 43 00:03:16,079 --> 00:03:19,082 (原冬子)ただいまー。 あっ おかえり。 44 00:03:19,082 --> 00:03:21,084 私 ごはん いらない。 45 00:03:21,084 --> 00:03:23,086 これから おばあちゃまんとこ 行くから。 46 00:03:23,086 --> 00:03:25,088 おばあちゃま? 喜ぶんだもん。 47 00:03:25,088 --> 00:03:29,092 おばあちゃまって呼ぶと。 マショーは女にも通じるんだよ。 48 00:03:29,092 --> 00:03:32,095 本気で河野の家に行く気なの? 49 00:03:32,095 --> 00:03:35,098 大学の入学金も 出してくれるって言うし。 50 00:03:35,098 --> 00:03:37,098 海外旅行も させてくれるって言うし。 51 00:03:39,102 --> 00:03:44,074 大学は奨学金制度だってあるのよ。 優秀なら留学制度だって…。 52 00:03:44,074 --> 00:03:46,076 ママが嫌ならやめる。 53 00:03:46,076 --> 00:03:51,076 でも ママもどっかで そのほうが 気が楽だって思ってるでしょ? 54 00:03:53,083 --> 00:03:57,087 冬子が幸せなら ママはいいの。 55 00:03:57,087 --> 00:04:00,090 でもね あの家に養女に行くって事は→ 56 00:04:00,090 --> 00:04:04,094 ゆくゆくは 養子をもらって 河野の家を継ぐって事なのよ。 57 00:04:04,094 --> 00:04:07,097 あの人はお墓を守ってくれる人が 欲しいだけなんだから。 58 00:04:07,097 --> 00:04:12,097 おばあちゃまが死んじゃったら そんなの無視すればいいじゃん。 59 00:04:15,105 --> 00:04:19,105 そう簡単には死なないわよ あの人は。 60 00:04:21,077 --> 00:04:24,080 あら きれいな色ね。 61 00:04:24,080 --> 00:04:30,086 あっ すいません。 こういうの 高校生着ますかしら? 62 00:04:30,086 --> 00:04:32,088 こちらはシルクですので この肌触りの良さは→ 63 00:04:32,088 --> 00:04:35,091 赤ちゃんでもわかると思います。 64 00:04:35,091 --> 00:04:39,091 あ… あっ そう。 じゃあ これ頂きます。 65 00:04:44,100 --> 00:04:47,100 あの… 詩文さんは…? 66 00:04:49,105 --> 00:04:52,105 えっと… 俺…。 67 00:04:54,077 --> 00:04:56,079 (原禮一郎)圭史くん! 68 00:04:56,079 --> 00:05:05,088 よく考え直してくれた。 詩文ー! 圭史くんがみえたよ。 69 00:05:05,088 --> 00:05:08,088 もう…。 すいませーん。 70 00:05:11,094 --> 00:05:13,094 どうぞ ごゆっくり。 71 00:05:18,101 --> 00:05:20,101 圭史って誰? 72 00:05:22,105 --> 00:05:25,108 あ…。 カナダで死んだやつ? 73 00:05:25,108 --> 00:05:29,079 もう閉店なんで…。 74 00:05:29,079 --> 00:05:33,079 これ…。 2000円です。 75 00:05:38,088 --> 00:05:42,088 言ったでしょ。 もう終わりだって。 76 00:05:47,097 --> 00:05:49,099 誰? 77 00:05:49,099 --> 00:05:51,101 お客様。 78 00:05:51,101 --> 00:05:53,101 ふーん。 79 00:05:55,105 --> 00:05:59,105 向こうの家に 泊まったりしちゃダメよ! 80 00:06:02,078 --> 00:06:04,080 わかったでしょ。 81 00:06:04,080 --> 00:06:06,082 私には あんな大きな子供がいるの。 82 00:06:06,082 --> 00:06:09,085 ボケた父親も抱えているの。 83 00:06:09,085 --> 00:06:13,089 だからもう 英児に かまってる暇はないの。 84 00:06:13,089 --> 00:06:18,094 それどころじゃないの! はい… 出てって。 85 00:06:18,094 --> 00:06:22,098 ボクシング… 出来なくなったから嫌なのか? 86 00:06:22,098 --> 00:06:26,102 頭 打たなくたって いつかは ボクサーやめなきゃなんねえんだ。 87 00:06:26,102 --> 00:06:31,102 そん時も… 俺を捨てる気だったのかよ? 88 00:06:32,108 --> 00:06:34,108 そうよ。 89 00:06:37,080 --> 00:06:41,084 〈男は何故 みんな こんな女に 執着するのでしょう?〉 90 00:06:41,084 --> 00:06:46,084 〈でも 必ずいるんですよね こういう女って…〉 91 00:06:47,090 --> 00:07:01,090 ♬~ 92 00:07:21,090 --> 00:07:23,092 (中井)あいつはあれで 人気あったからねぇ。 93 00:07:23,092 --> 00:07:27,096 お客の歓声や 英児コール聞いちまうと→ 94 00:07:27,096 --> 00:07:30,096 地道な暮らしには 戻りにくいんだよ。 95 00:07:32,101 --> 00:07:36,105 なんてったってリングの上は 夢の舞台だからさ。 96 00:07:36,105 --> 00:07:39,108 でも みんながみんな 地道に生きられない→ 97 00:07:39,108 --> 00:07:43,112 というものでも ないですよね? いや 役者3日やったら→ 98 00:07:43,112 --> 00:07:45,081 やめられねぇって あれと同じだよ。 99 00:07:45,081 --> 00:07:47,083 会長は ジムを 経営されてるじゃないですか。 100 00:07:47,083 --> 00:07:51,087 俺は元世界チャンピオンだからさ。 英児とは格が違うのよ。 101 00:07:51,087 --> 00:07:55,091 あ… 失礼しました。 何も知らなくて…。 102 00:07:55,091 --> 00:07:58,094 まっ 英児がうちのトレーナーに なりたいって言うなら→ 103 00:07:58,094 --> 00:08:02,098 俺はウエルカムだ。 けど どうかな…? 104 00:08:02,098 --> 00:08:06,102 彼が その気になったら お願いします。 105 00:08:06,102 --> 00:08:09,105 あんた どうして そんなに親切なんだ 英児に。 106 00:08:09,105 --> 00:08:13,109 私は彼の主治医です。 107 00:08:13,109 --> 00:08:16,112 他の患者さんには 家族や友人がいますけど→ 108 00:08:16,112 --> 00:08:19,082 彼には 誰もいないんだなと 感じました。 109 00:08:19,082 --> 00:08:22,085 人が病気から立ち直るには→ 110 00:08:22,085 --> 00:08:26,089 親身になって心配してくれる 人間が必要なんです。 111 00:08:26,089 --> 00:08:30,093 あんたがその役をやってんだ? そうです。 112 00:08:30,093 --> 00:08:33,096 余計なお世話かもしんねえけど→ 113 00:08:33,096 --> 00:08:36,096 アイツに惚れるのだけは やめときな。 114 00:08:38,101 --> 00:08:42,105 余計なお世話です。 私はどこまでも医者として→ 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,107 患者さんの事を 考えているだけですから。 116 00:08:44,107 --> 00:08:46,109 お邪魔しました。 117 00:08:46,109 --> 00:08:56,085 ♬~ 118 00:08:56,085 --> 00:08:59,088 (踏み切りの警報音) 119 00:08:59,088 --> 00:09:04,093 (電車の通過音) 120 00:09:04,093 --> 00:09:24,113 ♬~ 121 00:09:24,113 --> 00:09:28,113 外来の予約 すっぽかさないでよね! 122 00:09:30,086 --> 00:09:33,086 鍵かけて… ないの? 123 00:09:38,094 --> 00:09:40,096 物騒ね。 124 00:09:40,096 --> 00:09:54,110 ♬~ 125 00:09:54,110 --> 00:10:00,116 毎週月曜日と木曜日が 私の外来だから 診察に来てよね。 126 00:10:00,116 --> 00:10:04,116 予約がなくてもわかるように 受付に言っておくわ。 127 00:10:06,089 --> 00:10:08,089 (機械音声) 「お手続きをしております」 128 00:10:13,096 --> 00:10:16,099 (機械音声) 「お手続きをしております」 129 00:10:16,099 --> 00:10:22,099 (機械音声)「カード ご利用明細票 紙幣をお受け取りください」 130 00:10:44,093 --> 00:10:48,093 あ… あっ。 131 00:10:54,103 --> 00:10:56,103 どうも…。 ああ…。 132 00:11:23,099 --> 00:11:26,102 (西尾武)寺の住職の集まりが あるから 営業に行ってくるよ。 133 00:11:26,102 --> 00:11:28,104 ご苦労様ね。 134 00:11:28,104 --> 00:11:31,104 あれま…。 きれいでしょ? 135 00:11:32,108 --> 00:11:36,112 パパが嫌なら とるけど。 いいよ いいよ。 136 00:11:36,112 --> 00:11:39,115 ママの爪なんだから 好きにしなさい。 137 00:11:39,115 --> 00:11:41,117 (大森基)こんにちは。 138 00:11:41,117 --> 00:11:44,120 あっ 先生! (大森)ちょっと時間早いですけど→ 139 00:11:44,120 --> 00:11:46,089 いいですか? どうぞ どうぞ。 140 00:11:46,089 --> 00:11:49,092 じゃあね ママ! 遅くなるよ。 いってらっしゃい! 141 00:11:49,092 --> 00:11:51,094 明! 大森先生よ! 142 00:11:51,094 --> 00:11:56,099 これ タミールセルベのマカロン。 マカロニ? 143 00:11:56,099 --> 00:11:58,101 マカロン。 お菓子です。 144 00:11:58,101 --> 00:12:00,101 あ… そう。 145 00:12:02,105 --> 00:12:06,109 あの… これは お母さんに…。 えっ? 146 00:12:06,109 --> 00:12:09,112 いつも 美味しいごはん ご馳走になってるんで…。 147 00:12:09,112 --> 00:12:14,117 そんな…。 気にしなくていいのに。 148 00:12:14,117 --> 00:12:17,120 爪 きれいですね。 149 00:12:17,120 --> 00:12:20,123 あっ ちょっとイタズラしてみただけ。 150 00:12:20,123 --> 00:12:23,092 まだ乾かなくて…。 (西尾明)先生! 151 00:12:23,092 --> 00:12:26,095 英語の小テスト 100点だったよ! 152 00:12:26,095 --> 00:12:28,097 やったなー! 153 00:12:28,097 --> 00:12:31,100 明くんは元の頭がいいから 教えがいがあるよ。 154 00:12:31,100 --> 00:12:35,104 お世辞うまいね。 お世辞じゃないよ。 155 00:12:35,104 --> 00:12:39,104 きっとな お父さんとお母さんの 頭がいいからだぞ。 156 00:12:44,113 --> 00:12:46,113 かたっ…。 157 00:12:53,122 --> 00:12:56,125 ここはね あなたのお父様が 使ってた部屋なんだけど→ 158 00:12:56,125 --> 00:12:59,128 これからは 冬子ちゃんに 使ってもらおうと思って。 159 00:12:59,128 --> 00:13:04,128 ほら カーテンもベッドもデスクも みんな入れ替えたのよ。 160 00:13:06,135 --> 00:13:11,135 あら… 好きじゃない? いいえ! 嬉しいです。 161 00:13:12,141 --> 00:13:15,141 あっ おばあちゃまね…。 162 00:13:17,146 --> 00:13:20,146 あなたに ネグリジェも 買っちゃった。 163 00:13:24,153 --> 00:13:29,125 ほら! うわー よく似合う! 164 00:13:29,125 --> 00:13:32,128 早く この家に来てちょうだいよ。 どうぞ。 165 00:13:32,128 --> 00:13:36,128 それは まだ…。 えっ? 166 00:13:37,133 --> 00:13:39,135 詩文さんが 「うん」て言わないの? 167 00:13:39,135 --> 00:13:42,138 母は基本的に すべて了解してます。 168 00:13:42,138 --> 00:13:46,142 そう。 だったら 問題ないじゃないの。 169 00:13:46,142 --> 00:13:50,146 細かい事は おいおい相談すればいいんだし。 170 00:13:50,146 --> 00:13:55,151 でも… 母に 心から送り出してもらうためには→ 171 00:13:55,151 --> 00:13:58,154 もう少し 時間がかかると思うんです。 172 00:13:58,154 --> 00:14:05,127 出来のいい母親じゃないですけど やっぱり 母は母なんで…。 173 00:14:05,127 --> 00:14:07,129 (すすり泣き) 174 00:14:07,129 --> 00:14:11,133 あ… わかった。 ごめんなさい。 泣かないで。 175 00:14:11,133 --> 00:14:13,133 ねっ ほら。 176 00:14:15,137 --> 00:14:17,137 はい どうぞ。 177 00:14:20,142 --> 00:14:26,148 冬子ちゃんは 圭史に似て 思いやりがあって頭のいい子ね。 178 00:14:26,148 --> 00:14:29,151 おばあちゃま 嬉しい。 179 00:14:29,151 --> 00:14:31,151 すみません…。 180 00:14:33,155 --> 00:14:38,127 そうだ おばあちゃまね 冬子ちゃんのために→ 181 00:14:38,127 --> 00:14:41,130 あなたのお母さんとも 仲良くするわ。 182 00:14:41,130 --> 00:14:43,132 ほら そうしたら 冬子ちゃん→ 183 00:14:43,132 --> 00:14:45,132 安心して こっちに来られるでしょ? 184 00:15:00,149 --> 00:15:02,149 はあ…。 185 00:15:03,152 --> 00:15:08,157 あっ ごめん…。 起こしちゃった? 186 00:15:08,157 --> 00:15:13,157 どうしたんだ? そんな悲しい顔をして。 187 00:15:15,131 --> 00:15:19,135 お父さん。 ん? 188 00:15:19,135 --> 00:15:23,139 詩文堂 閉めない? 189 00:15:23,139 --> 00:15:26,142 閉めて どうやって 生きていくんだ? 190 00:15:26,142 --> 00:15:30,146 このままだと 借金かさむばっかりだし→ 191 00:15:30,146 --> 00:15:34,150 ここの借地権を売って 借金返していかないと→ 192 00:15:34,150 --> 00:15:37,153 大変な事になると思うのよ。 193 00:15:37,153 --> 00:15:40,156 お父さんは 老人ホームでも どこでも行くが→ 194 00:15:40,156 --> 00:15:44,126 詩文は どうするんだ? 195 00:15:44,126 --> 00:15:49,131 圭史と再婚するから 私と冬子の事は心配しないで。 196 00:15:49,131 --> 00:15:54,136 そうか。 やっと決心したか。 197 00:15:54,136 --> 00:15:57,136 それなら お父さん いつでも死ねる。 198 00:16:04,146 --> 00:16:07,149 (電話) 199 00:16:07,149 --> 00:16:09,151 (井上)はい 医局。 200 00:16:09,151 --> 00:16:13,151 あっ 灰谷先生 院長です。 院長? 201 00:16:14,156 --> 00:16:16,158 (院長)来年の秋に 東都医大第二外科の→ 202 00:16:16,158 --> 00:16:20,129 教授選があるんだけど 出る気はないかね? 203 00:16:20,129 --> 00:16:25,134 今の第二外科の黒崎教授は 私の友人なんだが→ 204 00:16:25,134 --> 00:16:29,138 前々から君に注目してるそうだ。 205 00:16:29,138 --> 00:16:33,142 東都医大は 君の母校でもあるし いい話じゃないか。 206 00:16:33,142 --> 00:16:36,145 はあ…。 光栄なお話ですけど→ 207 00:16:36,145 --> 00:16:39,148 母校に戻る事は 考えても いませんでしたし→ 208 00:16:39,148 --> 00:16:43,152 まして 教授になるなんて…。 時代は変わった。 209 00:16:43,152 --> 00:16:46,155 僕らの時代には どんなに優秀でも→ 210 00:16:46,155 --> 00:16:49,158 女の教授は ありえなかったからね。 211 00:16:49,158 --> 00:16:52,128 君は そういう時代の先端をゆく 宿命なんだよ。 212 00:16:52,128 --> 00:16:55,131 やってみなさい! 私も応援するから。 213 00:16:55,131 --> 00:16:57,133 はあ…。 あの…。 214 00:16:57,133 --> 00:17:00,136 今 お返事しないと ならないでしょうか? 215 00:17:00,136 --> 00:17:03,139 少しだけ 考える時間を 頂けないでしょうか? 216 00:17:03,139 --> 00:17:05,141 この病院にも 愛着がありますので。 217 00:17:05,141 --> 00:17:08,144 まあ 選挙は来年だから 慌てる事はないけど→ 218 00:17:08,144 --> 00:17:11,147 このチャンスには 乗るべきだと思うね。 219 00:17:11,147 --> 00:17:14,150 はい 考えてみます。 ありがとうございます。 220 00:17:14,150 --> 00:17:16,152 (携帯電話) あっ 急患か? 221 00:17:16,152 --> 00:17:21,157 失礼します。 はい… すぐ行きます。 222 00:17:21,157 --> 00:17:24,157 心肺停止らしいです。 あっ 行きなさい。 ご苦労さん。 223 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 (看護師)松山さん! わかりますか? 224 00:17:28,130 --> 00:17:30,132 (宮部)ご家族は…? (看護師)連絡しました。 225 00:17:30,132 --> 00:17:32,132 まだ挿管してないの? 226 00:17:33,135 --> 00:17:37,139 喉頭展開出来てないじゃない! どきなさい。 227 00:17:37,139 --> 00:17:39,139 どけって言ってんの! 228 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 井上先生呼んで。 229 00:17:44,146 --> 00:17:46,148 はい。 (近藤)代わります。 230 00:17:46,148 --> 00:17:50,148 アドレナリン2度IV。 カテコラミン用意して。 231 00:17:59,161 --> 00:18:03,132 灰谷先生って 福山先生の事 嫌いなんですか? 232 00:18:03,132 --> 00:18:05,134 別に。 233 00:18:05,134 --> 00:18:08,137 怒られてばっかだって しょんぼりしてましたよ 今日も。 234 00:18:08,137 --> 00:18:13,142 教育しているだけよ。 一人前の外科医になれるように。 235 00:18:13,142 --> 00:18:16,142 私 付き合ってるんです。 福山先生と。 236 00:18:18,147 --> 00:18:20,147 今度 相談に乗ってください。 237 00:18:23,152 --> 00:18:28,152 あ。 やっぱりいいです。 238 00:18:34,163 --> 00:18:38,163 へえ… こんなの出来たんだ。 239 00:18:41,137 --> 00:18:44,140 爪 きれいですね。 240 00:18:44,140 --> 00:18:56,152 ♬~ 241 00:18:56,152 --> 00:18:58,154 詩文さん! 242 00:18:58,154 --> 00:19:01,157 ごきげんよう。 243 00:19:01,157 --> 00:19:06,162 冬子ちゃんがね お母さんと 仲良くして欲しいって言うから。 244 00:19:06,162 --> 00:19:08,164 あの子が そんな事を…。 そうよ。 245 00:19:08,164 --> 00:19:11,133 いろいろ考えてるのよ 子供も。 246 00:19:11,133 --> 00:19:15,137 でね 今日はみんなで すき焼きしようと思って。 247 00:19:15,137 --> 00:19:20,142 ほら! 今話題の宮崎の黒毛和牛。 はっ? 248 00:19:20,142 --> 00:19:24,146 あのね 冬子ちゃんも 7時には帰るって言ってたから。 249 00:19:24,146 --> 00:19:27,146 じゃ 奥 失礼しますよ。 250 00:19:39,128 --> 00:19:41,130 ただいま。 あっ ねえ→ 251 00:19:41,130 --> 00:19:43,132 河野のお母さん来る事 あんた知ってたの? 252 00:19:43,132 --> 00:19:45,134 ホントに来たの? 253 00:19:45,134 --> 00:19:48,103 冬子ちゃんから 頼まれたみたいな事 言ってたよ。 254 00:19:48,103 --> 00:19:53,103 ホントに来たんだ。 ちょ… どうなってんのよ? 255 00:20:03,118 --> 00:20:07,122 ん~ お肉とろける~。 美味しいでしょう。 256 00:20:07,122 --> 00:20:10,122 おばあちゃま 今日は奮発しちゃった。 257 00:20:11,126 --> 00:20:16,131 お父さん ほら お野菜も いただいてよ。 258 00:20:16,131 --> 00:20:19,131 私は肉でいいよ。 259 00:20:21,136 --> 00:20:23,105 いいじゃないの。 おじいちゃまには→ 260 00:20:23,105 --> 00:20:27,109 好きにして頂いたら。 もっと入れなさい お肉。 261 00:20:27,109 --> 00:20:29,109 はい はい。 262 00:20:32,114 --> 00:20:35,117 あなたは どなた…? 263 00:20:35,117 --> 00:20:37,117 えっ? 264 00:20:38,120 --> 00:20:44,126 あ… あの… 私 河野良子と申します。 265 00:20:44,126 --> 00:20:48,130 あなたとも 浅からぬ ご縁がございますのよ。 266 00:20:48,130 --> 00:20:50,132 どうぞ 構わないでください。 267 00:20:50,132 --> 00:20:52,134 お父さん。 (禮一郎)どうぞ。 268 00:20:52,134 --> 00:20:54,136 お父さん ほらほらほら。 お肉入れたわよ。 269 00:20:54,136 --> 00:20:57,136 あなたも遠慮なく 召し上がってください。 270 00:20:59,108 --> 00:21:01,110 すみません。 いえいえ…。 271 00:21:01,110 --> 00:21:05,114 このお肉は おばあちゃまが 持ってきてくれたの。 272 00:21:05,114 --> 00:21:08,114 おばあちゃま ありがとうございました。 273 00:21:10,119 --> 00:21:14,123 明日は我が身とは 思いたくないけど→ 274 00:21:14,123 --> 00:21:17,123 年をとるって大変なのね。 275 00:21:21,130 --> 00:21:23,130 圭史くんは 遅いね。 276 00:21:25,134 --> 00:21:31,140 詩文 圭史くんに お肉とっといてあげなさい。 277 00:21:31,140 --> 00:21:34,109 大丈夫よ。 圭史さんの分は 別にとってあるから。 278 00:21:34,109 --> 00:21:39,114 (禮一郎)そうか。 そういうとこは 気が利くな 詩文は…。 279 00:21:39,114 --> 00:21:41,116 ホントにね…。 280 00:21:41,116 --> 00:21:44,116 ここに圭史がいてくれたらね…。 281 00:21:46,155 --> 00:21:49,124 おばあちゃんも食べなさい。 282 00:21:49,124 --> 00:21:54,129 そうね。 泣いてもあの子は 帰ってきませんもんね。 283 00:21:54,129 --> 00:21:58,133 美味いねー。 力がみなぎるよ。 284 00:21:58,133 --> 00:22:01,136 長生きしたら ごめんなさいね。 285 00:22:01,136 --> 00:22:11,136 ♬~ 286 00:22:19,121 --> 00:22:21,121 河野さん。 287 00:22:25,127 --> 00:22:29,127 冬子をお願い致します。 288 00:22:32,134 --> 00:22:34,136 こんな家で苦労するよりも→ 289 00:22:34,136 --> 00:22:38,140 そちらにお世話になったほうが 幸せだろうと思います。 290 00:22:38,140 --> 00:22:44,113 どうか… 大事にしてやってください。 291 00:22:44,113 --> 00:22:49,118 もちろんですとも。 圭史の大事な忘れ形見ですもの。 292 00:22:49,118 --> 00:22:52,118 大事に大事にしますよ。 293 00:22:53,122 --> 00:22:55,124 冬ちゃん。 294 00:22:55,124 --> 00:22:58,127 冬ちゃんも後悔しないような 人生を生きていきなさいよ。 295 00:22:58,127 --> 00:23:01,130 ヤダ どうしたの? マジになってる。 296 00:23:01,130 --> 00:23:03,130 マジで言ってるんです。 297 00:23:08,137 --> 00:23:11,140 おじいちゃん ギャル曽根みたい。 298 00:23:11,140 --> 00:23:15,110 (禮一郎)なんだ それは? ん? 299 00:23:15,110 --> 00:23:17,110 よろしくお願いします。 300 00:23:19,114 --> 00:23:21,116 (冬子)じゃ そういう事で。 301 00:23:21,116 --> 00:23:23,116 ママも食べなよ。 302 00:23:25,120 --> 00:23:27,120 そうね。 303 00:23:28,123 --> 00:23:30,123 じゃ いただこうかしら。 (冬子)うん。 304 00:23:31,126 --> 00:23:33,128 (良子)圭史が生きてた頃は→ 305 00:23:33,128 --> 00:23:38,133 嫁姑として 一緒に 台所に立つ事もなかったのに…。 306 00:23:38,133 --> 00:23:42,133 今になって こうやって 仲良く並んでるなんてねぇ。 307 00:23:43,138 --> 00:23:46,138 ホントですねぇ…。 308 00:23:48,143 --> 00:23:52,143 どんな思いで見てるかしらねぇ? 圭史は 私たちの事。 309 00:23:55,117 --> 00:23:58,120 これから どうするの? えっ? 310 00:23:58,120 --> 00:24:02,120 いやぁ 詩文堂も閉めるって聞いたから。 311 00:24:03,125 --> 00:24:06,125 今 仕事を探してます。 312 00:24:07,129 --> 00:24:09,131 冬子ちゃんは 河野家の子になるけど→ 313 00:24:09,131 --> 00:24:13,135 あなたは 冬子ちゃんの 実のお母さんですからね→ 314 00:24:13,135 --> 00:24:16,135 どうなってもいいってわけには いかないのよね。 315 00:24:17,139 --> 00:24:20,142 お心にかけていただかなくても 結構です。 316 00:24:20,142 --> 00:24:24,142 私1人ぐらい 何をやってでも 生きていきますから。 317 00:24:25,113 --> 00:24:30,113 そうですか。 そりゃあ 余計な事を申しましたね。 318 00:24:31,119 --> 00:24:33,119 (ため息) 319 00:24:36,124 --> 00:24:40,128 やっぱり 私とあなたは合わないわ。 320 00:24:40,128 --> 00:24:43,128 そうですねぇ…。 321 00:24:47,135 --> 00:24:51,135 (ハローワークの担当者) 原さん 何を悩んでるんですか? 322 00:24:52,140 --> 00:24:57,145 本屋の店員とかないでしょうか? 古本屋でもいいんですけど…。 323 00:24:57,145 --> 00:25:00,115 何度言ったら おわかりになって いただけるのかなぁ…。 324 00:25:00,115 --> 00:25:06,121 あなたは 40過ぎてるんですよ。 特別な資格も お持ちではないし。 325 00:25:06,121 --> 00:25:08,123 本は詳しいです。 326 00:25:08,123 --> 00:25:11,126 本気で働く気 おありなんですか? 327 00:25:11,126 --> 00:25:13,128 あるから来てるんです。 328 00:25:13,128 --> 00:25:18,133 だったら… この中から選んで 面接に行きましょう。 329 00:25:18,133 --> 00:25:39,133 ♬~ 330 00:25:52,134 --> 00:25:55,137 ウソ…!? 先生 料理するんですか? 331 00:25:55,137 --> 00:25:58,140 するわよ。 意外だなぁ。 332 00:25:58,140 --> 00:26:01,143 料理なんか オペより ずっと やさしいじゃない。 333 00:26:01,143 --> 00:26:03,145 誰だって やる気になれば 出来るのよ。 334 00:26:03,145 --> 00:26:05,147 (坂元)灰谷先生の手料理 食べてみたいなぁ。 335 00:26:05,147 --> 00:26:08,116 あんたたちのために 料理する暇はないわよ。 336 00:26:08,116 --> 00:26:11,119 (井上)灰谷先生 東都医大の教授に なられるんですか? 337 00:26:11,119 --> 00:26:13,121 ハァ…。 誰が そんな事言ってたの? 338 00:26:13,121 --> 00:26:15,123 オペ室のナースたちが 言ってましたよ。 339 00:26:15,123 --> 00:26:19,127 決まれば 東都医大始まって以来の 女性教授だそうじゃないですか。 340 00:26:19,127 --> 00:26:21,129 しかも 外科。 すっごいなぁ! 341 00:26:21,129 --> 00:26:23,131 やめてよ。 教授選は来年だし→ 342 00:26:23,131 --> 00:26:25,133 出るか出ないか まだ決めたわけじゃないんだから。 343 00:26:25,133 --> 00:26:27,135 でも そういう話あるんですね。 344 00:26:27,135 --> 00:26:31,139 病棟 見てくるわ。 勝手な噂 流さないでね。 345 00:26:31,139 --> 00:26:35,139 灰谷先生が東都医大に戻るなら 僕も戻ろうかな。 346 00:26:43,118 --> 00:26:53,118 (携帯電話) 347 00:26:54,129 --> 00:26:56,129 はい。 348 00:26:58,133 --> 00:27:00,133 (ボイスチェンジャーの声)「死ね」 349 00:27:01,136 --> 00:27:04,139 「お前のせいだ」 350 00:27:04,139 --> 00:27:06,141 「死ね」 351 00:27:06,141 --> 00:27:08,143 誰なの!? 352 00:27:08,143 --> 00:27:10,145 (電話の切れる音) 353 00:27:10,145 --> 00:27:21,145 ♬~ 354 00:28:07,135 --> 00:28:11,139 「栄養のバランスのいい食事を して下さい」 355 00:28:11,139 --> 00:28:15,110 「来週の外来に必ず来て下さい」 356 00:28:15,110 --> 00:28:34,129 ♬~ 357 00:28:34,129 --> 00:28:36,131 (大森)今夜… 持ってく。 358 00:28:36,131 --> 00:28:39,134 (西尾ゆかり)あっ ありがとう。 すっごい嬉しい。 359 00:28:39,134 --> 00:28:42,137 (ゆかりと大森の話し声) 360 00:28:42,137 --> 00:28:44,139 (大森)じゃあ あとでね。 じゃあ うん バイバイ。 361 00:28:44,139 --> 00:28:51,113 ♬~ 362 00:28:51,113 --> 00:28:56,118 (美波)ブッキ… 私 キスしたの。 363 00:28:56,118 --> 00:28:58,120 どこで? 364 00:28:58,120 --> 00:29:00,120 うちのトイレの前。 365 00:29:01,123 --> 00:29:03,125 (ゆかり)モリリン。 366 00:29:03,125 --> 00:29:06,125 (ゆかり)モリリン お塩とって。 (大森)うん。 367 00:29:07,129 --> 00:29:09,131 (大森)はい。 (ゆかり)サンキュー。 368 00:29:09,131 --> 00:29:12,134 (明)モリリン これあげる。 よいしょ…。 369 00:29:12,134 --> 00:29:15,137 ダメ! すいません 先生。 370 00:29:15,137 --> 00:29:19,141 だいたい なんですか! 先生に 「モリリン」だなんて…。 371 00:29:19,141 --> 00:29:21,143 勉強中は 「先生」だけど→ 372 00:29:21,143 --> 00:29:23,145 それ以外の時は 「モリリン」でいいって言ったもん。 373 00:29:23,145 --> 00:29:26,114 先生 ブロッコリー 返してやってください。 374 00:29:26,114 --> 00:29:28,116 いいですよ 今回だけ。 375 00:29:28,116 --> 00:29:31,119 次からは食べるんだぞ。 やったね! 376 00:29:31,119 --> 00:29:34,122 先生は お付き合いしてらっしゃる方→ 377 00:29:34,122 --> 00:29:37,125 いらっしゃるでしょう? …えっ? 378 00:29:37,125 --> 00:29:40,128 恋人 いらっしゃいますでしょう 当然。 379 00:29:40,128 --> 00:29:43,131 いませんよ。 僕 モテませんから。 380 00:29:43,131 --> 00:29:45,133 まあ そんなご謙遜 フフッ…。 381 00:29:45,133 --> 00:29:47,135 付き合ってあげようか? 私。 382 00:29:47,135 --> 00:29:51,139 それは光栄だけど お母さんのお許しがないと…。 383 00:29:51,139 --> 00:29:53,139 許しません!! 384 00:29:57,145 --> 00:29:59,114 冗談ですから… お母さん。 385 00:29:59,114 --> 00:30:01,116 えっ 冗談なの? 386 00:30:01,116 --> 00:30:04,119 ごはん食べたら カラオケ行こうって 言おうと思ったのに…。 387 00:30:04,119 --> 00:30:08,123 俺も行く。 カラオケは また今度にしよう。 388 00:30:08,123 --> 00:30:11,123 (ゆかり)つまんないの~。 (明)つまんないの~。 389 00:30:16,131 --> 00:30:19,131 「うちのママ」… だって。 390 00:30:20,135 --> 00:30:23,138 「うちのママは 男の人にモテます」 391 00:30:23,138 --> 00:30:25,140 「うちは本屋さんですが→ 392 00:30:25,140 --> 00:30:27,142 ママに会いたいから 本を買うお客さんがいます」 393 00:30:27,142 --> 00:30:29,144 「おじいちゃんが いつも→ 394 00:30:29,144 --> 00:30:32,147 あの人はママが目当てなんだよって 私に教えてくれます」 395 00:30:32,147 --> 00:30:35,116 「私も ママがモテるのを見ていると→ 396 00:30:35,116 --> 00:30:37,118 すごく嬉しいです」 397 00:30:37,118 --> 00:30:39,120 「私も 大きくなったら→ 398 00:30:39,120 --> 00:30:44,125 ママみたいな女の人に なりたいと思います」 399 00:30:44,125 --> 00:30:48,129 その作文のあと ママ 先生に呼び出されたの覚えてる? 400 00:30:48,129 --> 00:30:50,131 そうだっけ? 401 00:30:50,131 --> 00:30:52,133 本当は覚えてるでしょ。 402 00:30:52,133 --> 00:30:55,136 覚えてないわ。 (ため息) 403 00:30:55,136 --> 00:30:59,140 ママは この前 店に来た人と暮らすの? 404 00:30:59,140 --> 00:31:02,143 別れた あの人とは。 405 00:31:02,143 --> 00:31:04,145 ホント? 406 00:31:04,145 --> 00:31:07,145 ママって嘘つきだからなぁ。 407 00:31:08,116 --> 00:31:11,119 冬ちゃんは? 好きな人いないの? 408 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 「好き」って どういう事? 409 00:31:13,121 --> 00:31:15,123 生意気な事 言って…。 410 00:31:15,123 --> 00:31:17,125 だって よくわかんないもん。 411 00:31:17,125 --> 00:31:20,128 キスしたいとか触りたいとか 一緒に暮らしたいとか→ 412 00:31:20,128 --> 00:31:24,132 そういうのが「好き」って事なら いないな。 413 00:31:24,132 --> 00:31:27,135 意地悪してみたい奴とかいるけど。 414 00:31:27,135 --> 00:31:30,135 「好き」って事はね 冬ちゃん…。 415 00:31:31,139 --> 00:31:35,143 一緒に成長したいとか…→ 416 00:31:35,143 --> 00:31:40,143 一緒に何かを築きたいって 思う事よ。 417 00:31:41,149 --> 00:31:46,121 冬ちゃんには そういう まっとうな恋愛をしてほしいなぁ。 418 00:31:46,121 --> 00:31:51,126 自分が出来なかった事を 私に託さないで。 419 00:31:51,126 --> 00:31:55,130 ママの… 願い。 420 00:31:55,130 --> 00:31:59,130 ママって嘘つきだからなぁ。 421 00:32:01,136 --> 00:32:03,136 本気よ。 422 00:32:05,140 --> 00:32:08,140 冬物は あとで送ってね。 423 00:32:10,145 --> 00:32:12,145 (ため息) 424 00:32:13,148 --> 00:32:17,118 お父さんの施設の事は 今 調べさせてるから。 425 00:32:17,118 --> 00:32:19,120 すいません。 426 00:32:19,120 --> 00:32:21,122 ボクサーの彼とは会ってないの? 427 00:32:21,122 --> 00:32:25,126 全然。 病院には? 来てる? 428 00:32:25,126 --> 00:32:27,126 来てない。 429 00:32:29,130 --> 00:32:31,132 ウッソ~! 430 00:32:31,132 --> 00:32:34,135 なんで 私がここに来ると 必ず原がいるの? 431 00:32:34,135 --> 00:32:36,137 それは こっちのセリフでしょう。 432 00:32:36,137 --> 00:32:38,137 何その爪! 433 00:32:41,142 --> 00:32:45,142 きれいね。 何があったの? 434 00:32:48,149 --> 00:32:50,151 あぁー…。 435 00:32:50,151 --> 00:32:53,121 だから 嫌だったのよ 家庭教師だなんて。 436 00:32:53,121 --> 00:32:55,123 恐ろしいわ~。 437 00:32:55,123 --> 00:32:57,125 歴史が繰り返されたら どうしよう…。 438 00:32:57,125 --> 00:33:01,129 いいじゃん 別に。 大人になって 船の事故に遭わなきゃ。 439 00:33:01,129 --> 00:33:05,133 友達に 家庭教師 奪われたりするわけでもないし。 440 00:33:05,133 --> 00:33:07,135 (笑い) 441 00:33:07,135 --> 00:33:11,139 なんなの あなたたち! 私は 真剣に相談してるのよ! 442 00:33:11,139 --> 00:33:13,141 相談しに来たの? そうよ。 443 00:33:13,141 --> 00:33:16,144 だって 1人じゃ 抱えきれないんだもーん。 444 00:33:16,144 --> 00:33:18,146 だったら 旦那に相談しなさい。 445 00:33:18,146 --> 00:33:20,148 うちの人はダメ。 446 00:33:20,148 --> 00:33:23,151 堅物で そういう話は無理。 絶対 無理! 447 00:33:23,151 --> 00:33:27,122 そういう人にかぎって 女がいたりするんだよねぇ…。 448 00:33:27,122 --> 00:33:30,125 ありえません。 話をそらさないでよ。 449 00:33:30,125 --> 00:33:33,128 やっぱり 大森先生を クビにした方がいいかしら? 450 00:33:33,128 --> 00:33:36,131 なんの落ち度もないのに クビにするわけにいかないでしょ。 451 00:33:36,131 --> 00:33:39,134 そうよ。 ただ そこんちの娘と 立ち話ししただけで→ 452 00:33:39,134 --> 00:33:41,136 クビになったんじゃ 納得しないよね。 453 00:33:41,136 --> 00:33:45,140 いい? 私が見た時 2人は話をしてて→ 454 00:33:45,140 --> 00:33:49,144 そのまま ゆかりは自分の部屋へ。 大森先生は明の部屋に入ったのよ。 455 00:33:49,144 --> 00:33:51,146 どっちかが トイレから出てきたところで→ 456 00:33:51,146 --> 00:33:54,149 鉢合わせたなら 立ち話をしたあと→ 457 00:33:54,149 --> 00:33:57,152 どっちかがトイレに入らないと おかしいんじゃない? 458 00:33:57,152 --> 00:33:59,154 同時に それぞれの部屋に散るって事は→ 459 00:33:59,154 --> 00:34:01,122 どっちかが トイレに入る気配を察して→ 460 00:34:01,122 --> 00:34:03,124 どっちかが廊下に出てきた って事になるのよ。 461 00:34:03,124 --> 00:34:05,124 美波の時と まったく同じなの! 462 00:34:06,127 --> 00:34:08,129 (満希子の声)美波は いつも→ 463 00:34:08,129 --> 00:34:12,133 河野さんが廊下に出てくるのを 待ってたのよ。 464 00:34:12,133 --> 00:34:15,136 河野さんは 弟に トイレに行くって言って→ 465 00:34:15,136 --> 00:34:19,136 廊下に出てきて それで 2人は…! 466 00:34:20,141 --> 00:34:24,145 ブッキって ホントに暇ね。 467 00:34:24,145 --> 00:34:28,149 仕事もしないで そんな心配だけ してればいいなんて 羨ましいな。 468 00:34:28,149 --> 00:34:30,151 重大事件じゃない! 私は→ 469 00:34:30,151 --> 00:34:33,154 その日その日を生きていくのに 精一杯だっていうのに。 470 00:34:33,154 --> 00:34:35,123 そうなの? 商売やめて→ 471 00:34:35,123 --> 00:34:38,126 娘は養女に出して お父さんは施設に入れて→ 472 00:34:38,126 --> 00:34:40,128 原は ひとりぼっちなんだってさ。 473 00:34:40,128 --> 00:34:43,131 私も ひとりは ひとりぼっちなんだけどね。 474 00:34:43,131 --> 00:34:47,131 ひとりぼっちはいいんだけど 仕事がないのよ。 475 00:34:49,137 --> 00:34:53,141 どの職業も 35歳までなのねぇ…。 476 00:34:53,141 --> 00:34:56,144 こっちに ちょっと 年齢の高い人用のページも→ 477 00:34:56,144 --> 00:34:58,146 あるんだけど…。 どれ? 478 00:34:58,146 --> 00:35:01,149 「クリーンサービス業。 サウナの掃除」 479 00:35:01,149 --> 00:35:06,154 「小田急線 京王線 京成線 井の頭線沿線駅のトイレの掃除」 480 00:35:06,154 --> 00:35:09,124 「都内総合病院のトイレの掃除」…。 掃除ばっかりだ。 481 00:35:09,124 --> 00:35:13,128 掃除だっていいんだけど 時給が安いのよ。 482 00:35:13,128 --> 00:35:16,131 「時給700円」… こっちは800円。 483 00:35:16,131 --> 00:35:20,135 「ホテルのシーツ替え 金曜 土曜の深夜のみ 時給1000円」 484 00:35:20,135 --> 00:35:23,138 ホテルのシーツ替えって どういう意味かわかる? 485 00:35:23,138 --> 00:35:25,140 ホテルのシーツ替えでしょ? 486 00:35:25,140 --> 00:35:27,142 ホテルはホテルでも ラブホテルだから。 487 00:35:27,142 --> 00:35:29,144 キャッ! 488 00:35:29,144 --> 00:35:31,146 ハローワークも 行ってみたんだけど→ 489 00:35:31,146 --> 00:35:35,150 なんの資格もない40過ぎじゃ 相手にもされないわ。 490 00:35:35,150 --> 00:35:40,155 時給800円じゃ 1日8時間 1日も休まずに働いて→ 491 00:35:40,155 --> 00:35:42,157 月19万2000円よ。 492 00:35:42,157 --> 00:35:46,127 税金なんかとられたら 手取りで 15万にしかならないんだから。 493 00:35:46,127 --> 00:35:48,129 安ぅ~…。 494 00:35:48,129 --> 00:35:50,131 深夜のラブホテルだって→ 495 00:35:50,131 --> 00:35:53,134 時給がいいのは 土日の深夜だけだから→ 496 00:35:53,134 --> 00:35:55,134 同じようなもんだしさぁ…。 497 00:35:56,137 --> 00:36:00,137 ワーキングプアになりそうなんだ。 498 00:36:02,143 --> 00:36:05,146 西尾仏具店で働かせてくれない? 499 00:36:05,146 --> 00:36:07,148 えっ? 500 00:36:07,148 --> 00:36:09,150 うちはダメよぉ~。 501 00:36:09,150 --> 00:36:12,153 うちの人とか従業員が 誘惑されたら大変だもん。 502 00:36:12,153 --> 00:36:14,155 (笑い) 503 00:36:14,155 --> 00:36:16,157 誘惑しないから 雇って。 504 00:36:16,157 --> 00:36:18,126 原の約束は あてにならないわ。 505 00:36:18,126 --> 00:36:21,129 (笑い) 信用ないなぁ。 506 00:36:21,129 --> 00:36:25,133 ないわよ。 だから うちはダーメ。 507 00:36:25,133 --> 00:36:28,136 ネリって いくらぐらい お給料もらってんの? 508 00:36:28,136 --> 00:36:31,139 年収 どれぐらい? …1700万くらいかな。 509 00:36:31,139 --> 00:36:33,141 すごい! 510 00:36:33,141 --> 00:36:35,143 ネリの家の家政婦にしてよ。 511 00:36:35,143 --> 00:36:38,146 家政婦なんて いらないわよ。 ケチ。 512 00:36:38,146 --> 00:36:41,149 それより 65歳まで働いて→ 513 00:36:41,149 --> 00:36:45,153 そのあと 年金で暮らしながら 85歳まで生きたとしたら→ 514 00:36:45,153 --> 00:36:48,153 1人 どのくらいかかると思う? 515 00:36:49,157 --> 00:36:53,127 最低でも2500万はかかるんだって。 516 00:36:53,127 --> 00:36:55,129 (詩文・満希子)嘘…。 517 00:36:55,129 --> 00:36:57,131 ブッキのとこは 旦那と2人で5000万よ。 518 00:36:57,131 --> 00:36:59,133 それぐらいの貯金はあるわよ うちは。 519 00:36:59,133 --> 00:37:02,136 5000万もあるの!? 羨ましい…。 520 00:37:02,136 --> 00:37:05,139 あぁ… 大学の教授になったら 給料 下がっちゃうし。 521 00:37:05,139 --> 00:37:08,142 私も 貯金しないと いけないのかなぁ…。 522 00:37:08,142 --> 00:37:11,145 大学の教授になんの? まだ わかんない。 523 00:37:11,145 --> 00:37:14,148 でも 大学の給料は 今の病院より安いのよね。 524 00:37:14,148 --> 00:37:17,151 いいじゃない! 安くてもステータスがあるもん。 525 00:37:17,151 --> 00:37:20,154 「灰谷教授の回診です」なんて ステキ~! 526 00:37:20,154 --> 00:37:22,156 ずっと仲良くしとこ~。 527 00:37:22,156 --> 00:37:25,159 みんな 磐石なのねぇ。 528 00:37:25,159 --> 00:37:27,159 その日暮らしは 私だけか…。 529 00:37:28,129 --> 00:37:35,129 原は 人を傷つけてきたから ツケが回ったのよ~。 530 00:37:36,137 --> 00:37:39,137 自業自得ね。 かわいそう。 531 00:37:41,142 --> 00:37:43,144 あぁ…。 532 00:37:43,144 --> 00:37:47,144 その日暮らしが 一番強いってとこもあるけどね。 533 00:37:48,149 --> 00:37:51,152 幸せな老後とかっていうけど→ 534 00:37:51,152 --> 00:37:54,152 将来が見えすぎてるのって つらくない? 535 00:37:57,158 --> 00:38:00,158 見えてるのは 死だけで十分じゃない。 536 00:38:02,130 --> 00:38:05,130 それ以上の現実なんか見たくない。 537 00:38:07,135 --> 00:38:10,135 その日暮らしでいいわ 私。 538 00:38:13,141 --> 00:38:15,143 違う? 539 00:38:15,143 --> 00:38:17,143 恐れ入りました。 540 00:38:18,146 --> 00:38:23,151 原は 結局… 自分の魔性の才能を 使うしかないんだ。 541 00:38:23,151 --> 00:38:26,154 えっ? お金持ちのじじいを 誘惑するとか? 542 00:38:26,154 --> 00:38:31,159 そう。 若いお金持ちだって 原の魔性をもってすれば→ 543 00:38:31,159 --> 00:38:34,162 落ちるかもしれないじゃない。 IT長者とか。 544 00:38:34,162 --> 00:38:36,130 そうよ それがいいよ 原。 545 00:38:36,130 --> 00:38:39,130 そうよ。 それがいい 絶対。 546 00:38:40,134 --> 00:38:43,137 そうしようかぁ…。 547 00:38:43,137 --> 00:38:45,137 (2人)そうしなさい。 548 00:38:47,141 --> 00:38:52,141 〈ほら いつも最後に勝つのは この女〉 549 00:38:57,151 --> 00:39:00,151 お待たせいたしました。 ごゆっくり どうぞ。 550 00:39:06,160 --> 00:39:09,163 (大森)どうしたの? (ゆかり)来てくれた…。 551 00:39:09,163 --> 00:39:11,132 よかったぁ! 552 00:39:11,132 --> 00:39:13,134 (大森)携帯の番号 ママに聞いたの? 553 00:39:13,134 --> 00:39:15,136 (ゆかり)ママになんか 聞けるわけないじゃない。 554 00:39:15,136 --> 00:39:18,136 うちじゃ ママの目がうるさくて 話も出来ないし。 555 00:39:19,140 --> 00:39:21,142 ホントは 部活があったんだけど→ 556 00:39:21,142 --> 00:39:24,142 モリリンに会いたいから さぼっちゃった。 557 00:39:26,147 --> 00:39:29,150 モリリンって 彼女いる? 558 00:39:29,150 --> 00:39:32,153 この前も お母さんに おんなじような事 訊かれたな。 559 00:39:32,153 --> 00:39:34,155 じゃあ 質問を変えるわ。 560 00:39:34,155 --> 00:39:38,155 モリリンは どんなタイプの女の子が好き? 561 00:39:42,163 --> 00:39:44,163 危険な人。 562 00:39:47,135 --> 00:39:53,135 ここに踏み出したら 命がけになるなぁ みたいな…。 563 00:39:54,142 --> 00:39:58,142 私みたいな子供は 興味ないって事だ。 564 00:40:01,149 --> 00:40:05,149 私… モリリンみたいに 予測不能な事 言う人が好き。 565 00:40:06,154 --> 00:40:09,154 これ飲んだら 帰ろう。 566 00:40:18,166 --> 00:40:20,166 (ため息) 567 00:40:21,135 --> 00:40:51,165 ♬~ 568 00:40:51,165 --> 00:41:02,143 ♬~ 569 00:41:02,143 --> 00:41:04,145 (ため息) 570 00:41:04,145 --> 00:41:16,157 ♬~ 571 00:41:16,157 --> 00:41:18,159 …あっ。 572 00:41:18,159 --> 00:41:43,159 ♬~ 573 00:41:48,155 --> 00:41:52,155 (携帯電話) 574 00:41:56,163 --> 00:41:58,163 (ため息) 575 00:42:02,169 --> 00:42:10,144 ♬~(音楽) 576 00:42:10,144 --> 00:42:12,146 (男性たちのかけ声) 577 00:42:12,146 --> 00:42:26,146 ♬~ 578 00:42:29,163 --> 00:42:31,163 (大森)西尾さん! 579 00:42:33,167 --> 00:42:35,167 何してんの? 580 00:42:37,171 --> 00:42:40,171 (大森)お送りしますよ お宅まで。 581 00:42:46,147 --> 00:42:51,152 「うちのママは 男の人にモテます」 582 00:42:51,152 --> 00:42:54,155 「うちは本屋さんですが→ 583 00:42:54,155 --> 00:42:59,160 ママに会いたいから 本を買うお客さんがいます」 584 00:42:59,160 --> 00:43:02,163 「おじいちゃんが いつも→ 585 00:43:02,163 --> 00:43:06,167 あの人は ママが目当てなんだよって→ 586 00:43:06,167 --> 00:43:09,167 私に教えてくれます」 587 00:43:10,171 --> 00:43:14,141 「私も ママがモテるのを見ていると→ 588 00:43:14,141 --> 00:43:17,141 すごく嬉しいです」 589 00:43:18,145 --> 00:43:21,148 「私も 大きくなったら→ 590 00:43:21,148 --> 00:43:26,153 ママみたいな女の人に なりたいと思います」…。 591 00:43:26,153 --> 00:43:42,169 ♬~ 592 00:43:42,169 --> 00:43:45,172 アイタッ! あっ…。 593 00:43:45,172 --> 00:43:49,143 つまずくなんて歳だわね フフッ…。 594 00:43:49,143 --> 00:43:52,146 そんな事ないですよ。 西尾さんは きれいだ。 595 00:43:52,146 --> 00:44:01,155 ♬~ 596 00:44:01,155 --> 00:44:03,157 あっ! 597 00:44:03,157 --> 00:44:06,160 まん丸なお月さま~。 598 00:44:06,160 --> 00:44:15,169 ♬~ 599 00:44:15,169 --> 00:44:21,175 〈16歳の娘より 41歳の母親の方が ステキだなんて!〉 600 00:44:21,175 --> 00:44:25,146 〈人生は 捨てたものではないのです〉 601 00:44:25,146 --> 00:44:30,151 〈40過ぎて 私が圭史と再会したように→ 602 00:44:30,151 --> 00:44:36,151 ブッキ… あなたにも 幸せが訪れたのよ〉 603 00:44:37,158 --> 00:45:07,154 ♬~ 604 00:45:07,154 --> 00:45:37,084 ♬~ 605 00:45:37,084 --> 00:46:05,084 ♬~ 606 00:50:12,126 --> 00:50:14,028 (戸倉美波)〈四半世紀の昔→ 607 00:50:14,028 --> 00:50:18,028 私たちは あまり仲のよくない クラスメートでした〉 608 00:50:19,033 --> 00:50:22,033 〈私の人生は 早々と終わり…〉 609 00:50:24,038 --> 00:50:29,043 〈大学教授の道も開けてきた 彼女の心は→ 610 00:50:29,043 --> 00:50:33,043 社会的栄達だけでは 満たされません〉 611 00:50:35,049 --> 00:50:38,052 (原詩文)冬子をお願いいたします。 612 00:50:38,052 --> 00:50:43,052 〈この女は 昔の悪さが祟ったのか 今は生活にも困っています〉 613 00:50:47,061 --> 00:50:51,031 〈そして かつての生徒会長は→ 614 00:50:51,031 --> 00:50:55,035 世間知らずで退屈な主婦に なっていたはずなのですが…〉 615 00:50:55,035 --> 00:51:04,035 ♬~ 616 00:51:08,048 --> 00:51:12,052 (大森基)今 上野の東京都美術館に ロ・モネールの作品が→ 617 00:51:12,052 --> 00:51:15,052 きてるんですよね。 見に行きませんか? 618 00:51:17,057 --> 00:51:20,057 ご存知ですか? ロ・モネール。 619 00:51:21,061 --> 00:51:23,061 行ってみませんか? 620 00:51:27,034 --> 00:51:30,034 絵画なんて 僕 わかんないんですけど。 621 00:51:31,038 --> 00:51:35,042 (西尾満希子)あの… 日曜だったら 明も行けると思うけど…。 622 00:51:35,042 --> 00:51:37,042 2人がいいな。 623 00:51:38,045 --> 00:51:40,045 明日。 624 00:51:43,050 --> 00:51:46,050 無理ですよね… 明日なんて。 625 00:51:48,055 --> 00:51:52,055 じゃあ 明日。 2時に 上野の公園口改札で待ってます。 626 00:51:57,030 --> 00:52:00,030 すごいな! ここで偶然会えたの。 627 00:52:01,034 --> 00:52:03,034 運命かな…。 628 00:52:05,038 --> 00:52:08,038 念力が効いたのかな…。 629 00:52:13,046 --> 00:52:15,046 送っていきます。 630 00:52:19,052 --> 00:52:21,054 明日。 631 00:52:21,054 --> 00:52:40,054 ♬~ 632 00:52:50,050 --> 00:52:53,050 ただいま! (西尾武)うーん… おかえり! 633 00:52:55,055 --> 00:52:58,058 (西尾ゆかり)どこ行ってたの? あー ごめんごめん。 634 00:52:58,058 --> 00:53:01,061 高校の時の友達と 偶然会っちゃって…。 635 00:53:01,061 --> 00:53:04,064 家の事しかしてないんだから サボんないでよ! 636 00:53:04,064 --> 00:53:06,033 おい! その言い方はなんだよ ママに対して。 637 00:53:06,033 --> 00:53:09,036 いいの いいの 私が悪いんだから。 638 00:53:09,036 --> 00:53:13,036 母親を家政婦みたいに言うなんて とんでもないよ。 639 00:53:14,041 --> 00:53:16,043 優しいのね パパ。 640 00:53:16,043 --> 00:53:19,043 ありがとう ウフッ。 641 00:53:21,048 --> 00:53:31,058 ♬~「ふと触れた指先に 心が揺れる夜は」 642 00:53:31,058 --> 00:53:42,035 ♬~「秘め続けた想いさえも 隠せなくなる」 643 00:53:42,035 --> 00:53:47,040 ♬~「友達でいたいけど」 644 00:53:47,040 --> 00:53:58,051 ♬~「動き出したハートは もうこのまま止められない」 645 00:53:58,051 --> 00:54:03,056 ♬~「罪の始まり」 646 00:54:03,056 --> 00:54:05,058 ♬~(2人)「Dance Dance Dance」 647 00:54:05,058 --> 00:54:14,067 ♬~「頬を寄せて 強く抱いて ステップ踏むの」 648 00:54:14,067 --> 00:54:16,036 ♬~「Chance Chance Chance」 649 00:54:16,036 --> 00:54:24,044 ♬~「まだ今なら 帰る場所を選べるわ」 650 00:54:24,044 --> 00:54:27,047 いいねぇ~ 竹内まりや。 651 00:54:27,047 --> 00:54:32,052 (鼻歌) 652 00:54:32,052 --> 00:54:35,052 (2人の鼻歌) 653 00:54:48,068 --> 00:54:50,068 運命…。 654 00:54:52,039 --> 00:54:54,039 念力…。 655 00:54:58,045 --> 00:55:03,045 あっ! 「自由と空想の画家」。 656 00:55:10,057 --> 00:55:12,059 (灰谷ネリ)こんにちは。 657 00:55:12,059 --> 00:55:16,063 あれ? どうしたの? 店 まだやってたのね。 658 00:55:16,063 --> 00:55:19,066 うん ギリギリまで 1冊でも売ろうと思ってね。 659 00:55:19,066 --> 00:55:23,070 お父さんは? 入れ歯の調子が悪いって→ 660 00:55:23,070 --> 00:55:25,070 歯医者に行った。 661 00:55:27,040 --> 00:55:31,044 民間の老人ホームは 遠くの方に行けば空いてるのよ。 662 00:55:31,044 --> 00:55:36,049 でも入所金が 最低でも500万は かかるのよ。 663 00:55:36,049 --> 00:55:39,052 そんなお金ない。 だから→ 664 00:55:39,052 --> 00:55:43,056 老人保健施設を考えてんのよ 私は。 665 00:55:43,056 --> 00:55:46,056 老人保健施設って 半年まででしょ? 666 00:55:48,061 --> 00:55:50,063 勉強してんじゃない。 667 00:55:50,063 --> 00:55:55,068 区役所には 相談に行ったもん。 でも いくら安いからって→ 668 00:55:55,068 --> 00:55:58,071 半年で追い出されたんじゃ 意味ないわ。 669 00:55:58,071 --> 00:56:00,040 でも 安いのはここしかないの。 670 00:56:00,040 --> 00:56:02,042 まともに 公立の老人ホーム待ったら→ 671 00:56:02,042 --> 00:56:06,046 3年は かかるし。 でも 半年で追い出されたんじゃ→ 672 00:56:06,046 --> 00:56:10,050 困る~。 贅沢言ってる場合じゃないでしょ。 673 00:56:10,050 --> 00:56:14,054 半年後に移るとこも 探してあげるから。 674 00:56:14,054 --> 00:56:16,056 ありがとう。 675 00:56:16,056 --> 00:56:18,058 半年後も見捨てないでね。 676 00:56:18,058 --> 00:56:21,061 また半年後も そのまた半年後も。 677 00:56:21,061 --> 00:56:23,063 フフッ わかったから→ 678 00:56:23,063 --> 00:56:26,066 そっちも早く お金持ちの男 見つけなさいよね。 679 00:56:26,066 --> 00:56:28,068 そしたらお父さん 何千万もするホームに→ 680 00:56:28,068 --> 00:56:30,070 入れてあげられるんだから。 681 00:56:30,070 --> 00:56:34,040 そっか… そうだったわね。 682 00:56:34,040 --> 00:56:37,040 500万か…。 683 00:56:38,044 --> 00:56:41,047 じゃあ また連絡するね。 あっ お茶ぐらい飲んでってよ。 684 00:56:41,047 --> 00:56:43,047 時間がないのよ。 685 00:56:47,053 --> 00:56:50,056 なんで 私なんかに そんな よくしてくれるの? 686 00:56:50,056 --> 00:56:53,059 なんとかしてって泣きついたのは そっちでしょ! 687 00:56:53,059 --> 00:56:58,064 そうだけど…。 ほっとけないのよね 原って。 688 00:56:58,064 --> 00:57:01,064 英児 どうしてる? 689 00:57:02,068 --> 00:57:04,070 知らないわ。 690 00:57:04,070 --> 00:57:07,073 外来にも来ないし。 691 00:57:07,073 --> 00:57:10,073 …そっか。 心配? 692 00:57:11,044 --> 00:57:14,047 あいつも 私に似てるからさ。 693 00:57:14,047 --> 00:57:16,049 じゃあね。 694 00:57:16,049 --> 00:57:18,051 ほんと どうもありがとう。 695 00:57:18,051 --> 00:57:21,054 今日は 母校の東都医大に 行ったから ついでに寄ったの。 696 00:57:21,054 --> 00:57:23,054 気にしないで。 697 00:57:24,057 --> 00:57:28,057 (電話) 698 00:57:30,063 --> 00:57:32,065 はい 詩文堂です。 699 00:57:32,065 --> 00:57:34,067 澤田歯科医院の澤田です。 700 00:57:34,067 --> 00:57:37,070 あっ… 父が いつもお世話になっております。 701 00:57:37,070 --> 00:57:41,074 お父様が治療のあと どこに 帰ったらいいかわからない→ 702 00:57:41,074 --> 00:57:43,074 と おっしゃいまして…。 703 00:57:44,044 --> 00:57:46,046 えー!? 704 00:57:46,046 --> 00:57:54,054 ♬~ 705 00:57:54,054 --> 00:57:57,057 〈運命とは 過酷です〉 706 00:57:57,057 --> 00:58:02,062 〈もっともっと過酷でもいいと 私は思うのですけれど…〉 707 00:58:02,062 --> 00:58:06,066 〈あっ! 転びそうで転ばないところが→ 708 00:58:06,066 --> 00:58:09,069 この女の憎たらしいところ〉 709 00:58:09,069 --> 00:58:12,072 〈転んで 血まみれになれば→ 710 00:58:12,072 --> 00:58:15,072 あれもこれも 忘れてあげるのに〉 711 00:58:16,076 --> 00:58:30,076 ♬~ 712 00:58:50,076 --> 00:58:52,078 申し訳ありません お手数かけまして。 713 00:58:52,078 --> 00:58:54,047 さあ 行こう。 714 00:58:54,047 --> 00:58:58,051 (原禮一郎)澤田先生はね 去年 奥様を亡くされたんだそうだ。 715 00:58:58,051 --> 00:59:01,054 素晴らしいだろ? 何が素晴らしいのよ。 716 00:59:01,054 --> 00:59:04,057 すみません 失礼な事を言って。 717 00:59:04,057 --> 00:59:08,057 先生 この子を もらってやってくれませんか? 718 00:59:09,062 --> 00:59:12,065 圭史君とうまくいってるなんて 嘘をついても→ 719 00:59:12,065 --> 00:59:14,067 お父さんには わかってる。 720 00:59:14,067 --> 00:59:16,069 帰るわよ。 721 00:59:16,069 --> 00:59:18,071 来週は 私がついてきますので。 722 00:59:18,071 --> 00:59:21,074 今日は ほんとに ご迷惑をおかけしました。 723 00:59:21,074 --> 00:59:25,078 この子は 気は強いが なかなかいい女なんですよ 先生。 724 00:59:25,078 --> 00:59:30,078 親が言うのもなんですが… 本当にいい女なんですよ! 725 00:59:38,058 --> 00:59:40,060 ごちそうさま。 726 00:59:40,060 --> 00:59:44,064 今日 亡くなった美波の 偲ぶ会の事で出かけるけど→ 727 00:59:44,064 --> 00:59:46,066 お夕食までには帰るから。 728 00:59:46,066 --> 00:59:48,068 俺も 今日は遅くなるわ。 729 00:59:48,068 --> 00:59:52,072 あっ そう。 じゃあ パパの夕食はいいのね。 730 00:59:52,072 --> 00:59:54,074 うん。 731 00:59:54,074 --> 00:59:59,079 美波の事 みんな私に 押し付けられちゃって困っちゃう。 732 00:59:59,079 --> 01:00:01,047 幸せな女性だよ。 733 01:00:01,047 --> 01:00:03,049 私? ママの友達! 734 01:00:03,049 --> 01:00:07,053 男と死んだのに 偲ぶ会まで やってもらえるなんて…。 735 01:00:07,053 --> 01:00:10,053 ママも気がいいよな。 そういう私のとこ 好き? 736 01:00:11,057 --> 01:00:14,057 アハッ… ごちそうさまでした。 737 01:00:18,064 --> 01:00:20,066 ちょっと 赤! おっとっと…。 738 01:00:20,066 --> 01:00:26,072 あっ そうだ。 藤川のようかん 澤田先生に届けておきなさい。 739 01:00:26,072 --> 01:00:29,075 ね お詫びだ。 740 01:00:29,075 --> 01:00:32,078 もう何十回も頭下げて お詫びしたじゃない。 741 01:00:32,078 --> 01:00:37,050 勝負に出る時は 金は惜しまんもんだぞ。 742 01:00:37,050 --> 01:00:40,053 よし! お父さんが買ってくる。 え? え? ちょっと… ダメ! 743 01:00:40,053 --> 01:00:44,057 もう! 買ってくるから 私が。 744 01:00:44,057 --> 01:00:47,060 今 行く? 今 行く。 行けばいいんでしょ。 745 01:00:47,060 --> 01:00:50,063 うちの分も買ってきて。 お父さん! 746 01:00:50,063 --> 01:00:54,063 そんなお金 うちにはないって言ったでしょ。 747 01:01:15,055 --> 01:01:17,055 (メールの着信音) 748 01:01:22,062 --> 01:01:33,073 ♬~ 749 01:01:33,073 --> 01:01:36,076 いつからいたの? 見てました ずっと。 750 01:01:36,076 --> 01:01:38,076 やだ~。 751 01:01:42,082 --> 01:01:46,082 ちょっと 先生! 待って! 752 01:01:47,053 --> 01:01:50,056 もう…。 あっ ちょっと! 753 01:01:50,056 --> 01:01:52,058 ちょっと! 754 01:01:52,058 --> 01:01:55,058 あー… あー もうダメだ。 755 01:02:03,069 --> 01:02:05,071 逮捕! 756 01:02:05,071 --> 01:02:08,074 負けた。 757 01:02:08,074 --> 01:02:12,074 全然… 全然速いんだもん。 758 01:02:13,079 --> 01:02:16,082 昔は もっといけたのにな。 759 01:02:16,082 --> 01:02:19,082 いや 今でも十分。 760 01:02:20,053 --> 01:02:24,057 第二外科の主任教授も 応援して下さるとの事でしたので→ 761 01:02:24,057 --> 01:02:27,060 来年の教授選 出てみようと思います。 762 01:02:27,060 --> 01:02:29,062 (院長)それはよかった。 763 01:02:29,062 --> 01:02:32,065 灰谷君を失うのは うちの病院としては痛手だけど→ 764 01:02:32,065 --> 01:02:35,068 応援するよ。 ありがとうございます。 765 01:02:35,068 --> 01:02:39,072 女性の外科教授は マスコミも注目するだろう。 766 01:02:39,072 --> 01:02:41,072 頑張りなさい。 はい。 767 01:02:46,079 --> 01:02:48,081 やっぱり なんか よくわかんなかったな。 768 01:02:48,081 --> 01:02:53,052 そう? 自由と空想の画家 って感じがしたわ。 769 01:02:53,052 --> 01:02:56,052 自由と空想ですか。 770 01:03:11,070 --> 01:03:13,072 どうぞ。 ありがとう。 771 01:03:13,072 --> 01:03:16,072 あっ ミルク入れる? 772 01:03:23,082 --> 01:03:26,082 大森先生も あんな頃あったのねぇ。 773 01:03:28,054 --> 01:03:31,057 先生 ご両親は? 一緒に暮らしてるの? 774 01:03:31,057 --> 01:03:34,060 親は もういません。 775 01:03:34,060 --> 01:03:39,065 ごめんなさい。 母親の顔も覚えてないんですよ。 776 01:03:39,065 --> 01:03:44,065 そう そんな小さい頃に…。 777 01:03:45,071 --> 01:03:49,075 父が男手ひとつで 僕を育ててくれたんですけどね。 778 01:03:49,075 --> 01:03:54,080 お父様もお母様も 心残りだったでしょうね。 779 01:03:54,080 --> 01:03:57,083 でも こんなに立派に育って→ 780 01:03:57,083 --> 01:04:00,083 きっと あの世で 喜んでらっしゃるわよ。 781 01:04:01,087 --> 01:04:04,057 先生が 幸せに いきいき生きる事が→ 782 01:04:04,057 --> 01:04:08,061 ご両親への 一番の親孝行だと思うな。 783 01:04:08,061 --> 01:04:10,063 そうですね。 784 01:04:10,063 --> 01:04:16,069 親にとっては 子供の幸せが 自分の幸せだもの。 785 01:04:16,069 --> 01:04:19,072 いいお母さんですね。 786 01:04:19,072 --> 01:04:24,077 私でよかったら 先生の お母さん代わりしてもいいわよ。 787 01:04:24,077 --> 01:04:26,077 それは結構です。 788 01:04:29,082 --> 01:04:31,084 満希子さんは 母親じゃない。 789 01:04:31,084 --> 01:04:35,084 明君のお母さんかもしれないけど 僕にとっては…。 790 01:04:41,060 --> 01:04:44,063 先生って言うのも やめて下さい。 791 01:04:44,063 --> 01:05:14,060 ♬~ 792 01:05:14,060 --> 01:05:44,090 ♬~ 793 01:05:44,090 --> 01:06:14,087 ♬~ 794 01:06:14,087 --> 01:06:26,087 ♬~ 795 01:06:51,057 --> 01:07:12,078 ♬~ 796 01:07:12,078 --> 01:07:15,078 ジムで働く気になったのね。 797 01:07:17,050 --> 01:07:20,053 (安城英児)まだわかんねえよ。 798 01:07:20,053 --> 01:07:23,056 今日は アジフライに挑戦するわ。 799 01:07:23,056 --> 01:07:53,056 ♬~ 800 01:08:00,059 --> 01:08:02,059 高ぇ。 801 01:08:03,062 --> 01:08:05,064 先生の親が入んのかよ? 802 01:08:05,064 --> 01:08:08,064 原詩文のお父さんと 会った事ある? 803 01:08:10,069 --> 01:08:13,072 彼女に頼まれて 施設 探してるの。 804 01:08:13,072 --> 01:08:16,072 安いとこが なかなかなくてね。 805 01:08:17,076 --> 01:08:21,076 あいつ 大丈夫なのか? 806 01:08:22,048 --> 01:08:25,048 彼女は たくましいもの。 807 01:08:31,057 --> 01:08:34,060 わー いい感じ。 美味しそう! 808 01:08:34,060 --> 01:08:37,060 出来る女は料理もうまいってね! ねえ 知ってる? 809 01:08:39,065 --> 01:08:41,067 テーブル出しといて! 810 01:08:41,067 --> 01:09:01,053 ♬~ 811 01:09:01,053 --> 01:09:03,055 アチッ! 812 01:09:03,055 --> 01:09:21,073 ♬~ 813 01:09:21,073 --> 01:09:24,076 (電話の呼び出し音) 814 01:09:24,076 --> 01:09:27,079 (原冬子の声)「はい 河野です。 ただいま留守にしています」 815 01:09:27,079 --> 01:09:29,079 「メッセージをどうぞ」 816 01:09:32,051 --> 01:09:36,051 「はい 河野です」 か…。 817 01:09:37,056 --> 01:09:39,058 (冬子)ママ! 818 01:09:39,058 --> 01:09:42,061 (冬子)こんばんは。 819 01:09:42,061 --> 01:09:44,063 今 電話してたのよ 冬ちゃんに。 820 01:09:44,063 --> 01:09:48,067 これ 歌舞伎座のお土産。 821 01:09:48,067 --> 01:09:50,069 歌舞伎 観に行ってたの? うん。 822 01:09:50,069 --> 01:09:52,069 これね…。 823 01:09:53,072 --> 01:09:55,074 かわいいでしょ! 爪楊枝入れ。 824 01:09:55,074 --> 01:09:58,074 はい マイ爪楊枝にして。 825 01:09:59,078 --> 01:10:03,082 うわっ 鏡までついてる。 歌舞伎も なかなか面白いけど→ 826 01:10:03,082 --> 01:10:06,052 歌舞伎座の売店って 超~面白いんだから。 827 01:10:06,052 --> 01:10:08,054 よかったわね。 828 01:10:08,054 --> 01:10:10,056 (河野良子)こんばんは。 829 01:10:10,056 --> 01:10:12,058 ああ 詩文さん ごきげんよう。 830 01:10:12,058 --> 01:10:14,060 こんばんは どうぞ。 831 01:10:14,060 --> 01:10:17,063 あのね 表に 車待たせてありますから→ 832 01:10:17,063 --> 01:10:19,063 お茶は結構ですよ。 833 01:10:24,070 --> 01:10:26,072 (良子)冬子ちゃんがね→ 834 01:10:26,072 --> 01:10:29,075 どうしてもお母さんに お土産持ってくって言って→ 835 01:10:29,075 --> 01:10:31,077 きかないのよ。 836 01:10:31,077 --> 01:10:33,079 ねえ 圭史に似て ほんとに優しい子ね→ 837 01:10:33,079 --> 01:10:36,082 冬子ちゃんは。 (冬子)お祖父ちゃんは? 838 01:10:36,082 --> 01:10:39,085 ああ 起こさないで。 やっと寝たとこだから。 839 01:10:39,085 --> 01:10:41,085 ますます変? 840 01:10:43,055 --> 01:10:47,059 詩文さん アイロンの水 なくなってますよ。 841 01:10:47,059 --> 01:10:49,059 ああ…。 842 01:10:50,062 --> 01:10:52,064 じゃあ冬子ちゃん お店予約してあるから→ 843 01:10:52,064 --> 01:10:56,068 行きましょうか。 ね。 え? これからまだどっか行くの? 844 01:10:56,068 --> 01:10:58,070 ステーキ食べに行くの。 西麻布のシモン。 845 01:10:58,070 --> 01:11:01,073 すっごい美味しいんだから! 846 01:11:01,073 --> 01:11:04,076 あっ あなたも ご一緒にいかが? 847 01:11:04,076 --> 01:11:07,079 あっ 私 さっき 食事 すませてしまったので。 848 01:11:07,079 --> 01:11:09,081 ああそう そりゃ残念。 849 01:11:09,081 --> 01:11:11,083 もっと早く 電話すればよかったわね。 850 01:11:11,083 --> 01:11:13,085 ええ… また今度。 冬子ちゃんがねぇ→ 851 01:11:13,085 --> 01:11:15,054 何よりお肉が好きだ って言うもんで→ 852 01:11:15,054 --> 01:11:18,057 私もつきあってね ずっと。 853 01:11:18,057 --> 01:11:22,057 中性脂肪が増えてしまいそうで 大変なの! 854 01:11:23,062 --> 01:11:26,065 (冬子)今度一緒に行こうね ママ。 うん。 855 01:11:26,065 --> 01:11:28,067 突然 お邪魔いたしました。 856 01:11:28,067 --> 01:11:31,067 バイバ~イ。 バイバ~イ。 857 01:11:37,076 --> 01:11:39,076 (お腹が鳴る音) 858 01:12:01,067 --> 01:12:04,067 うん 美味しい。 859 01:12:21,087 --> 01:12:42,074 ♬~ 860 01:12:42,074 --> 01:13:03,074 ♬~ 861 01:13:11,137 --> 01:13:13,139 これって 単なる空き巣なんですか? 862 01:13:13,139 --> 01:13:17,143 何か心当たりでもあるんですか? 空き巣ではないという。 863 01:13:17,143 --> 01:13:22,148 いいえ。 でもここ 高層マンションの14階なのに。 864 01:13:22,148 --> 01:13:25,151 奥さん 今時の空き巣はね→ 865 01:13:25,151 --> 01:13:29,155 狙ったら 20階だって 30階だって入るんですよ。 866 01:13:29,155 --> 01:13:33,159 私の部屋は狙われたって事ですか。 そういう事です。 867 01:13:33,159 --> 01:13:38,130 住人が仕事をしていて 家を空ける事が多いという事を→ 868 01:13:38,130 --> 01:13:40,132 犯人は調べてるんですよ。 869 01:13:40,132 --> 01:13:42,134 今の空き巣は 組織化してましてね→ 870 01:13:42,134 --> 01:13:45,137 調査する者 盗みに入る者→ 871 01:13:45,137 --> 01:13:48,140 盗んだものを 売りさばく者がおるんですよ。 872 01:13:48,140 --> 01:13:51,143 調査チームは 住人の生活パターンを→ 873 01:13:51,143 --> 01:13:55,147 何か月もかけて 徹底的に研究するんですよ。 874 01:13:55,147 --> 01:13:57,149 そんな…。 875 01:13:57,149 --> 01:14:01,153 一度狙われたら 二度狙われますから→ 876 01:14:01,153 --> 01:14:05,157 奥さんも警備会社と 契約しておいた方がいいですよ。 877 01:14:05,157 --> 01:14:09,161 あ… 失礼。 奥さんじゃないんですよね。 878 01:14:09,161 --> 01:14:12,131 警察は守ってくれないんですか!? 879 01:14:12,131 --> 01:14:16,135 いや 我々も事件が起こらないと 動けんのですよ。 880 01:14:16,135 --> 01:14:20,139 ≫男の出入りがあると 犯人も警戒するんですけどね。 881 01:14:20,139 --> 01:14:22,141 コラッ! 882 01:14:22,141 --> 01:14:25,141 失礼しました。 883 01:14:31,150 --> 01:14:37,150 (携帯電話) 884 01:14:45,164 --> 01:14:47,164 どうしたんすか。 885 01:14:49,134 --> 01:14:51,136 先生!? ちょっと先生! 886 01:14:51,136 --> 01:14:53,136 先生! 887 01:15:00,145 --> 01:15:03,148 なんすか? 見てよ。 888 01:15:03,148 --> 01:15:20,165 ♬~ 889 01:15:20,165 --> 01:15:36,148 ♬~ 890 01:15:36,148 --> 01:15:39,151 誰かに恨まれてるんですか? 891 01:15:39,151 --> 01:15:43,155 わからない 思い当たらないわ。 892 01:15:43,155 --> 01:15:47,159 でも 今年の4月頃から 来るようになったの。 893 01:15:47,159 --> 01:15:51,163 時々 誰かにつけられてるような 気がする時もあるし。 894 01:15:51,163 --> 01:15:53,165 つけられてる? 895 01:15:53,165 --> 01:15:57,136 空き巣の集団に 監視されてたのかな? 896 01:15:57,136 --> 01:16:00,136 これ 警察には見せたんですか? 897 01:16:01,140 --> 01:16:03,142 なんで? 898 01:16:03,142 --> 01:16:07,146 あんな刑事に 根掘り葉掘り訊かれるのはイヤ。 899 01:16:07,146 --> 01:16:10,149 妙な疑い かけられたくないし。 900 01:16:10,149 --> 01:16:15,154 フッ… 患者のために 精一杯やってきたわ。 901 01:16:15,154 --> 01:16:18,157 恨まれるような ミスをした覚えもない。 902 01:16:18,157 --> 01:16:22,161 医者として 恥じるような事はないのに…。 903 01:16:22,161 --> 01:16:26,165 医療ミスなんかで疑われたら 耐えられないもの。 904 01:16:26,165 --> 01:16:29,165 誇り高ぇなぁ。 905 01:16:31,136 --> 01:16:33,136 あなたと同じよ。 906 01:16:34,139 --> 01:16:39,139 母校の教授に推薦されてるの。 今トラブルは困るのよ。 907 01:16:42,147 --> 01:16:47,147 今日の泥棒も この脅迫状の相手なのかな。 908 01:16:50,155 --> 01:16:53,158 誰かが観察してる…。 909 01:16:53,158 --> 01:16:57,162 誰かが… 私を引きずり下ろそうとしてる! 910 01:16:57,162 --> 01:17:01,162 お願い! 今夜はここにいて。 911 01:17:08,140 --> 01:17:11,140 怖いよ…。 912 01:17:27,159 --> 01:17:29,159 こんばんは。 913 01:17:30,162 --> 01:17:32,162 失礼します。 914 01:17:39,138 --> 01:17:42,141 今日からお世話になります 原です。 915 01:17:42,141 --> 01:17:45,144 あぁ…。 916 01:17:45,144 --> 01:17:48,144 社長さーん 新入りさんだよー。 917 01:17:53,152 --> 01:17:55,152 手際がいいね。 918 01:17:57,156 --> 01:17:59,156 この仕事 初めてじゃないね。 919 01:18:14,139 --> 01:18:18,143 最近の客は 行儀が悪くなったもんだわ。 920 01:18:18,143 --> 01:18:20,145 15年ぐらい前まではね→ 921 01:18:20,145 --> 01:18:24,149 掛け布団ぐらい みんな 直していったもんなんだよ。 922 01:18:24,149 --> 01:18:27,152 15年もここで働いてるのかって? 923 01:18:27,152 --> 01:18:31,156 フフ… 15年なんて あっという間だよ。 924 01:18:31,156 --> 01:18:35,160 あんた 15年前 何してた? 925 01:18:35,160 --> 01:18:37,162 あー…。 926 01:18:37,162 --> 01:18:39,164 (河野圭史)はい 誓います。 927 01:18:39,164 --> 01:18:42,164 はい 誓います。 928 01:18:49,141 --> 01:18:52,141 ほんと あっという間ですね。 929 01:18:58,150 --> 01:19:00,150 はぁ…。 930 01:19:07,159 --> 01:19:09,159 ≪(武)ただいまー。 931 01:19:10,162 --> 01:19:13,165 (テレビの声)「息を吸って お尻をグ~ンと上げます」 932 01:19:13,165 --> 01:19:16,168 ゴホッ… なんちゅう格好だよ。 女の子だろ。 933 01:19:16,168 --> 01:19:19,171 おかえりなさい。 お風呂まだ つけてありますから。 934 01:19:19,171 --> 01:19:21,173 いいわ 風呂は。 935 01:19:21,173 --> 01:19:23,142 (ゆかり)どっかで入ってきたとか。 936 01:19:23,142 --> 01:19:25,144 パパに限って そんな事ありませんよ。 937 01:19:25,144 --> 01:19:27,146 それよりも その格好なんなんだよ。 938 01:19:27,146 --> 01:19:29,148 アンチエイジング。 939 01:19:29,148 --> 01:19:34,153 ハッ 16歳からアンチエイジング なんて やりすぎだよ。 940 01:19:34,153 --> 01:19:36,155 何言ってんのよ パパ。 941 01:19:36,155 --> 01:19:40,159 体が硬くなるって事は 心も硬くなる事なのよ。 942 01:19:40,159 --> 01:19:45,164 だから ストレッチをして 柔軟な精神を保つ事が大事なのよ。 943 01:19:45,164 --> 01:19:48,164 へぇー。 パパもママも出来る? これ。 944 01:19:50,169 --> 01:19:54,173 出来るわよ それぐらい。 (武)ちょっ… やるの? 945 01:19:54,173 --> 01:19:56,175 どれどれ…。 946 01:19:56,175 --> 01:20:01,146 せーの… フン…! 947 01:20:01,146 --> 01:20:03,148 アイタ…。 948 01:20:03,148 --> 01:20:05,150 ダメだ こりゃ。 949 01:20:05,150 --> 01:20:08,153 アイテテテ…。 ほーらね その体って事は→ 950 01:20:08,153 --> 01:20:12,157 心の柔軟性も なくなってるって事よ。 951 01:20:12,157 --> 01:20:14,159 頭が固いって事。 952 01:20:14,159 --> 01:20:17,162 そう言われるとそうかもな。 バカらしい。 953 01:20:17,162 --> 01:20:22,167 パパやママくらいになると 固い意志が必要なのよ。 954 01:20:22,167 --> 01:20:24,169 あれ いい事言うね ママ。 フフッ。 955 01:20:24,169 --> 01:20:27,169 ゆかり 最後に電気消すの 忘れないでね。 956 01:20:28,173 --> 01:20:32,173 んー? 今日のママ なーんか違うな。 957 01:20:44,156 --> 01:20:46,156 キュッ…。 958 01:20:49,161 --> 01:21:13,161 ♬~ 959 01:21:22,160 --> 01:21:24,160 (澤田)原さん。 960 01:21:26,164 --> 01:21:29,167 あ 澤田先生。 961 01:21:29,167 --> 01:21:31,167 藤川の羊かん ありがとうございました。 962 01:21:32,170 --> 01:21:36,174 すみません。 父がどうしても 持って行けってきかないので。 963 01:21:36,174 --> 01:21:39,177 あ… ゴルフですか? ええ。 964 01:21:39,177 --> 01:21:41,146 今度 一緒にどうですか? 965 01:21:41,146 --> 01:21:45,150 運動神経鈍いですから 私。 966 01:21:45,150 --> 01:21:48,153 原さんこそ こんなに早く…? 967 01:21:48,153 --> 01:21:50,155 仕事だったんです。 968 01:21:50,155 --> 01:21:54,155 さっきまで 湯島のラブホテルで シーツ替えてたんです。 969 01:21:55,160 --> 01:21:57,162 呆れました? 970 01:21:57,162 --> 01:22:00,162 いや 尊敬します。 971 01:22:01,166 --> 01:22:04,166 行ってらっしゃーい。 972 01:22:06,171 --> 01:22:08,171 行ってきます。 973 01:22:09,174 --> 01:22:13,178 〈あ~あ この男も あっさり→ 974 01:22:13,178 --> 01:22:17,149 詩文の魔性に からめとられてしまいました〉 975 01:22:17,149 --> 01:22:32,149 ♬~ 976 01:22:46,144 --> 01:22:50,144 (ため息) 977 01:22:54,152 --> 01:22:57,155 (電話) 978 01:22:57,155 --> 01:22:59,155 (宮部)はい 医局です。 979 01:23:00,158 --> 01:23:03,161 …はい。 980 01:23:03,161 --> 01:23:05,163 灰谷先生。 981 01:23:05,163 --> 01:23:07,163 …警察からです。 982 01:23:08,166 --> 01:23:12,137 はい。 灰谷です。 983 01:23:12,137 --> 01:23:15,140 そうです。 984 01:23:15,140 --> 01:23:19,144 いえ それはないですけど…。 985 01:23:19,144 --> 01:23:24,144 はい そうです。 よろしくお願いします。 986 01:23:25,150 --> 01:23:27,152 (坂元)先生 何かあったんですか? 987 01:23:27,152 --> 01:23:32,157 空き巣にやられたの。 人生 トラブルばっかりよ。 988 01:23:32,157 --> 01:23:35,160 (福山)先生 この前も 何か怖がってましたよね? 989 01:23:35,160 --> 01:23:37,162 そうだ 福山君に→ 990 01:23:37,162 --> 01:23:39,164 泊まってもらおうと思ったら フラれたんだわ。 991 01:23:39,164 --> 01:23:41,166 その時 泥棒が入る予感が あったんですか? 992 01:23:41,166 --> 01:23:43,168 まあね。 993 01:23:43,168 --> 01:23:46,171 そういう事なら行きますよ 僕。 994 01:23:46,171 --> 01:23:49,174 僕も家遠いんで 先生んちに下宿してもいいですよ。 995 01:23:49,174 --> 01:23:52,144 泥棒って ここに入れると思ったら 繰り返し入るんだって。 996 01:23:52,144 --> 01:23:55,147 あんたたち 泥棒と戦ってくれる? 997 01:23:55,147 --> 01:24:00,152 僕らがいたら入らないですよ。 女1人だからナメられるんです。 998 01:24:00,152 --> 01:24:02,154 福山君も そう思うんだ。 999 01:24:02,154 --> 01:24:05,157 先生は 僕ら研修医が守りますよ。 1000 01:24:05,157 --> 01:24:09,161 へぇー 頼りないと思ったけど うれしい事言ってくれるじゃない。 1001 01:24:09,161 --> 01:24:12,164 でも セキュリティー入れたから 大丈夫。 1002 01:24:12,164 --> 01:24:14,166 あなたたちよりは完璧よ。 1003 01:24:14,166 --> 01:24:18,166 可愛くないな。 お前も よく言うよ。 1004 01:24:21,173 --> 01:24:23,141 (ため息) 1005 01:24:23,141 --> 01:24:25,141 ≫(武)大森先生だよー。 1006 01:24:28,146 --> 01:24:31,146 (武)暑くなってきたねー。 (大森)そうですね。 1007 01:24:32,150 --> 01:24:34,152 いらっしゃいませ。 今日は気合入れるぞ。 1008 01:24:34,152 --> 01:24:36,154 来週 模擬テストだろ。 (西尾明)オイッス! 1009 01:24:36,154 --> 01:24:38,156 おぉ 気合入ってるね。 1010 01:24:38,156 --> 01:24:40,156 よし! 3階までダッシュ。 オー! 1011 01:24:47,165 --> 01:24:51,169 (ゆかり)ただいま。 モリリン来てるんだ。 1012 01:24:51,169 --> 01:24:54,169 もう お勉強始まるんだから 静かにしなさいよ。 1013 01:24:55,173 --> 01:24:57,173 何 怒ってんの? 1014 01:25:05,150 --> 01:25:07,152 この問題は 左辺を→ 1015 01:25:07,152 --> 01:25:10,155 +の形にするのが ポイント。 1016 01:25:10,155 --> 01:25:13,158 そのためには の係数である8→ 1017 01:25:13,158 --> 01:25:16,161 これの2分の1の2乗を 両辺に足す。 1018 01:25:16,161 --> 01:25:21,161 この場合だと それは16でしょ? これを両辺に足すと どうなる? 1019 01:25:22,167 --> 01:25:26,171 両辺に足すと +8+16…。 1020 01:25:26,171 --> 01:25:29,174 (一同 笑い) 1021 01:25:29,174 --> 01:25:33,145 先生パエリアいかがですか? もう 十分いただきました。 1022 01:25:33,145 --> 01:25:36,148 (ゆかり)モリリンって 小さい時から勉強出来たの? 1023 01:25:36,148 --> 01:25:38,150 (大森)そうでもないよ。 (ゆかり)謙遜してる。 1024 01:25:38,150 --> 01:25:42,154 出来たに決まってるだろ。 つまらん話をするなよ。 1025 01:25:42,154 --> 01:25:45,157 (ゆかり)モリリンって 小学校の頃 女の子にモテた? 1026 01:25:45,157 --> 01:25:47,159 好きな子には 相手にされなかったけどね。 1027 01:25:47,159 --> 01:25:49,161 (ゆかり)他の子にはモテたんだ。 1028 01:25:49,161 --> 01:25:52,164 (武)モテたとかモテないとか そんな事ばっかりじゃなくてさ→ 1029 01:25:52,164 --> 01:25:54,166 もっと意義のある話をしなさいよ。 1030 01:25:54,166 --> 01:25:57,169 せっかく現役東大生と お話をしてるんだから。 1031 01:25:57,169 --> 01:25:59,171 (ゆかり)何よ 意義のある話って。 1032 01:25:59,171 --> 01:26:02,171 (明)アメリカの 大統領選挙についてとか。 1033 01:26:03,175 --> 01:26:05,143 (明)日本の経済についてとか。 1034 01:26:05,143 --> 01:26:07,145 (武)どうしたんだよ 明。 1035 01:26:07,145 --> 01:26:11,149 (ゆかり)どうせオバマでしょ。 (大森)それは わからないよ。 1036 01:26:11,149 --> 01:26:13,151 (ゆかり)つまんないよ こんな話。 1037 01:26:13,151 --> 01:26:16,154 (明)女ってこれだからな。 (ゆかり)うるさいな。 1038 01:26:16,154 --> 01:26:18,156 (武)こらこらこら。 1039 01:26:18,156 --> 01:26:22,160 (大森)すいません。 (ゆかり)先生が謝る事ないわよ。 1040 01:26:22,160 --> 01:26:26,164 (武)誰だよ パパの足 蹴飛ばしてんの。 ゆかりか? 1041 01:26:26,164 --> 01:26:30,168 (ゆかり)違う。 (武)ママ? 足つったの? 1042 01:26:30,168 --> 01:26:32,168 ハッ…。 1043 01:26:33,171 --> 01:26:37,171 ハッ… ハァー。 1044 01:26:58,163 --> 01:27:01,163 んー… もう。 1045 01:27:10,175 --> 01:27:12,175 (安城)先生。 1046 01:27:15,146 --> 01:27:19,146 どうしたの? ボクシングやろうぜ。 1047 01:27:21,152 --> 01:27:25,156 自分の身は 自分で守んねぇとなんねぇだろ。 1048 01:27:25,156 --> 01:27:27,158 教えてくれるの? 1049 01:27:27,158 --> 01:27:29,158 ああ。 1050 01:27:32,197 --> 01:27:36,167 まず 足を肩幅に開いて で 左足を一歩前に。 1051 01:27:36,167 --> 01:27:39,170 で つま先をやや斜めに。 1052 01:27:39,170 --> 01:27:42,173 オッケー そしたら 拳をしっかり握って。 1053 01:27:42,173 --> 01:27:48,179 右手の拳は 右の頬骨に 左手の拳は 左のこめかみに。 1054 01:27:48,179 --> 01:27:50,181 そしたら ワキ締めて 曲げない ここ。 1055 01:27:50,181 --> 01:27:52,150 じゃ 左ジャブ。 1056 01:27:52,150 --> 01:27:56,154 真っすぐ出して 当たる瞬間に捻る。 1057 01:27:56,154 --> 01:27:58,156 そして素早く戻す。 1058 01:27:58,156 --> 01:28:00,158 よし じゃあやってみよう。 1059 01:28:00,158 --> 01:28:02,160 ジャブ。 1060 01:28:02,160 --> 01:28:04,162 おお… いいねいいね。 1061 01:28:04,162 --> 01:28:06,164 はい ジャブ! 1062 01:28:06,164 --> 01:28:09,167 ジャブ。 ストレート。 1063 01:28:09,167 --> 01:28:11,169 おー。 ジャブ。 1064 01:28:11,169 --> 01:28:13,171 ジャブ。 ワンツー。 1065 01:28:13,171 --> 01:28:15,171 ワンツー。 おー いいねいいね。 1066 01:28:53,178 --> 01:28:55,178 お世話になりました。 1067 01:28:56,181 --> 01:29:01,181 お父さん… やめてよ。 1068 01:29:12,163 --> 01:29:14,163 持っていくよ。 1069 01:29:17,168 --> 01:29:21,168 詩文が生まれた年に出た本だ。 1070 01:29:25,176 --> 01:29:30,181 お父さんは 詩文が自由に生きているのを→ 1071 01:29:30,181 --> 01:29:33,151 見るのが好きだった。 1072 01:29:33,151 --> 01:29:40,158 詩文にしか出来ない人生を 生きてほしいと思っていたからな。 1073 01:29:40,158 --> 01:29:44,162 やだ どうしたの? 1074 01:29:44,162 --> 01:29:47,165 だけど もう40だろ? 1075 01:29:47,165 --> 01:29:49,165 41よ。 1076 01:29:55,173 --> 01:30:04,173 2人でする貧乏は耐えられるが 1人でする貧乏は耐え難い。 1077 01:30:06,184 --> 01:30:12,184 いい人がいたら 一緒に生きる事を 考えた方がいいぞ。 1078 01:30:14,159 --> 01:30:16,159 わかってます。 1079 01:30:17,162 --> 01:30:22,162 ホームにいても いつでも相談に来ていいからな。 1080 01:30:23,168 --> 01:30:25,168 うん。 1081 01:30:26,171 --> 01:30:29,171 じゃ 行くか。 1082 01:30:44,155 --> 01:30:47,155 よろしくお願いいたします。 はい。 1083 01:30:55,166 --> 01:30:58,169 こんにちは。 こんにちは。 1084 01:30:58,169 --> 01:31:00,171 どうぞ よろしくお願いいたします。 1085 01:31:00,171 --> 01:31:02,171 お願いいたします。 1086 01:31:07,178 --> 01:31:10,181 おい。 みんなボケてるな。 1087 01:31:10,181 --> 01:31:12,183 シッ。 1088 01:31:12,183 --> 01:31:27,165 ♬~ 1089 01:31:27,165 --> 01:31:29,167 ただいまー。 1090 01:31:29,167 --> 01:31:50,188 ♬~ 1091 01:31:50,188 --> 01:32:10,188 ♬~ 1092 01:32:23,187 --> 01:32:33,164 ♬~ 1093 01:32:33,164 --> 01:32:35,164 すみませーん。 1094 01:32:37,168 --> 01:32:39,168 お願いします。 1095 01:32:46,177 --> 01:32:48,179 なんですか? 1096 01:32:48,179 --> 01:32:50,181 どうしても ステーキ肉が欲しいんです。 1097 01:32:50,181 --> 01:32:53,184 500グラム 牛ロース切ってもらえませんか。 1098 01:32:53,184 --> 01:32:56,187 1枚500? デカくなるよ。 1099 01:32:56,187 --> 01:32:58,189 いいです。 1100 01:32:58,189 --> 01:33:22,180 ♬~ 1101 01:33:22,180 --> 01:33:45,169 ♬~ 1102 01:33:45,169 --> 01:33:49,173 (荒い息遣い) 1103 01:33:49,173 --> 01:34:10,161 ♬~ 1104 01:34:10,161 --> 01:34:15,166 〈私が死ななかったら この2人は再会する事もなく→ 1105 01:34:15,166 --> 01:34:20,171 こんな事も起こらなかったに 違いありません〉 1106 01:34:20,171 --> 01:34:26,177 〈そう思うと 私は なんと罪深い女なのでしょう〉 1107 01:34:26,177 --> 01:34:28,179 〈ごめんなさいね〉 1108 01:34:28,179 --> 01:34:33,179 〈フフッ 謝っても遅いけど。 フフフフ…〉 1109 01:34:38,189 --> 01:35:08,186 ♬~ 1110 01:35:08,186 --> 01:35:38,149 ♬~ 1111 01:35:38,149 --> 01:36:06,149 ♬~ 1112 01:40:11,188 --> 01:40:13,190 (戸倉美波)〈四半世紀の昔→ 1113 01:40:13,190 --> 01:40:17,190 私達は あまり仲の良くない クラスメートでした〉 1114 01:40:18,195 --> 01:40:23,200 〈私の人生は 思わぬ事故で終わりを告げ→ 1115 01:40:23,200 --> 01:40:25,202 そのことを きっかけに→ 1116 01:40:25,202 --> 01:40:30,207 彼女達は 23年ぶりに 再会することになりました〉 1117 01:40:30,207 --> 01:40:33,210 〈それだけなら よかったのですが→ 1118 01:40:33,210 --> 01:40:36,213 私の死が あまりにも刺激的だったせいか→ 1119 01:40:36,213 --> 01:40:41,218 満希子は 年下の家庭教師に 恋心を抱くようになり…〉 1120 01:40:41,218 --> 01:40:44,221 (原 詩文)いってらっしゃーい。 1121 01:40:44,221 --> 01:40:46,221 (澤田)いってきます。 1122 01:40:47,224 --> 01:40:53,230 〈こちらは こちらで こんなことになっていました〉 1123 01:40:53,230 --> 01:41:01,238 ♬~ 1124 01:41:01,238 --> 01:41:03,240 ふふ…。 1125 01:41:03,240 --> 01:41:11,240 ♬~ 1126 01:41:17,188 --> 01:41:21,188 ふふふ… ふふふふ…! 1127 01:41:59,230 --> 01:42:01,232 (携帯電話の振動音) 1128 01:42:01,232 --> 01:42:13,177 ♬~ 1129 01:42:13,177 --> 01:42:16,180 (大森 基の声) 今度 いつ会えますか? 1130 01:42:16,180 --> 01:42:20,180 今度は もっと長い時間 一緒にいたいです。 大森。 1131 01:42:22,186 --> 01:42:26,190 (西尾満希子の声) 長い時間 外出したことないので→ 1132 01:42:26,190 --> 01:42:29,193 みんな不思議がると思うの。 1133 01:42:29,193 --> 01:42:33,193 でも ちょっと考えてから お返事します。 1134 01:42:35,199 --> 01:42:37,199 (ため息) 1135 01:42:38,202 --> 01:42:40,204 あっ…。 1136 01:42:40,204 --> 01:42:47,211 ♬~ 1137 01:42:47,211 --> 01:42:49,213 (西尾 武)お腹 痛いの? えっ? 1138 01:42:49,213 --> 01:42:51,213 走って行ったからさ。 1139 01:42:52,216 --> 01:42:54,216 やだ…。 1140 01:42:58,222 --> 01:43:01,222 じーっと見ないでよ。 1141 01:43:18,175 --> 01:43:32,175 (携帯電話) 1142 01:43:35,192 --> 01:43:37,194 はい。 1143 01:43:37,194 --> 01:43:41,198 「もしもし? 原? 西尾です」 1144 01:43:41,198 --> 01:43:43,200 どうしたの? 1145 01:43:43,200 --> 01:43:47,204 相談したいことがあるの。 どこかで会えないかしら? 1146 01:43:47,204 --> 01:43:49,206 相談!? 1147 01:43:49,206 --> 01:43:51,208 「うん」 私に? 1148 01:43:51,208 --> 01:43:53,210 原に聞いてもらいたいの。 1149 01:43:53,210 --> 01:43:58,215 幸せな主婦にも 悩みはあるんだ。 1150 01:43:58,215 --> 01:44:02,219 そうなのよ。 自分でも驚いちゃってるの。 1151 01:44:02,219 --> 01:44:04,219 男? 1152 01:44:06,223 --> 01:44:10,227 ふふ…。 いつにする? 1153 01:44:10,227 --> 01:44:13,163 お宅のほうまで行くわ。 原は いつがいい? 1154 01:44:13,163 --> 01:44:15,163 ≫(物音) あっ 主人だ。 また電話する。 1155 01:44:17,167 --> 01:44:21,171 (電話の不通音) 1156 01:44:21,171 --> 01:44:47,197 ♬~ 1157 01:44:47,197 --> 01:45:13,157 ♬~ 1158 01:45:13,157 --> 01:45:16,160 ふっ…。 ふふふ…。 1159 01:45:16,160 --> 01:45:20,164 〈よりによって この女に 相談を持ちかけた満希子は→ 1160 01:45:20,164 --> 01:45:24,164 相当な愚か者です。 あ~あ…〉 1161 01:45:27,171 --> 01:45:41,171 ♬~ 1162 01:46:03,207 --> 01:46:08,207 門田君 滑りが悪いね この戸。 (門田)そうなんですよ。 1163 01:46:10,214 --> 01:46:12,149 (電話) (門田)おっ 電話。 1164 01:46:12,149 --> 01:46:15,152 (電話) 1165 01:46:15,152 --> 01:46:17,154 (門田)はい。 いつもお世話になっております。 1166 01:46:17,154 --> 01:46:19,154 西尾仏具店でございます。 1167 01:46:35,172 --> 01:46:39,176 ≫(武)はは… どうぞ どうぞ。 ママ お客さんだよ。 1168 01:46:39,176 --> 01:46:41,176 うん? 1169 01:46:44,181 --> 01:46:46,181 来ちゃった。 えっ? 1170 01:46:47,184 --> 01:46:49,186 ええ~っ!? あはっ 驚いたよ。 1171 01:46:49,186 --> 01:46:52,189 いつも ママに話を聞いてる 原さんが見えるなんて。 1172 01:46:52,189 --> 01:46:55,192 最低な女だって 言われてるでしょう? 1173 01:46:55,192 --> 01:46:57,194 えっ? いえいえ そんな…。 1174 01:46:57,194 --> 01:47:01,194 あっ これ お土産。 はい お肉。 1175 01:47:03,200 --> 01:47:07,204 今日はダメよ! 息子の家庭教師の 先生も見えてるし。 1176 01:47:07,204 --> 01:47:09,206 話があるって 言わなかったっけ? 1177 01:47:09,206 --> 01:47:12,142 そうだけど…。 突然来ないでよ! 1178 01:47:12,142 --> 01:47:17,147 こっちにも 家族がいるんだし。 あっ 家族に内緒の話なんだ…。 1179 01:47:17,147 --> 01:47:21,151 原さん ビールでも どうですか? 今日は暑かったからね。 1180 01:47:21,151 --> 01:47:24,154 ありがとうございます。 いただきます。 1181 01:47:24,154 --> 01:47:27,157 やさしいご主人ねぇ。 婿養子ですから。 1182 01:47:27,157 --> 01:47:30,160 (武)ははは…。 さあ どうぞ どうぞ。 1183 01:47:30,160 --> 01:47:32,160 はい 失礼します。 1184 01:47:36,166 --> 01:47:39,166 いただきます。 お先に。 1185 01:47:41,171 --> 01:47:44,174 (西尾ゆかり)ただいま。 (武・満希子)おかえり。 1186 01:47:44,174 --> 01:47:47,177 お邪魔してます。 1187 01:47:47,177 --> 01:47:51,181 原 冬子さんのお母さん。 娘のゆかり。 1188 01:47:51,181 --> 01:47:53,183 マショのお母さん…。 1189 01:47:53,183 --> 01:47:57,187 原さんのお嬢さんも 恵成女子大附属高校なの? 1190 01:47:57,187 --> 01:48:00,190 はい。 美人ねぇ お嬢さん。 いえ…。 1191 01:48:00,190 --> 01:48:04,194 満希子に似まして お陰さまで。 お勉強も よくできるんでしょ? 1192 01:48:04,194 --> 01:48:07,197 マショが そう言ってたんですか? 1193 01:48:07,197 --> 01:48:10,200 私は マショのほうが うらやましいです。 1194 01:48:10,200 --> 01:48:14,137 頭もいいし 他人に左右されない 意志がありますから マショには。 1195 01:48:14,137 --> 01:48:16,139 (武)マショ マショって誰のこと? 1196 01:48:16,139 --> 01:48:19,142 あっ うちの娘です。 マショってお名前なの? 1197 01:48:19,142 --> 01:48:21,144 魔性なのよ。 んっ? 1198 01:48:21,144 --> 01:48:24,147 (ゆかり)男の先生は みんな マショに甘いんだから。 1199 01:48:24,147 --> 01:48:28,151 (武)はあ~。 お嬢さん 魔性なんですか。 1200 01:48:28,151 --> 01:48:31,154 それは お目にかかってみたいな。 ふふふ…。 1201 01:48:31,154 --> 01:48:33,156 何言ってんのよ パパ。 1202 01:48:33,156 --> 01:48:35,158 着替えてくる。 うん。 1203 01:48:35,158 --> 01:48:37,160 (西尾 明)終わった。 1204 01:48:37,160 --> 01:48:46,169 ♬~ 1205 01:48:46,169 --> 01:48:48,171 (武)頑張ったか? (明)うん 頑張った。 1206 01:48:48,171 --> 01:48:50,171 (武)暑いのに ご苦労さま。 1207 01:48:52,175 --> 01:48:55,178 (武)あっ あの これが息子の明と→ 1208 01:48:55,178 --> 01:48:59,182 明の家庭教師をしていただいてる 大森先生。 1209 01:48:59,182 --> 01:49:02,185 こちらはね ママの 高校の時のお友達の原さん。 1210 01:49:02,185 --> 01:49:04,187 こんばんは。 こんばんは。 1211 01:49:04,187 --> 01:49:06,189 大森です。 はじめまして。 1212 01:49:06,189 --> 01:49:10,193 (明)ああ お腹すいた。 モリリン ジュース飲もう。 1213 01:49:10,193 --> 01:49:12,129 うん。 おう 飲もう。 1214 01:49:12,129 --> 01:49:15,132 じゃあ 私は これで。 そうね。 1215 01:49:15,132 --> 01:49:17,134 えっ? いや 原さんも 一緒に ご飯どうですか? 1216 01:49:17,134 --> 01:49:20,137 満希子と何か話もあるんでしょ? 1217 01:49:20,137 --> 01:49:23,140 そうなんですけど… まあ お忙しそうなので→ 1218 01:49:23,140 --> 01:49:25,142 改めて 出直します。 そうね。 1219 01:49:25,142 --> 01:49:29,142 いや いいじゃないですか。 どうよ? ママ。 1220 01:49:30,147 --> 01:49:32,149 何もないけど…。 1221 01:49:32,149 --> 01:49:34,151 いいの? あっ そうだ。 1222 01:49:34,151 --> 01:49:38,155 さっき いただいた お肉を 焼くっていうのは どうよ? 1223 01:49:38,155 --> 01:49:41,155 そうね…。 1224 01:49:42,159 --> 01:49:44,161 じゃあ お言葉に甘えて。 1225 01:49:44,161 --> 01:49:48,165 いやぁ こんな にぎやかな夕食は 久しぶりだなぁ。 1226 01:49:48,165 --> 01:49:52,169 ちょっと ちょっと…! 先生は ジュースじゃないでしょう。 1227 01:49:52,169 --> 01:49:55,172 座って 座って。 そうですね。 すいません。 1228 01:49:55,172 --> 01:49:58,175 お若いですね。 明君のお母さんも 原さんも。 1229 01:49:58,175 --> 01:50:00,177 あはは…。 1230 01:50:00,177 --> 01:50:02,179 おばさん 今のお世辞だよ。 1231 01:50:02,179 --> 01:50:05,182 あら 本気にしちゃった。 ははは…。 1232 01:50:05,182 --> 01:50:09,186 (武)何言ってんだ お前。 はい 先生もビールどうぞ。 1233 01:50:09,186 --> 01:50:11,188 あっ じゃあ 私が。 どうぞ。 (大森)いいんですか? 1234 01:50:11,188 --> 01:50:17,194 〈見てください。 この女は なぜか 男には すぐなじむんです〉 1235 01:50:17,194 --> 01:50:21,194 〈だから 女の敵なんです〉 1236 01:50:25,202 --> 01:50:27,202 何 これ…。 1237 01:50:28,205 --> 01:50:31,205 うち 何人家族だと思ってるのよ。 1238 01:50:32,209 --> 01:50:34,211 (辺見)灰谷先生 昨日の血液検査の結果→ 1239 01:50:34,211 --> 01:50:37,214 パソコンに送っておいたわよ。 (灰谷ネリ)ごめん まだ見てない。 1240 01:50:37,214 --> 01:50:39,216 どうだった? エストロゲン。 1241 01:50:39,216 --> 01:50:41,218 すばらしく 上がってたわよ。 1242 01:50:41,218 --> 01:50:44,221 へえ~ すごいわね。 女性ホルモン補充療法って。 1243 01:50:44,221 --> 01:50:47,224 (井上)先生 エストロゲン 補充してるんですか? 1244 01:50:47,224 --> 01:50:49,226 そう。 (宮部)それで この頃→ 1245 01:50:49,226 --> 01:50:53,230 お肌ツルツルなんだ。 ツルツル? そうかしら。 1246 01:50:53,230 --> 01:50:55,232 (福山) 灰谷先生は 負けなしですよ。 1247 01:50:55,232 --> 01:50:58,235 美人だし 母校の教授になれそうだし→ 1248 01:50:58,235 --> 01:51:01,238 お肌ツルツルだし。 (坂元)絶好調ですね! 1249 01:51:01,238 --> 01:51:05,238 あっ ホントだ。 エストロゲン上がってる。 1250 01:51:06,243 --> 01:51:09,246 (宮部)103って いい数字なんですか? 1251 01:51:09,246 --> 01:51:11,181 この前は 9だったんだから。 (一同)えっ!? 1252 01:51:11,181 --> 01:51:13,183 じゃあ お先。 お疲れさま。 1253 01:51:13,183 --> 01:51:16,186 (坂元・宮部・福山) お疲れさまでした。 1254 01:51:16,186 --> 01:51:18,188 灰谷先生 今夜 どこ行きますか? 1255 01:51:18,188 --> 01:51:22,192 絶好調だから 焼肉ですかね やっぱり。 1256 01:51:22,192 --> 01:51:25,195 この前のタイ料理もよかったな。 ピリ辛で。 1257 01:51:25,195 --> 01:51:27,195 今日は帰る。 ごめんね。 1258 01:51:30,200 --> 01:51:32,202 灰谷先生 行くところあるのかよ。 1259 01:51:32,202 --> 01:51:34,204 (坂元)家にも 一人じゃ 帰りたくないもんな。 1260 01:51:34,204 --> 01:51:37,207 でも もう 何も怖くないんじゃないの? 1261 01:51:37,207 --> 01:51:39,209 絶好調だし。 1262 01:51:39,209 --> 01:51:42,212 おいしいわね。 1263 01:51:42,212 --> 01:51:45,215 ブッキって こんな凝った料理 毎日 作ってるの? 1264 01:51:45,215 --> 01:51:49,219 専業主婦は これが仕事だもん。 さすが。 1265 01:51:49,219 --> 01:51:53,223 何やっても 優秀だから ブッキは。 1266 01:51:53,223 --> 01:51:57,227 ブッキって何? ママの高校時代の あだ名。 1267 01:51:57,227 --> 01:52:02,232 仏壇屋の満希子だから ブッキ。 (一同)なるほど。 1268 01:52:02,232 --> 01:52:05,235 ブッキ おかわり。 変なこと教えないでよ。 1269 01:52:05,235 --> 01:52:08,238 ジョーク ジョーク。 (大森・武)ははは…。 1270 01:52:08,238 --> 01:52:11,174 にぎやかで いいわね。 1271 01:52:11,174 --> 01:52:14,177 原さんは ご主人と お嬢さんと…。 1272 01:52:14,177 --> 01:52:16,177 ご主人は いらっしゃらないわ。 1273 01:52:17,180 --> 01:52:22,185 娘も養女に出しましたので 今は一人暮らしです。 1274 01:52:22,185 --> 01:52:26,189 それは お寂しいですね。 たった一人のお嬢さんでしょう? 1275 01:52:26,189 --> 01:52:31,194 いろいろ考えて 娘のために そのほうがいいと思いまして。 1276 01:52:31,194 --> 01:52:35,198 パパ! よそのお宅のことは 口出すもんじゃないわ。 1277 01:52:35,198 --> 01:52:38,201 失礼しました。 いいえ。 何でも訊いてください。 1278 01:52:38,201 --> 01:52:41,204 隠してること 何もありませんから。 1279 01:52:41,204 --> 01:52:43,204 あっ! 1280 01:52:46,209 --> 01:52:52,215 (武)あれ? それで 原さん 今日は 何の御用だったんでしたっけ? 1281 01:52:52,215 --> 01:52:54,217 あっ あの…。 1282 01:52:54,217 --> 01:52:57,220 大森先生 ビールは もういいの? (大森)はい。 1283 01:52:57,220 --> 01:52:59,222 ワインは? いえ 今日は もう。 1284 01:52:59,222 --> 01:53:01,222 実は…。 1285 01:53:03,226 --> 01:53:08,231 西尾仏具店さんで 雇っていただけないかと思って。 1286 01:53:08,231 --> 01:53:12,169 えっ? お願いに上がったんです。 1287 01:53:12,169 --> 01:53:15,172 ダメよ! うちは もう 門田さんがいるもの。 1288 01:53:15,172 --> 01:53:18,175 それに 仏壇屋は 男の店員がいいって→ 1289 01:53:18,175 --> 01:53:20,177 死んだ父が言ってたわ。 聞いたことないぞ そんなの。 1290 01:53:20,177 --> 01:53:22,177 言ってました! 1291 01:53:23,180 --> 01:53:27,184 原さんは 今 お仕事 してらっしゃるんですよね? 1292 01:53:27,184 --> 01:53:29,186 本屋さんよ。 ママに訊いてるんじゃないの。 1293 01:53:29,186 --> 01:53:32,186 (ゆかり・明)ふふふ…。 何が おかしいの! 1294 01:53:33,190 --> 01:53:36,193 実家の本屋は もう閉めようと思ってるんです。 1295 01:53:36,193 --> 01:53:39,196 ただ その後の仕事が ホントに見つからなくて。 1296 01:53:39,196 --> 01:53:44,196 大した時給は払えませんけど うちで働いてみますか? 1297 01:53:45,202 --> 01:53:47,204 ホントですか? 1298 01:53:47,204 --> 01:53:49,204 原さんさえ よければ いいですよ。 1299 01:53:51,208 --> 01:53:53,208 お世話になっても いいかしら? 1300 01:53:55,212 --> 01:53:58,215 毎日じゃなくても 1週間に何日か 雇っていただけたら→ 1301 01:53:58,215 --> 01:54:00,217 ホントに助かります。 1302 01:54:00,217 --> 01:54:03,220 どうか よろしくお願いいたします。 1303 01:54:03,220 --> 01:54:05,222 はい こちらこそ。 1304 01:54:05,222 --> 01:54:11,222 ♬~ 1305 01:54:18,201 --> 01:54:22,205 (安城英児)ジャブ ジャブ ワン ツー フック ストレート。 1306 01:54:22,205 --> 01:54:25,208 (英児・ネリ)シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ! 1307 01:54:25,208 --> 01:54:29,212 (2人)シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ! 1308 01:54:29,212 --> 01:54:32,212 シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ! 1309 01:54:33,216 --> 01:54:37,216 シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ! 1310 01:54:39,222 --> 01:54:42,225 シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ! 1311 01:54:42,225 --> 01:54:44,227 はあ…。 1312 01:54:44,227 --> 01:54:51,167 ♬~ 1313 01:54:51,167 --> 01:54:55,171 シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ シュッ! 1314 01:54:55,171 --> 01:54:57,171 ふふ… シュッ シュッ! 1315 01:54:59,175 --> 01:55:03,179 大森先生 はい これ さくらんぼ。 お家で食べてね。 1316 01:55:03,179 --> 01:55:05,181 ありがとうございます いつも。 1317 01:55:05,181 --> 01:55:08,184 じゃあ 僕 これで。 ごちそうさまでした。 1318 01:55:08,184 --> 01:55:11,187 私も そろそろ。 そうですか? 1319 01:55:11,187 --> 01:55:15,187 (大森)駅まで ご一緒しますか? はい。 1320 01:55:18,194 --> 01:55:20,194 大森先生は まだ いて! 1321 01:55:21,197 --> 01:55:27,203 ♬~ 1322 01:55:27,203 --> 01:55:30,206 ブッキ ごちそうさまでした。 1323 01:55:30,206 --> 01:55:32,208 では ご主人 よろしくお願いいたします。 1324 01:55:32,208 --> 01:55:34,210 はいはい。 来週からってことで よろしく。 1325 01:55:34,210 --> 01:55:38,210 (大森)失礼します。 おやすみなさい。 1326 01:55:39,215 --> 01:55:42,218 (ゆかり)よし もう1個 食べちゃおうっと。 1327 01:55:42,218 --> 01:55:46,156 (武)お前達って 塩ふらないよな。 何で? 1328 01:55:46,156 --> 01:55:54,164 ♬~ 1329 01:55:54,164 --> 01:55:57,164 駅まで送ってくるわ。 (ゆかり)えっ? 1330 01:55:59,169 --> 01:56:02,172 どうしたの? ママ。 わからん。 1331 01:56:02,172 --> 01:56:05,175 待ってー! ちょっと…。 1332 01:56:05,175 --> 01:56:11,181 はあ…。 駅まで送ってく。 どうしたんですか? 1333 01:56:11,181 --> 01:56:14,184 えっ? 原とも久しぶりだから。 1334 01:56:14,184 --> 01:56:16,184 この前 会ったわよ。 1335 01:56:17,187 --> 01:56:19,189 いいの! 1336 01:56:19,189 --> 01:56:31,201 ♬~ 1337 01:56:31,201 --> 01:56:33,203 きれいな月ですね。 1338 01:56:33,203 --> 01:56:50,203 ♬~ 1339 01:56:54,157 --> 01:56:58,157 大森さんって 嘘つきでしょう? えっ? 1340 01:56:59,162 --> 01:57:03,166 何言うの! 先生は正直よ。 誠実な方なんだから! 1341 01:57:03,166 --> 01:57:07,170 誠実って… 何? 1342 01:57:07,170 --> 01:57:10,173 誠実ですって胸を張る人よりも 嘘つきですって→ 1343 01:57:10,173 --> 01:57:13,176 言ってる人のほうが 素敵だったりしない? 1344 01:57:13,176 --> 01:57:16,176 この人 物の見方がひねくれてるの 昔から。 1345 01:57:18,181 --> 01:57:22,185 先生 困ってるじゃないの。 困ってる? 1346 01:57:22,185 --> 01:57:25,188 ちょっと…。 やっぱり 嘘つきだ。 1347 01:57:25,188 --> 01:57:32,188 やめて。 先生を困らせないで! 困ってないわよ 先生。 1348 01:57:37,200 --> 01:57:39,202 〈負けるな ブッキ!〉 1349 01:57:39,202 --> 01:57:43,206 〈大森先生を 詩文に奪われてはいけません〉 1350 01:57:43,206 --> 01:57:58,154 ♬~ 1351 01:57:58,154 --> 01:58:01,157 (原 冬子)おかえりなさい。 どうしたの? 1352 01:58:01,157 --> 01:58:04,160 おばあちゃまの家 ちょっと飽きた。 1353 01:58:04,160 --> 01:58:06,162 ケンカでもしたの? ケンカはしないけど→ 1354 01:58:06,162 --> 01:58:10,166 何となく うっとうしいっていうか 口うるさいっていうか。 1355 01:58:10,166 --> 01:58:13,169 それで来たの? うん。 1356 01:58:13,169 --> 01:58:17,169 やっぱり ママのところに戻ろうかな~。 1357 01:58:20,176 --> 01:58:24,180 大人をなめるのは よしなさい。 えっ? 1358 01:58:24,180 --> 01:58:28,184 ママが どんな覚悟で あなたを手放したと思ってるの? 1359 01:58:28,184 --> 01:58:33,189 河野さんだって あなたに 生きる希望を託したのよ。 1360 01:58:33,189 --> 01:58:36,192 そうだけど…。 ママや河野さんの下した結論は→ 1361 01:58:36,192 --> 01:58:39,195 あなたの気分ひとつで 変わるものじゃないの。 1362 01:58:39,195 --> 01:58:41,197 覚えておきなさい。 1363 01:58:41,197 --> 01:58:43,197 何怒ってるの? 1364 01:58:44,200 --> 01:58:49,205 あ~あ 来なければよかった。 バッカみたい。 1365 01:58:49,205 --> 01:58:52,208 甘い顔したら ママが喜ぶと思ったの? 1366 01:58:52,208 --> 01:58:56,212 思ったよ! 寂しいだろうと思った。 1367 01:58:56,212 --> 01:59:01,212 でも ママは 私なんか いないほうが いいんだよね。 1368 01:59:04,220 --> 01:59:07,220 (ため息) 1369 01:59:11,227 --> 01:59:13,229 よりにもよって 原を雇うなんて! 1370 01:59:13,229 --> 01:59:18,234 あの人が どういう女かってことは 散々 話したじゃないよ! 1371 01:59:18,234 --> 01:59:20,236 うちは 仏壇屋だぞ。 1372 01:59:20,236 --> 01:59:23,239 人助けをして徳を積むことも 必要だよ。 1373 01:59:23,239 --> 01:59:25,241 徳を積むなら 他の人相手にしてよ。 1374 01:59:25,241 --> 01:59:27,243 昔 友達のボーイフレンドを 奪ったくらいで→ 1375 01:59:27,243 --> 01:59:29,245 そんなに言うか? 1376 01:59:29,245 --> 01:59:31,247 パパだって 誘惑するわよ あの女は。 1377 01:59:31,247 --> 01:59:34,250 されないよ。 そんなの わかんないじゃない! 1378 01:59:34,250 --> 01:59:36,252 何を そんなカッカしてんのよ? 1379 01:59:36,252 --> 01:59:41,257 私は この西尾仏具店と 家族を守りたいだけ! 1380 01:59:41,257 --> 01:59:47,197 私達の幸せを あの女に壊されたくないだけ! 1381 01:59:47,197 --> 01:59:50,200 泣くようなことかよ? 1382 01:59:50,200 --> 01:59:56,206 (泣き声) 1383 01:59:56,206 --> 01:59:59,209 ママの気持ちは わかったけども→ 1384 01:59:59,209 --> 02:00:02,212 もう雇うって 言っちゃったんだから…。 1385 02:00:02,212 --> 02:00:05,215 バイトだし 安心しなさい。 1386 02:00:05,215 --> 02:00:09,219 (泣き声) 1387 02:00:09,219 --> 02:00:11,219 もう 疲れた…。 1388 02:00:13,223 --> 02:00:18,223 怖い 怖い 怖いよ。 女友達は怖い。 うん はは…。 1389 02:00:22,232 --> 02:00:35,245 (携帯電話の振動音) 1390 02:00:35,245 --> 02:00:55,198 ♬~ 1391 02:00:55,198 --> 02:01:12,215 ♬~ 1392 02:01:12,215 --> 02:01:23,215 (携帯電話) 1393 02:01:25,228 --> 02:01:27,228 もしもし。 1394 02:01:36,205 --> 02:01:38,207 ありがとう。 どうしたの? 1395 02:01:38,207 --> 02:01:42,211 お父さんの半年後の老人保健施設 確保したわ。 1396 02:01:42,211 --> 02:01:45,214 本当? 今のところからの搬送も→ 1397 02:01:45,214 --> 02:01:49,218 やってくれるって。 サンキュー! 感謝します! 1398 02:01:49,218 --> 02:01:54,223 これで1年先までは安心ね。 (ため息) 1399 02:01:54,223 --> 02:01:56,225 お父さん どんな感じ? 1400 02:01:56,225 --> 02:02:00,229 会ってない。 面会行ってないの? 1401 02:02:00,229 --> 02:02:03,232 時々 行ってあげないと あなたの顔も忘れちゃうわよ。 1402 02:02:03,232 --> 02:02:06,232 いいわ。 それでも。 1403 02:02:08,171 --> 02:02:13,171 あっ… ごめん。 おせっかいね 私って。 1404 02:02:14,177 --> 02:02:16,177 (ため息) 1405 02:02:19,182 --> 02:02:24,187 英児 よかった? 1406 02:02:24,187 --> 02:02:35,198 ♬~ 1407 02:02:35,198 --> 02:02:40,203 立ち直ってもらいたかったのよ。 外来にも来ないから→ 1408 02:02:40,203 --> 02:02:42,205 アパートで 倒れてるんじゃないかなと思って→ 1409 02:02:42,205 --> 02:02:45,208 訪ねてみたの。 そしたら→ 1410 02:02:45,208 --> 02:02:49,212 ゴミだめみたいなところに 死んだように眠ってて…。 1411 02:02:49,212 --> 02:02:54,217 それから 食事を作って 持っていってあげたりしたの。 1412 02:02:54,217 --> 02:02:57,220 そのうちに あんなことになって…。 1413 02:02:57,220 --> 02:03:00,220 説明しなくていいよ。 1414 02:03:01,224 --> 02:03:07,224 私には 何も言う権利はないし 言う気もないから。 1415 02:03:08,164 --> 02:03:12,168 英児も 親切な先生にめぐり合えて ラッキーだったわ。 1416 02:03:12,168 --> 02:03:16,168 そうじゃなかったら 自殺してたかも。 1417 02:03:18,174 --> 02:03:25,181 1つだけ。 英児の復帰は ありえるの? 1418 02:03:25,181 --> 02:03:27,183 ボクサーとして? うん。 1419 02:03:27,183 --> 02:03:31,187 スポーツ新聞に書いてあったのよ。 復帰の意欲を見せてるって。 1420 02:03:31,187 --> 02:03:35,191 それは ありえないわ! 日本ボクシング協会の規定でも→ 1421 02:03:35,191 --> 02:03:38,191 彼がリングに上がれないことは 決定事項よ。 1422 02:03:40,196 --> 02:03:42,198 そうよね。 ジムの会長も→ 1423 02:03:42,198 --> 02:03:46,198 無理だって言ってたのに 何で そんな記事が出たのかしら。 1424 02:03:47,203 --> 02:03:52,208 死んでもやりたいのよ。 ボクシング。 1425 02:03:52,208 --> 02:03:54,210 あいつは そういう奴よ。 1426 02:03:54,210 --> 02:03:56,210 そんなこと考えてたら 大変だわ! 1427 02:03:59,215 --> 02:04:02,218 ネリと英児は いいカップルね。 1428 02:04:02,218 --> 02:04:06,155 お互いの足りないところ 埋め合ってるもん。 1429 02:04:06,155 --> 02:04:10,155 私と英児は お互いに 奪い合ってただけだけど。 1430 02:04:13,162 --> 02:04:17,162 まだ半分 治療してる気分だけど。 1431 02:04:19,168 --> 02:04:25,174 治してやってよ。 普通の人として生きられるように。 1432 02:04:25,174 --> 02:04:27,176 そのつもりよ。 1433 02:04:27,176 --> 02:04:33,176 ♬~ 1434 02:04:36,185 --> 02:04:39,185 いてっ…。 あいた…。 1435 02:04:44,193 --> 02:04:50,199 こんなすごいところ 大丈夫? (大森)特別の日ですから。 1436 02:04:50,199 --> 02:04:54,203 そうだけど…。 大丈夫? 1437 02:04:54,203 --> 02:04:58,207 東大生の家庭教師料 高いですから。 1438 02:04:58,207 --> 02:05:02,211 そうねぇ…。 任せてください。 1439 02:05:02,211 --> 02:05:04,211 もう予約しちゃったし。 うん。 1440 02:05:11,153 --> 02:05:14,156 (大森)コースでいいですか? はい。 1441 02:05:14,156 --> 02:05:18,160 お食事の前に 何かお飲み物を お持ちいたしましょうか? 1442 02:05:18,160 --> 02:05:21,160 シャンパンにしましょうか。 はい。 1443 02:05:22,164 --> 02:05:25,164 (店員)ハトの胸肉と 夏野菜のブレゼでございます。 1444 02:05:28,170 --> 02:05:30,172 ハト好きなの? 1445 02:05:30,172 --> 02:05:33,175 ひと口食べてみますか? ううん! 1446 02:05:33,175 --> 02:05:36,175 そういう意味じゃないわ。 食べてみてください。 1447 02:05:40,182 --> 02:05:42,182 はい。 1448 02:05:44,186 --> 02:05:48,190 よく来るの? ここ。 今日は特別です。 1449 02:05:48,190 --> 02:05:52,194 慣れてるみたいに見えるけど。 ふふっ…。 1450 02:05:52,194 --> 02:05:55,194 頑張ってるんですよ 僕だって。 1451 02:05:56,198 --> 02:05:58,198 ハト食べてみる。 1452 02:06:04,206 --> 02:06:06,206 赤ワインに合いますよ。 1453 02:06:07,143 --> 02:06:09,145 ふふふ…。 1454 02:06:09,145 --> 02:06:15,151 ♬~(店内の音楽) 1455 02:06:15,151 --> 02:06:18,154 ダメ? 1456 02:06:18,154 --> 02:06:22,154 ああ… あんまり好きじゃないかも。 1457 02:06:23,159 --> 02:06:25,161 私のも あげる。 1458 02:06:25,161 --> 02:06:34,170 ♬~(店内の音楽) 1459 02:06:34,170 --> 02:06:36,170 んっ。 1460 02:06:37,173 --> 02:06:39,173 ふふっ。 1461 02:06:41,177 --> 02:06:45,181 私ね ニュースキャスターに なりたかったの。 1462 02:06:45,181 --> 02:06:47,183 (大森)えっ? 1463 02:06:47,183 --> 02:06:51,183 小宮悦子さんみたいな。 ふふっ。 (大森)そうなんだ。 1464 02:06:52,188 --> 02:06:57,193 だけど 大学3年の時にね 父の体調が悪くなって→ 1465 02:06:57,193 --> 02:07:01,197 どうしても 私に 家を継いでほしいって言うの。 1466 02:07:01,197 --> 02:07:06,197 ご先祖様から 受け継いだ店なんだからって。 1467 02:07:07,203 --> 02:07:12,208 それで お寺の三男だった 主人とお見合いして→ 1468 02:07:12,208 --> 02:07:14,210 あっという間に→ 1469 02:07:14,210 --> 02:07:17,213 ニュースキャスターの夢は どこかに行っちゃったの。 1470 02:07:17,213 --> 02:07:22,218 高校や大学の時の満希子さんは? どんな感じだったの? 1471 02:07:22,218 --> 02:07:30,226 そうねぇ… 今よりも元気で 自信があって かわいかったかも。 1472 02:07:30,226 --> 02:07:32,228 今だって。 十分いい? 1473 02:07:32,228 --> 02:07:38,234 ♬~ 1474 02:07:38,234 --> 02:07:44,234 ニュースキャスターになってたら 大森先生には会えなかったわね。 1475 02:07:45,241 --> 02:07:48,244 先生はやめてって 言ったんだけどな この前。 1476 02:07:48,244 --> 02:07:53,249 そうだけど 何て呼んでいいのか わからないもん。 1477 02:07:53,249 --> 02:07:57,253 そうかな? まじめにやってれば→ 1478 02:07:57,253 --> 02:08:02,253 ご褒美をくださるのねぇ 神様は。 1479 02:08:04,260 --> 02:08:08,260 ≪(扉の開く音) ≪(澤田)こんばんは。 1480 02:08:09,198 --> 02:08:11,200 こんばんは…。 1481 02:08:11,200 --> 02:08:14,203 近くまで来たものですから。 あっ。 1482 02:08:14,203 --> 02:08:17,206 ちょっと お時間いただけませんか? 1483 02:08:17,206 --> 02:08:20,209 あの… 私これから 仕事に行かないとならないので…。 1484 02:08:20,209 --> 02:08:23,212 ラブホテルですか? そうです。 1485 02:08:23,212 --> 02:08:25,212 お送りします。 えっ? 1486 02:08:30,219 --> 02:08:34,223 助かりました。 ありがとうございました。 1487 02:08:34,223 --> 02:08:37,223 僕と付き合ってくれませんか? 1488 02:08:41,230 --> 02:08:48,230 あなたも 僕も 独身ですし いかがですか? 1489 02:08:49,238 --> 02:08:55,244 先生 おもしろい方ですね。 あなたも おもしろい女性です。 1490 02:08:55,244 --> 02:09:00,244 ホントに 私でいいんですか? あなたが いいんです。 1491 02:09:04,253 --> 02:09:10,192 あっ よかったら 明日の朝も迎えに来ますので→ 1492 02:09:10,192 --> 02:09:14,196 お電話ください。 1493 02:09:14,196 --> 02:09:22,204 ♬~ 1494 02:09:22,204 --> 02:09:24,206 いってきます。 1495 02:09:24,206 --> 02:09:45,227 ♬~ 1496 02:09:45,227 --> 02:09:48,227 おはようございまーす。 1497 02:09:49,231 --> 02:09:52,234 疲れた! 料理する元気なくなっちゃった。 1498 02:09:52,234 --> 02:09:55,237 何か取ろうか? 先生 勘がいいぜ。 1499 02:09:55,237 --> 02:09:57,239 驚いたよ。 教え方がいいのよ。 1500 02:09:57,239 --> 02:10:00,242 英児はトレーナーとしての才能も あるんだわ。 1501 02:10:00,242 --> 02:10:05,247 ピザがいいかな~? とんかつとかも あったよね? 1502 02:10:05,247 --> 02:10:11,187 ♬~ 1503 02:10:11,187 --> 02:10:16,192 ボクサーとして復帰するって 新聞に出てたけど→ 1504 02:10:16,192 --> 02:10:19,195 何で そんなこと言ったの? 1505 02:10:19,195 --> 02:10:22,198 わかってるよ。 日本じゃ無理なことぐらい。 1506 02:10:22,198 --> 02:10:26,202 まさか 外国でやる気なの!? 俺はリングに立たないと→ 1507 02:10:26,202 --> 02:10:29,205 死んだも同然だからな。 生きてるじゃない。 1508 02:10:29,205 --> 02:10:33,205 こうやって 私のために ボクシング教えてくれてるし…。 1509 02:10:36,212 --> 02:10:40,216 先生は医者で いろんな人の命助けてるけど→ 1510 02:10:40,216 --> 02:10:42,218 それって 人のためじゃねぇだろ。 1511 02:10:42,218 --> 02:10:46,218 人のためであることが 自分のためなのよ。 1512 02:10:49,225 --> 02:10:52,228 俺は 人のためには 生きられねぇよ。 1513 02:10:52,228 --> 02:10:54,230 だから どこにでも行く。 1514 02:10:54,230 --> 02:10:57,230 リングに立てる チャンスがあるなら。 1515 02:11:02,238 --> 02:11:04,238 行かないで。 1516 02:11:08,177 --> 02:11:10,177 行かないで! 1517 02:11:15,184 --> 02:11:21,184 先生は 捨て猫を 放っておけねぇんだよな。 1518 02:11:23,192 --> 02:11:26,192 だから 俺のことも 放っておけねぇんだろ。 1519 02:11:28,197 --> 02:11:37,206 けど 俺なんかいなくなっても 先生は先生だ。 1520 02:11:37,206 --> 02:11:59,228 ♬~ 1521 02:11:59,228 --> 02:12:16,178 ♬~ 1522 02:12:16,178 --> 02:12:19,181 (大森)風 気持ちいいですね。 1523 02:12:19,181 --> 02:12:21,183 そうねぇ。 1524 02:12:21,183 --> 02:12:26,188 この後 どうしますか? もう少し飲みますか? 1525 02:12:26,188 --> 02:12:28,190 どうしようかな…。 1526 02:12:28,190 --> 02:12:40,202 ♬~ 1527 02:12:40,202 --> 02:12:42,204 あいたっ! いたっ! あっ! 1528 02:12:42,204 --> 02:12:45,207 また やっちゃった…。 大丈夫? 1529 02:12:45,207 --> 02:13:00,222 ♬~ 1530 02:13:00,222 --> 02:13:02,224 あっ! 1531 02:13:02,224 --> 02:13:25,180 ♬~ 1532 02:13:25,180 --> 02:13:31,180 ♬~ 1533 02:13:40,195 --> 02:13:50,205 ♬~(室内の音楽) 1534 02:13:50,205 --> 02:13:54,209 見たよ。 いい車だったね。 1535 02:13:54,209 --> 02:13:56,211 はい お陰さまで。 1536 02:13:56,211 --> 02:13:59,214 あの車は 医者か歯医者か弁護士か…。 1537 02:13:59,214 --> 02:14:02,217 そうじゃなかったら…。 歯です。 1538 02:14:02,217 --> 02:14:06,221 歯か! あははは…。 1539 02:14:06,221 --> 02:14:10,225 だったら あんた こんなところで 働くことないじゃないのよ。 1540 02:14:10,225 --> 02:14:17,225 そのうち辞めます。 あ~あ… 今夜は暇だわね。 1541 02:14:18,167 --> 02:14:22,171 体を動かしてないと かえって疲れちゃうんだよね。 1542 02:14:22,171 --> 02:14:25,174 お元気ですね。 1543 02:14:25,174 --> 02:14:28,177 別に いつ死んでもいいんだけどさ。 1544 02:14:28,177 --> 02:14:31,180 あっ それ 私も同じです。 1545 02:14:31,180 --> 02:14:35,184 フミちゃんと私 似てるじゃん? そうですねぇ。 1546 02:14:35,184 --> 02:14:38,184 ふふふ…。 ふふふ…。 1547 02:14:44,193 --> 02:14:48,193 あっ おばはんが若いのを くわえ込んできたよ ほら。 1548 02:14:53,202 --> 02:15:00,209 ♬~ 1549 02:15:00,209 --> 02:15:02,211 ブッキ…? 1550 02:15:02,211 --> 02:15:09,218 ♬~ 1551 02:15:09,218 --> 02:15:11,220 あっ 逃げた。 1552 02:15:11,220 --> 02:15:19,228 ♬~ 1553 02:15:19,228 --> 02:15:25,234 あはははは…。 1554 02:15:25,234 --> 02:15:30,239 ふふふ…。 あはははは…。 1555 02:15:30,239 --> 02:15:36,245 ♬~ 1556 02:15:36,245 --> 02:15:41,250 ゆかり 明 パパ。 今帰るから。 1557 02:15:41,250 --> 02:15:45,250 ママは 愛する家族を 裏切らなかったから! 1558 02:15:49,258 --> 02:15:51,258 今すぐ帰るから! 1559 02:16:02,271 --> 02:16:19,221 ♬~ 1560 02:16:19,221 --> 02:16:37,239 ♬~ 1561 02:16:37,239 --> 02:16:41,239 ≪(足音) 1562 02:16:46,248 --> 02:16:48,250 ごめんなさい パパ。 1563 02:16:48,250 --> 02:16:54,256 ♬~ 1564 02:16:54,256 --> 02:16:59,261 (武のいびき) 1565 02:16:59,261 --> 02:17:04,266 (いびき) 1566 02:17:04,266 --> 02:17:07,269 愛してるわ。 1567 02:17:07,269 --> 02:17:17,269 (いびき) 1568 02:17:22,217 --> 02:17:24,219 (いびき) 1569 02:17:24,219 --> 02:17:41,236 ♬~ 1570 02:17:41,236 --> 02:17:43,238 (ため息) 1571 02:17:43,238 --> 02:17:49,238 (携帯電話の振動音) 1572 02:17:52,247 --> 02:17:54,247 パパ? 1573 02:18:04,259 --> 02:18:06,259 キミちゃん…。 1574 02:18:07,262 --> 02:18:09,262 エッチ…。 1575 02:18:10,265 --> 02:18:19,207 ♬~ 1576 02:18:19,207 --> 02:18:21,209 おはようございます。 (院長)おはよう。 1577 02:18:21,209 --> 02:18:24,212 お呼びでしょうか? これを見たまえ。 1578 02:18:24,212 --> 02:18:29,212 705号室の患者とは 誰のことかね? 1579 02:18:31,219 --> 02:18:38,226 ♬~ 1580 02:18:38,226 --> 02:18:40,228 これは何ですか? 1581 02:18:40,228 --> 02:18:42,230 こういうメールが 最近 よく来るんだよ。 1582 02:18:42,230 --> 02:18:44,232 何のことか わかりません。 1583 02:18:44,232 --> 02:18:48,232 心当たりもないかね? ありません。 1584 02:18:50,238 --> 02:18:54,242 そうか。 恐らく このメールは→ 1585 02:18:54,242 --> 02:18:57,242 他のパソコンにも 送られてると思うんだよ。 1586 02:18:58,246 --> 02:19:03,251 教授選の前だから この手の噂はまずいなぁ。 1587 02:19:03,251 --> 02:19:07,255 君は潔癖な医者だから 言いがかりだとは思うが→ 1588 02:19:07,255 --> 02:19:10,255 普段から 行動には気をつけるように。 1589 02:19:15,197 --> 02:19:17,199 原さんだ。 金 土 日にアルバイトで→ 1590 02:19:17,199 --> 02:19:20,202 来てもらうことになったから よろしく。 門田君。 1591 02:19:20,202 --> 02:19:23,205 門田です。 よろしく。 1592 02:19:23,205 --> 02:19:26,205 原です。 よろしくお願いいたします。 1593 02:19:28,210 --> 02:19:49,210 ♬~ 1594 02:19:56,238 --> 02:19:58,240 (門田) どうもありがとうございました。 1595 02:19:58,240 --> 02:20:01,240 じゃあ また。 (門田)またお越しくださいませ。 1596 02:20:02,244 --> 02:20:04,246 じゃあ いってくるよ。 いってらっしゃい。 1597 02:20:04,246 --> 02:20:06,246 いってらっしゃい。 1598 02:20:10,252 --> 02:20:12,252 奥様も お出かけですか? 1599 02:20:13,188 --> 02:20:19,194 ♬~ 1600 02:20:19,194 --> 02:20:46,221 ♬~ 1601 02:20:46,221 --> 02:20:52,221 (電話) 1602 02:20:53,228 --> 02:20:56,231 西尾仏具店でございます。 1603 02:20:56,231 --> 02:20:59,234 今すぐ殺す。 えっ? 1604 02:20:59,234 --> 02:21:01,236 夫を殺す! 1605 02:21:01,236 --> 02:21:03,238 ブッキ? 1606 02:21:03,238 --> 02:21:05,240 まさか ばれちゃったの? 男のこと。 1607 02:21:05,240 --> 02:21:08,243 すぐ来て! 来なかったら 一人で殺すから。 1608 02:21:08,243 --> 02:21:12,180 何言ってるのよ。 来るの!? 来ないの!? 1609 02:21:12,180 --> 02:21:32,200 ♬~ 1610 02:21:32,200 --> 02:21:35,200 ちょっと…。 ちょっと 原! 1611 02:21:38,206 --> 02:21:40,208 遅いじゃない! ≪(扉の開く音) 1612 02:21:40,208 --> 02:21:42,208 (武)大将 また。 1613 02:21:43,211 --> 02:21:46,211 よいしょ。 おお…。 1614 02:21:49,217 --> 02:21:51,219 待ちなさいよ! 1615 02:21:51,219 --> 02:21:53,221 お寿司食べただけ かもしれないじゃない。 1616 02:21:53,221 --> 02:21:56,224 エッチするって言ってたもん! 1617 02:21:56,224 --> 02:22:01,229 じゃあ そこを押さえなきゃ。 えっ? 1618 02:22:01,229 --> 02:22:05,233 (桑野君子)ふふふ。 お腹いっぱい。 いっぱい。 1619 02:22:05,233 --> 02:22:12,173 ♬~ 1620 02:22:12,173 --> 02:22:14,173 あっ やばい 電話しなきゃ。 1621 02:22:15,176 --> 02:22:17,176 (携帯電話の操作音) 1622 02:22:19,180 --> 02:22:23,184 原ですけど 今日ちょっと 遅れてしまうんですけど…。 1623 02:22:23,184 --> 02:22:27,188 はい すいません。 なるべく早く行きますので。 1624 02:22:27,188 --> 02:22:30,191 はい どうも。 すみません。 私一人置いて行かないでよ! 1625 02:22:30,191 --> 02:22:32,191 わかった わかった。 1626 02:22:33,194 --> 02:22:35,196 (武)あるんだよね? (君子)あっ…。 1627 02:22:35,196 --> 02:22:37,198 (武)「あっ…」じゃないよ。 (君子)残ってたかなぁ。 1628 02:22:37,198 --> 02:22:41,202 (武)だから 寄ろうって…。 1629 02:22:41,202 --> 02:22:44,205 (君子)多分ある。 (武)多分じゃ嫌だよ。 1630 02:22:44,205 --> 02:22:46,205 (君子)多分 大丈夫。 1631 02:22:58,219 --> 02:23:00,219 (チャイム) あっ! 1632 02:23:01,222 --> 02:23:07,228 すいません 隣の者なんですけど。 火事なんです。 1633 02:23:07,228 --> 02:23:09,230 (チャイム) 1634 02:23:09,230 --> 02:23:11,166 火事だ! 何てこと言うのよ。 1635 02:23:11,166 --> 02:23:13,168 キャー 危ない。 ご近所に迷惑じゃないの。 1636 02:23:13,168 --> 02:23:17,172 火事だ! 火事だー! やめなさいよ! 1637 02:23:17,172 --> 02:23:20,175 〈こんな時に 学級委員のようなことを言う→ 1638 02:23:20,175 --> 02:23:22,177 満希子もバカですし→ 1639 02:23:22,177 --> 02:23:26,181 詩文のとっさの嘘にも たぐいまれなる才能を感じます〉 1640 02:23:26,181 --> 02:23:31,186 熱い 熱い…。 火事!? 火事? 1641 02:23:31,186 --> 02:23:51,206 ♬~ 1642 02:23:51,206 --> 02:24:03,218 ♬~ 1643 02:24:03,218 --> 02:24:05,220 キミちゃん…。 1644 02:24:05,220 --> 02:24:13,161 ♬~ 1645 02:24:13,161 --> 02:24:15,163 刺さないの? 1646 02:24:15,163 --> 02:24:26,163 ♬~ 1647 02:24:27,175 --> 02:24:56,204 ♬~ 1648 02:24:56,204 --> 02:25:25,233 ♬~ 1649 02:25:25,233 --> 02:25:44,252 ♬~ 1650 02:25:44,252 --> 02:25:56,252 ♬~