1 00:00:32,449 --> 00:00:34,468 (稲庭聖哉の声) 研さんは➡ 2 00:00:34,468 --> 00:00:36,968 津軽さんに触れるんだよ。 3 00:00:44,444 --> 00:00:47,444 (キノコが生える音) 4 00:00:55,455 --> 00:00:56,955 (怪物) あっ…! 5 00:01:10,487 --> 00:01:13,040 津軽さん…。 6 00:01:13,040 --> 00:01:31,942 ♬~ 7 00:01:31,942 --> 00:01:33,942 津軽さんが目を覚ましました! 8 00:01:50,043 --> 00:01:50,961 9 00:01:50,961 --> 00:01:52,946 10 00:01:52,946 --> 00:01:54,948 ≪おはようございます≫ (一同) おはようございます。 11 00:01:54,948 --> 00:01:56,450 (宍喰) 棟梁。 (稲庭恵治郎) ん? 12 00:01:56,450 --> 00:01:58,468 研は昨日 帰って来なかったんすか? 13 00:01:58,468 --> 00:02:00,470 (恵治郎) あぁ せがれも一緒だろうから➡ 14 00:02:00,470 --> 00:02:02,522 心配ないとは思うんだがな。 15 00:02:02,522 --> 00:02:04,941 (飯塚) 研さんは ここに 帰って来てくれるんすよね? 16 00:02:04,941 --> 00:02:06,960 (米子) どうだろうね…。 (着信音) 17 00:02:06,960 --> 00:02:09,446 (瑠以) 社長! ケータイが鳴ってます。 18 00:02:09,446 --> 00:02:12,449 (瑠以) 坊ちゃんからみたい。 おぉ。 19 00:02:12,449 --> 00:02:14,451 (着信音) 20 00:02:14,451 --> 00:02:17,971 あぁ もしもし? 21 00:02:17,971 --> 00:02:19,471 おう。 22 00:02:20,524 --> 00:02:23,460 えっ? 津軽さんが目 覚ました? 23 00:02:23,460 --> 00:02:26,463 (飯塚) マジすか! 回復したのか? 24 00:02:26,463 --> 00:02:28,465 研さんがやったんだ。 25 00:02:28,465 --> 00:02:31,952 津軽さんの遺伝子を 目覚めさせたんだよ。 26 00:02:31,952 --> 00:02:33,954 言っても分かんないか。 27 00:02:33,954 --> 00:02:38,492 とにかく研さんと一緒なんだな? 待ってるって伝えてくれ。 28 00:02:38,492 --> 00:02:40,527 みんなで待ってる ってよ。 29 00:02:40,527 --> 00:02:42,963 分かった。 30 00:02:42,963 --> 00:02:45,966 親父。 31 00:02:45,966 --> 00:02:47,966 ありがとう。 32 00:02:51,455 --> 00:02:55,475 (美琴) 何 ボ~っとしてんだよ 津軽に 何が起こったんだ? 33 00:02:55,475 --> 00:02:57,477 奇跡だ。 34 00:02:57,477 --> 00:03:00,030 奇跡? 35 00:03:00,030 --> 00:03:02,466 あいつが 俺に「ありがとう」って。 36 00:03:02,466 --> 00:03:04,951 そんなこと聞いてねえよ。 37 00:03:04,951 --> 00:03:07,951 (瑠以) フフ…。 さぁ 仕事 仕事! 38 00:03:13,944 --> 00:03:16,463 (伏見) どうしてなのかは 分かりませんが➡ 39 00:03:16,463 --> 00:03:19,533 脳幹部からの出血が消えています。 40 00:03:19,533 --> 00:03:21,451 (叶枝) 治ったってことですか? 41 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 (伏見) 奇跡的に回復したとしか 今は言えません。 42 00:03:24,955 --> 00:03:28,942 こんな症例は 見たことも 聞いたこともないので。 43 00:03:28,942 --> 00:03:33,447 研さんが手をにぎったからよ。 44 00:03:33,447 --> 00:03:35,465 (津軽晴果) え? 45 00:03:35,465 --> 00:03:38,518 研さんが…➡ 46 00:03:38,518 --> 00:03:41,972 継実を目覚めさせてくれたのよ。 47 00:03:41,972 --> 00:03:43,957 うん。 48 00:03:43,957 --> 00:03:45,957 私も そう思う。 49 00:03:47,461 --> 00:03:50,964 晴果も…➡ 50 00:03:50,964 --> 00:03:53,464 よく頑張った。 51 00:03:54,968 --> 00:03:56,968 おばあちゃん…。 52 00:04:00,056 --> 00:04:03,443 怪物になる前の記憶が 戻ったんです。 53 00:04:03,443 --> 00:04:04,945 (津軽継実) え? 54 00:04:04,945 --> 00:04:09,445 ラジオで そのことを全て話しました。 55 00:04:10,951 --> 00:04:15,956 僕の名前は山部呼六です。 56 00:04:15,956 --> 00:04:20,956 伝染病研究所で 深志博士の助手をしていました。 57 00:04:22,445 --> 00:04:24,965 その時 サキさんと出会って➡ 58 00:04:24,965 --> 00:04:27,968 恋をしたんです。 59 00:04:27,968 --> 00:04:33,456 深志博士も サキさんに恋をしました。 60 00:04:33,456 --> 00:04:37,978 博士は サキさんのために➡ 61 00:04:37,978 --> 00:04:41,478 伝染病で死んだ僕を よみがえらせたんです。 62 00:04:42,966 --> 00:04:45,452 僕は➡ 63 00:04:45,452 --> 00:04:48,452 博士の恋から生まれたんです。 64 00:04:49,956 --> 00:04:53,944 だけど 怪物になった僕は➡ 65 00:04:53,944 --> 00:04:56,463 120年前➡ 66 00:04:56,463 --> 00:04:58,963 サキさんを死なせてしまいました。 67 00:05:01,051 --> 00:05:03,551 その罪は消えません。 68 00:05:05,472 --> 00:05:08,942 その分 研さんは 津軽さんを救ったんだ。 69 00:05:08,942 --> 00:05:12,963 研さんの菌が 津軽さんを救ったんだ。 70 00:05:12,963 --> 00:05:15,966 深志さんが 私を? 71 00:05:15,966 --> 00:05:19,966 その件については まだ 科学的には証明できないけど。 72 00:05:27,961 --> 00:05:30,447 深志さん。 73 00:05:30,447 --> 00:05:32,447 ありがとう。 74 00:05:33,950 --> 00:05:36,953 稲庭先輩のおかげです。 75 00:05:36,953 --> 00:05:39,456 僕は何もしてないよ。 76 00:05:39,456 --> 00:05:41,958 稲庭先輩➡ 77 00:05:41,958 --> 00:05:43,958 ありがとうございます。 78 00:05:46,046 --> 00:05:47,546 おめでとう! 79 00:05:49,950 --> 00:05:51,952 (湯河原の声) で リスナーの反応は どうなんだ? 80 00:05:51,952 --> 00:05:54,955 (牛久) おおむね よく分からなかった という感じですかね。 81 00:05:54,955 --> 00:05:57,958 (湯河原) いきなり120年以上 前の話をされてもな。 82 00:05:57,958 --> 00:06:00,443 (牛久) 「菌の話が気持ち悪かった」とか➡ 83 00:06:00,443 --> 00:06:02,963 「恋人を殺したとか そんな危険なヤツを➡ 84 00:06:02,963 --> 00:06:05,515 ラジオ局は 番組に利用してたのか」とか➡ 85 00:06:05,515 --> 00:06:07,050 そういう意見が多いみたいです。 86 00:06:07,050 --> 00:06:08,969 もちろん フランケンを信じて 支持する声も➡ 87 00:06:08,969 --> 00:06:11,454 たくさんありますけど。 (湯河原) だから天草➡ 88 00:06:11,454 --> 00:06:13,940 怪物だったという事実は 否定しろと言ったろ。 89 00:06:13,940 --> 00:06:16,476 こっちは信じてなかったことを はっきりさせろと。 90 00:06:16,476 --> 00:06:18,962 (十勝) 何を言うてはるんですか。 91 00:06:18,962 --> 00:06:23,016 (十勝) 天草は 自分のことを 正直に話しただけでしょうが。 92 00:06:23,016 --> 00:06:24,534 え? 93 00:06:24,534 --> 00:06:28,955 おたくらがね 天草とフランケン 利用したのは確かでしょうが! 94 00:06:28,955 --> 00:06:32,459 この話題で 最後に数字取って 丸く収めよう➡ 95 00:06:32,459 --> 00:06:34,461 …っちゅうのが そもそも 矛盾してんねん。 96 00:06:34,461 --> 00:06:36,446 今更 天草をかばうんですか? 97 00:06:36,446 --> 00:06:39,449 (リリエ) 私は 天草さんのしたことは 偉かったと思うな~。 98 00:06:39,449 --> 00:06:41,968 感動した~。 お前 黙っとけ。 99 00:06:41,968 --> 00:06:43,987 天草さんの言葉が 届いてなかったら➡ 100 00:06:43,987 --> 00:06:47,040 そもそも あの人はラジオに 出ていなかったわけでしょ? 101 00:06:47,040 --> 00:06:51,444 天草さんは 最後まで あの人に 自分の言葉を届けただけだと思う。 102 00:06:51,444 --> 00:06:55,465 うん その通りや! うん。 103 00:06:55,465 --> 00:06:58,468 あとは番組の責任やがな。 104 00:06:58,468 --> 00:07:00,954 俺も責任 取る。 105 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 (天草) ありがとうございます。 106 00:07:03,957 --> 00:07:06,993 十勝さん リリエちゃん➡ 107 00:07:06,993 --> 00:07:10,563 俺は 利用してたんですよ。 108 00:07:10,563 --> 00:07:12,966 間違いなく 怪物を。 109 00:07:12,966 --> 00:07:14,968 ラジオで 怪物を生んだのは➡ 110 00:07:14,968 --> 00:07:16,968 明らかに俺ですから。 111 00:07:18,455 --> 00:07:23,460 けど 俺は最後まで その 怪物のことを好きだったんです。 112 00:07:23,460 --> 00:07:26,963 好きだったことに ホッとしてるんです。 113 00:07:26,963 --> 00:07:28,463 すいません。 114 00:07:31,051 --> 00:07:34,471 だから全部 俺の責任です。 115 00:07:34,471 --> 00:07:41,461 (着信音) 116 00:07:41,461 --> 00:07:44,461 あ 稲庭さんから…。 (着信音) 117 00:07:45,965 --> 00:07:47,500 もしもし 天草です。 118 00:07:47,500 --> 00:07:52,439 もしもし 天草さん 津軽さんの病気が回復しました。 119 00:07:52,439 --> 00:07:56,459 津軽さんが回復? 研さんの生み出した菌が➡ 120 00:07:56,459 --> 00:08:00,447 津軽さんの遺伝子に 働き掛けたんです きっと。 121 00:08:00,447 --> 00:08:04,947 研さんは 今 津軽さんに触れるんです。 122 00:08:13,443 --> 00:08:15,962 (鶴丸) ≪そういった取材は 断ってください!≫ 123 00:08:15,962 --> 00:08:18,448 (鶴丸) 私が どのような 立場になろうと➡ 124 00:08:18,448 --> 00:08:21,451 そんなこたぁ~ あんたの 知ったこっちゃ~ないよ。 125 00:08:21,451 --> 00:08:25,955 とにかく一切 断ってください! よろしく。 126 00:08:25,955 --> 00:08:27,490 うっさい! ホンットに…! 127 00:08:27,490 --> 00:08:30,026 (ベル) 128 00:08:30,026 --> 00:08:33,446 うるさいなぁ~! (ベル) 129 00:08:33,446 --> 00:08:35,446 こんな電話! 130 00:08:37,450 --> 00:08:39,452 失礼します 教授。 131 00:08:39,452 --> 00:08:41,938 失礼します。 132 00:08:41,938 --> 00:08:44,457 おぉ~! 133 00:08:44,457 --> 00:08:47,977 教授 ご心配をお掛けしました。 134 00:08:47,977 --> 00:08:52,048 いや~ 私は驚かんよ これしきのことで。 135 00:08:52,048 --> 00:08:54,968 120年を経て➡ 136 00:08:54,968 --> 00:08:59,472 ようやく君の恋人の命を 救ったんだ。 137 00:08:59,472 --> 00:09:00,974 はい。 138 00:09:00,974 --> 00:09:02,942 いや…➡ 139 00:09:02,942 --> 00:09:07,447 博士が 君と恋人を救ったんだ。 140 00:09:07,447 --> 00:09:09,482 そう思います。 141 00:09:09,482 --> 00:09:11,534 よかった! 142 00:09:11,534 --> 00:09:14,954 鶴丸教授のおかげです ありがとうございます。 143 00:09:14,954 --> 00:09:16,439 ハハハハ…! 144 00:09:16,439 --> 00:09:19,959 大先輩から うれしい言葉を もらったよ! ハハハ…! 145 00:09:19,959 --> 00:09:22,445 教授 この津軽さんの回復と➡ 146 00:09:22,445 --> 00:09:24,945 120年前の出来事は つながってるんですか? 147 00:09:38,478 --> 00:09:40,964 (サキ)⦅うぅ! あぁ…!⦆ 148 00:09:40,964 --> 00:09:42,966 (鶴丸の声) サキさんと津軽さんに➡ 149 00:09:42,966 --> 00:09:45,969 どのような因果があるかは 分からない。 150 00:09:45,969 --> 00:09:48,488 ひょっとすると 菌が感染し➡ 151 00:09:48,488 --> 00:09:51,541 その潜伏していた遺伝子が➡ 152 00:09:51,541 --> 00:09:54,041 受け継がれて来たのかもしれない。 153 00:09:56,946 --> 00:10:01,451 いずれにしても 全て 遺伝子の力だ。 154 00:10:01,451 --> 00:10:04,454 君の発散した菌の遺伝子が➡ 155 00:10:04,454 --> 00:10:08,474 津軽さんの遺伝子を 目覚めさせたのだ。 156 00:10:08,474 --> 00:10:14,531 2人は まさしく 遺伝子の革命を起こしたのだ。 157 00:10:14,531 --> 00:10:16,449 そのために教授に ご迷惑を➡ 158 00:10:16,449 --> 00:10:19,452 お掛けしているのでは ないでしょうか? 159 00:10:19,452 --> 00:10:21,454 いや~➡ 160 00:10:21,454 --> 00:10:23,954 私のほうは 大したことはないよ。 161 00:10:25,959 --> 00:10:27,977 それより➡ 162 00:10:27,977 --> 00:10:32,498 君は これから どうやって生きて行くのか。 163 00:10:32,498 --> 00:10:35,051 そっちのほうが 大変だ。 164 00:10:35,051 --> 00:10:39,051 はい 覚悟はしています。 165 00:10:41,474 --> 00:10:44,944 教授 今夜 津軽さんの 退院祝いをするのですが➡ 166 00:10:44,944 --> 00:10:46,963 ご一緒に いかがですか? 167 00:10:46,963 --> 00:10:48,965 いや 私は行かない。 168 00:10:48,965 --> 00:10:53,465 もう 十分 祝ってるよ。 はい。 169 00:10:55,989 --> 00:10:58,541 津軽さん➡ 170 00:10:58,541 --> 00:11:02,946 これから どんなに大変でも 僕は大丈夫です。 171 00:11:02,946 --> 00:11:06,946 僕にできることをやろうと 決めました。 172 00:11:11,955 --> 00:11:15,455 私は あなたに感謝しています。 173 00:11:16,960 --> 00:11:21,960 あなたは 山部呼六さんであり 深志 研さんです。 174 00:11:23,449 --> 00:11:24,934 はい。 175 00:11:24,934 --> 00:11:29,439 私は 津軽継実であり➡ 176 00:11:29,439 --> 00:11:31,439 サキさんです。 177 00:11:33,943 --> 00:11:36,443 あなたが好きです。 178 00:11:37,964 --> 00:11:41,017 120年前から。 179 00:11:41,017 --> 00:12:00,937 ♬~ 180 00:12:00,937 --> 00:12:02,956 おいしいですか? 181 00:12:02,956 --> 00:12:05,956 やっぱり おいしいです。 フフフフ。 182 00:12:09,462 --> 00:12:11,447 とっても おいしいです。 183 00:12:11,447 --> 00:12:12,949 フフフ…。 フフフ…。 184 00:12:12,949 --> 00:12:15,468 (男性) はい じゃあ行きますね。 185 00:12:15,468 --> 00:12:18,471 はい チ~ズ。 (カメラのシャッター音) 186 00:12:18,471 --> 00:12:20,440 (男性) 撮れました。 ありがとうございます。 187 00:12:20,440 --> 00:12:22,458 ありがとうございました。 188 00:12:22,458 --> 00:12:25,011 あ~。 フフフ。 189 00:12:25,011 --> 00:12:44,964 ♬~ 190 00:12:44,964 --> 00:12:58,964 ♬~ 191 00:13:00,463 --> 00:13:02,949 (恵治郎) それじゃあ 津軽さん ご快気 おめでとうございます。 192 00:13:02,949 --> 00:13:05,952 ありがとうございます。 それじゃあ 乾杯! 193 00:13:05,952 --> 00:13:08,952 (一同) 乾杯! 194 00:13:10,456 --> 00:13:15,528 あ~ いや~ たまには こうやって 外で飲んで歌うのも悪くねえな。 195 00:13:15,528 --> 00:13:17,447 (美琴) 歌わなくていいんだよ 社長の歌聴いて➡ 196 00:13:17,447 --> 00:13:19,966 津軽が また具合悪くなったら どうすんだよ。 197 00:13:19,966 --> 00:13:23,453 私は大丈夫です。 (美琴) 大丈夫なら2人で行けよ。 198 00:13:23,453 --> 00:13:25,972 室園さんは発言が極端なんですよ。 199 00:13:25,972 --> 00:13:28,458 (美琴) 極端なのは社長の音痴だろ。 200 00:13:28,458 --> 00:13:30,476 あんたは その歌に 惚れたんでしょ? 201 00:13:30,476 --> 00:13:31,961 (美琴) 殺すぞ。 202 00:13:31,961 --> 00:13:36,049 室園さん いけません。 203 00:13:36,049 --> 00:13:39,469 今の研は言葉の重みが違うな。 204 00:13:39,469 --> 00:13:41,954 100年以上の重みっすね。 205 00:13:41,954 --> 00:13:47,443 そういえば 「百年の孤独」 っていう焼酎あったな。 206 00:13:47,443 --> 00:13:50,963 重く言っても軽い社長とは 大違いね。 207 00:13:50,963 --> 00:13:52,965 (米子) もともと小説なんで。 ハハハ。 208 00:13:52,965 --> 00:13:56,035 ♪~ ファイト! 闘う君の唄を 209 00:13:56,035 --> 00:13:57,954 (美琴) だから歌うなよ。 (飯塚) いよっ! 210 00:13:57,954 --> 00:14:01,457 まぁ とにかく みんなめでたいよ 津軽さんも退院して➡ 211 00:14:01,457 --> 00:14:04,977 研さんも これで安心して うちで働けるな。 212 00:14:04,977 --> 00:14:06,946 はい。 213 00:14:06,946 --> 00:14:11,968 (恵治郎) ところで これまで通り 研さんって呼んでいいのかい? 214 00:14:11,968 --> 00:14:14,504 どうしてですか? (恵治郎) いや~➡ 215 00:14:14,504 --> 00:14:17,056 本名も分かったことだしさ。 216 00:14:17,056 --> 00:14:18,958 変なこと こだわらなくて いいんだよ。 217 00:14:18,958 --> 00:14:22,979 だけどな このまま ここで 職人なんかしてていいのか? 218 00:14:22,979 --> 00:14:25,465 医者だったわけだし。 フフフ➡ 219 00:14:25,465 --> 00:14:28,468 何 言ってんの? 穴喰さんまで。 220 00:14:28,468 --> 00:14:32,955 僕の医学の知識なんて 現代では通用しませんから。 221 00:14:32,955 --> 00:14:36,526 ホントは そっちの道に 進みたいんじゃねえのか? 222 00:14:36,526 --> 00:14:38,444 フフっ 一体 何が言いたいんだよ。 223 00:14:38,444 --> 00:14:41,447 いや 別に 何が言いたいわけじゃないよ。 224 00:14:41,447 --> 00:14:43,950 研さんの気持ち聞いてんだよ ハハっ。 225 00:14:43,950 --> 00:14:46,936 僕は できれば➡ 226 00:14:46,936 --> 00:14:49,455 職人をやりたいです。 227 00:14:49,455 --> 00:14:51,958 ハァ… そうか。 228 00:14:51,958 --> 00:14:55,528 そんなの決まってんだろ せっかく 仕事だって覚えたんだし➡ 229 00:14:55,528 --> 00:14:57,947 面倒な思いしたのが 無駄になんだろ。 230 00:14:57,947 --> 00:14:59,966 だけどな…➡ 231 00:14:59,966 --> 00:15:03,436 うちにいても 仕事は できなくなるかもしれないぞ。 232 00:15:03,436 --> 00:15:07,940 えっ? 穴喰! その話は もういいんだよ。 233 00:15:07,940 --> 00:15:09,440 どういうこと? 234 00:15:10,943 --> 00:15:13,496 仕事がキャンセルされてるのよ。 235 00:15:13,496 --> 00:15:16,949 これから入る予定だった 設計段階のものまで。 236 00:15:16,949 --> 00:15:18,951 (美琴) 何でだよ。 (瑠以) 分からないけど➡ 237 00:15:18,951 --> 00:15:20,970 研さんがいることバレてて。 238 00:15:20,970 --> 00:15:24,440 (穴喰) それで ビビってるっつうか。 239 00:15:24,440 --> 00:15:26,459 心配すんなよ! 240 00:15:26,459 --> 00:15:27,960 そういうこっちゃねえよ。 241 00:15:27,960 --> 00:15:29,962 俺が言ってんのは そういうことじゃ ない。 242 00:15:29,962 --> 00:15:32,482 (穴喰) だけど棟梁 実際問題として…。 243 00:15:32,482 --> 00:15:34,982 不満があるなら 辞めてもいいんだぞ。 244 00:15:37,937 --> 00:15:40,456 穴喰 米子➡ 245 00:15:40,456 --> 00:15:42,441 飯塚 美琴➡ 246 00:15:42,441 --> 00:15:45,444 お前達は どこ行っても通用する。 247 00:15:45,444 --> 00:15:47,964 仕事は俺が責任を持って探す。 248 00:15:47,964 --> 00:15:49,949 私は どこにも行かないよ。 249 00:15:49,949 --> 00:15:51,450 俺もっす。 250 00:15:51,450 --> 00:15:52,969 でも 仕事がないんじゃ…。 251 00:15:52,969 --> 00:15:55,469 家族を養って行かなきゃ ならないし。 252 00:15:57,056 --> 00:15:59,458 すいません。 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,944 社長➡ 254 00:16:01,944 --> 00:16:03,963 すぐに出て行きますから。 255 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 (恵治郎) そうじゃないっつってんだろ! 256 00:16:05,965 --> 00:16:07,466 いいか? 研さん➡ 257 00:16:07,466 --> 00:16:10,469 人間が一生をかけて 働く仕事っていうのは➡ 258 00:16:10,469 --> 00:16:11,971 そういうもんじゃねえんだよ。 259 00:16:11,971 --> 00:16:15,508 世間に流されてやるもんじゃ ねえんだよ。 260 00:16:15,508 --> 00:16:18,060 俺が 研さんを今 ここで 手放したら➡ 261 00:16:18,060 --> 00:16:20,463 会社は立て直すことができても➡ 262 00:16:20,463 --> 00:16:24,450 俺と研さんの人間関係は 立て直すことができねえんだよ。 263 00:16:24,450 --> 00:16:26,452 そんなの我慢できねえ。 264 00:16:26,452 --> 00:16:31,941 そんなことしたら 俺の人生も 生き方も 仕事も➡ 265 00:16:31,941 --> 00:16:34,977 全部 裏切ることになるんだよ。 266 00:16:34,977 --> 00:16:37,013 全部 俺のわがままだ。 267 00:16:37,013 --> 00:16:39,013 許してやってくれ。 268 00:16:40,466 --> 00:16:44,453 棟梁… 俺だって気持ちは一緒ですよ。 269 00:16:44,453 --> 00:16:45,955 俺もです。 270 00:16:45,955 --> 00:16:52,461 私は どうなろうと好きなだけよ この職場も 研さんも。 271 00:16:52,461 --> 00:16:54,981 お金もあるから 言えるのかもしれないけど。 272 00:16:54,981 --> 00:16:56,515 ハハハ…。 フフフ…。 273 00:16:56,515 --> 00:16:59,452 まぁ 希望があるからの現実だ。 274 00:16:59,452 --> 00:17:02,455 人間がいるからの仕事だよ。 275 00:17:02,455 --> 00:17:05,975 人に寄り添わなくて 家なんか建てられるかよ。 276 00:17:05,975 --> 00:17:08,461 ハハハ…。 よっ 社長! 277 00:17:08,461 --> 00:17:10,463 よっ! よっ! 278 00:17:10,463 --> 00:17:12,448 めんどくせぇ~! 279 00:17:12,448 --> 00:17:15,501 (一同) めんどくせぇ~! 280 00:17:15,501 --> 00:17:17,036 (美琴) ハハっ。 281 00:17:17,036 --> 00:17:19,472 大丈夫です。 282 00:17:19,472 --> 00:17:22,942 工務店の人達が深志さんを 受け入れてくれたように➡ 283 00:17:22,942 --> 00:17:26,963 他の人達も きっと分かるようになります。 284 00:17:26,963 --> 00:17:30,967 また お仕事たくさん来ますよ。 285 00:17:30,967 --> 00:17:33,486 僕も そう願っています。 286 00:17:33,486 --> 00:17:37,986 みんなが幸せであることが 僕の一番の願いですから。 287 00:17:39,442 --> 00:17:42,442 津軽さんも。 ん? 288 00:17:52,471 --> 00:17:55,971 大学で勉強 頑張ってください。 289 00:17:58,961 --> 00:18:00,461 はい。 290 00:18:03,449 --> 00:18:05,949 幸せになってください。 291 00:18:12,958 --> 00:18:15,958 私は 幸せですよ。 292 00:20:26,959 --> 00:20:32,448 (パトカーのサイレン) 293 00:20:32,448 --> 00:20:34,450 (飯塚) 棟梁…。 294 00:20:34,450 --> 00:20:37,453 (男) 稲庭さんですか? ええ。 295 00:20:37,453 --> 00:20:39,455 私が社長の稲庭ですが。 296 00:20:39,455 --> 00:20:41,941 (男) 私は保健所の者ですが。 297 00:20:41,941 --> 00:20:44,944 保健所? 一体 何ですか? 298 00:20:44,944 --> 00:20:47,980 (男) 住人からの訴えがありまして 伺った次第です。 299 00:20:47,980 --> 00:20:51,934 こちらに山部呼六さんという方 おられますか? 300 00:20:51,934 --> 00:20:53,953 この警察官 何ですか? 301 00:20:53,953 --> 00:20:56,956 (男) 混乱があるといけませんので ご協力を願ったまでのことです。 302 00:20:56,956 --> 00:20:59,942 (警察官) 警察でも 事情を聴かせていただきます。 303 00:20:59,942 --> 00:21:02,945 そのような名前の者は ここにはおりません。 304 00:21:02,945 --> 00:21:04,446 (男) それなら➡ 305 00:21:04,446 --> 00:21:07,983 ラジオで フランケンシュタインと 呼ばれている方は? 306 00:21:07,983 --> 00:21:10,035 そちらに いらっしゃるでしょう。 307 00:21:10,035 --> 00:21:11,437 いたら何だっていうんですか? 308 00:21:11,437 --> 00:21:14,957 (男) 住人の訴えがある以上 我々も動かざるを得ないんです。 309 00:21:14,957 --> 00:21:18,944 えたいの知れない菌を 体に 保持しているかもしれない者を➡ 310 00:21:18,944 --> 00:21:21,463 このまま ほうっておくわけには いかないんです。 311 00:21:21,463 --> 00:21:24,466 住人の皆さんが おびえてらっしゃるんですよ。 312 00:21:24,466 --> 00:21:26,502 (恵治郎) だから どうしようっていうんですか? 313 00:21:26,502 --> 00:21:28,537 (男) ですから それが事実かどうか➡ 314 00:21:28,537 --> 00:21:31,957 いったん我々が引き取って 調べさせていただきます。 315 00:21:31,957 --> 00:21:35,961 (恵治郎) 研さんは何もしません 私が責任を取ります。 316 00:21:35,961 --> 00:21:38,447 (男) 彼が 完全な人間だと 分かったら➡ 317 00:21:38,447 --> 00:21:40,947 すぐに帰れますよ。 社長。 318 00:21:44,453 --> 00:21:47,957 僕は行きます。 319 00:21:47,957 --> 00:21:49,458 (恵治郎) 研さん! 320 00:21:49,458 --> 00:21:53,445 ラジオに出た以上 こうなることは 覚悟をしていました。 321 00:21:53,445 --> 00:21:56,448 どんな処罰も受けるつもりです。 322 00:21:56,448 --> 00:21:59,985 もう誰にも 迷惑 掛けたくありませんから。 323 00:21:59,985 --> 00:22:03,055 ちょっと待てよ 研さん。 稲庭先輩。 324 00:22:03,055 --> 00:22:06,959 僕はもう どこに行っても大丈夫です。 325 00:22:06,959 --> 00:22:08,961 一人ではありませんから。 326 00:22:08,961 --> 00:22:11,964 津軽さんは どうなんだよ? もし行ったら➡ 327 00:22:11,964 --> 00:22:14,967 もう 戻って来れないかも しれないんだよ? 328 00:22:14,967 --> 00:22:18,467 どこに行っても 津軽さんと一緒です。 329 00:22:34,937 --> 00:22:37,456 330 00:22:37,456 --> 00:22:41,961 いつも 皆さんの幸せを願っています。 331 00:22:41,961 --> 00:22:44,446 今まで➡ 332 00:22:44,446 --> 00:22:48,000 本当に ありがとうございました。 333 00:22:48,000 --> 00:22:51,437 研…。 (飯塚:米子) 研さん! 334 00:22:51,437 --> 00:22:53,437 お願いします。 335 00:23:11,457 --> 00:23:14,460 336 00:23:14,460 --> 00:23:16,460 待てよ 研さん! 337 00:23:17,963 --> 00:23:22,952 行かなくていいよ 行く必要ないって! 338 00:23:22,952 --> 00:23:26,488 これ以上 人間の都合に 合わせなくていいよ。 339 00:23:26,488 --> 00:23:31,488 研さんは 研さんの生きたいように 生きればいいんだって。 340 00:23:36,949 --> 00:23:40,469 害を与えてるのは どっちなんだよ! 341 00:23:40,469 --> 00:23:41,971 逃げろ‼ 342 00:23:41,971 --> 00:23:46,458 (悲鳴) 行け! 研さん! 逃げろ! 343 00:23:46,458 --> 00:23:48,444 美琴~‼ 344 00:23:48,444 --> 00:23:49,945 おう! 345 00:23:49,945 --> 00:23:51,945 (宍喰) オラ~! 346 00:23:56,452 --> 00:23:58,437 研さん! (飯塚) 研さん 早く…! 347 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 (瑠以) 美琴ちゃん! 逃げろ~‼ 348 00:24:01,440 --> 00:24:03,442 (飯塚) 研さん! 行け! (宍喰) 研! 行け! 349 00:24:03,442 --> 00:24:05,944 行け! (飯塚) 研さん! 早く行け! 350 00:24:05,944 --> 00:24:07,446 研さん! 早く逃げろ! 351 00:24:07,446 --> 00:24:09,448 行け~‼ 352 00:24:09,448 --> 00:24:10,983 (宍喰) 研! 行け! 353 00:24:10,983 --> 00:24:15,954 (ざわめき) 354 00:24:15,954 --> 00:24:17,456 (悲鳴) 355 00:24:17,456 --> 00:24:19,456 (宍喰) 研~! (飯塚) 研さん! 356 00:24:20,943 --> 00:24:23,946 ハァ ハァ…。 357 00:24:23,946 --> 00:24:26,446 (車のクラクション) 358 00:24:30,486 --> 00:24:33,022 室園さん…。 早く乗れ! 359 00:24:33,022 --> 00:24:34,957 はい! (美琴) 早く! 360 00:24:34,957 --> 00:24:36,457 (警察官) 待て! 361 00:24:41,947 --> 00:24:44,933 (ざわめき) 362 00:24:44,933 --> 00:25:00,933 ♬~ 363 00:25:05,454 --> 00:25:07,454 (美琴) 津軽には会わなくていいのか? 364 00:25:09,458 --> 00:25:12,444 (美琴) 何て知らせればいいんだよ? 365 00:25:12,444 --> 00:25:16,498 何も言わないでください。 え? 366 00:25:16,498 --> 00:25:21,498 津軽さんには 津軽さんの人生を 生きてほしいんです。 367 00:25:23,455 --> 00:25:27,955 そんなこと言ったって 津軽がかわいそうだろ? 368 00:25:29,461 --> 00:25:32,461 津軽さんの幸せを守りたいんです。 369 00:25:35,934 --> 00:25:41,039 分かるけど そんなの…➡ 370 00:25:41,039 --> 00:25:43,539 そんなの寂しいじゃねえかよ。 371 00:25:49,948 --> 00:25:52,451 室園さん。 372 00:25:52,451 --> 00:25:54,951 ありがとうございました。 373 00:25:56,472 --> 00:25:59,942 美琴って呼べよ。 フフ…。 374 00:25:59,942 --> 00:26:05,013 稲庭先輩に「美琴」って呼ばれて よかったですね。 375 00:26:05,013 --> 00:26:08,951 ハハ… 余計なこと言ってんじゃねえよ。 376 00:26:08,951 --> 00:26:11,470 僕も➡ 377 00:26:11,470 --> 00:26:14,470 美琴さんに会えて幸せでした。 378 00:26:22,447 --> 00:26:27,553 これは 仲間のあいさつだ。 379 00:26:27,553 --> 00:26:29,053 はい。 380 00:26:32,941 --> 00:26:35,944 いつでも戻って来いよ。 381 00:26:35,944 --> 00:26:39,965 関係ねえヤツらなんか すぐ忘れんだから。 382 00:26:39,965 --> 00:26:41,965 津軽にも会ってやれよ? 383 00:26:43,952 --> 00:26:45,952 必ずだぞ? 384 00:26:48,540 --> 00:26:51,443 美琴さん。 385 00:26:51,443 --> 00:26:53,443 お元気で。 386 00:27:05,974 --> 00:27:07,974 元気でな! 387 00:27:12,965 --> 00:27:14,965 さようなら。 388 00:27:20,973 --> 00:27:22,973 元気でな! 389 00:27:36,955 --> 00:27:38,457 研さんは? 390 00:27:38,457 --> 00:27:41,944 (美琴) 森に行ったよ。 森? 391 00:27:41,944 --> 00:27:45,447 津軽には知らせるなって。 392 00:27:45,447 --> 00:27:47,466 え? 393 00:27:47,466 --> 00:27:51,987 研は 津軽の人生の 邪魔をしたくないんだよ。 394 00:27:51,987 --> 00:27:55,941 残酷だな それは。 395 00:27:55,941 --> 00:27:57,941 (美琴) だけど…。 396 00:27:59,945 --> 00:28:03,445 それが恋だろ 本当の。 397 00:28:06,451 --> 00:28:08,453 ありがとう。 398 00:28:08,453 --> 00:28:09,953 美琴。 399 00:28:13,525 --> 00:28:15,444 帰ろう。 400 00:28:15,444 --> 00:28:16,944 美琴。 401 00:28:18,447 --> 00:28:19,947 おう。 402 00:28:21,450 --> 00:28:23,936 (美琴) こっちは そっちを何て呼べばいいんだ? 403 00:28:23,936 --> 00:28:25,954 あっ 坊ちゃんか? 404 00:28:25,954 --> 00:28:27,456 殺すぞ? 405 00:28:27,456 --> 00:28:30,475 (美琴) いや「殺すぞ?」じゃなくて 「殺すぞ」だよ。 406 00:28:30,475 --> 00:28:32,010 え 一緒じゃね? 407 00:28:32,010 --> 00:28:38,467 (ざわめき) 408 00:28:38,467 --> 00:28:39,967 ≪津軽さん≫ 409 00:28:43,956 --> 00:28:46,441 深志さんは? 410 00:28:46,441 --> 00:28:51,446 研さんは 俺達が勝手に…。 411 00:28:51,446 --> 00:28:53,446 森に行ったんですね? 412 00:28:56,034 --> 00:28:57,452 そうだよ。 413 00:28:57,452 --> 00:29:00,452 あんたの幸せを守りたいって。 414 00:29:02,457 --> 00:29:04,457 津軽さん。 415 00:29:06,445 --> 00:29:08,445 つ… 津軽さん。 416 00:29:10,449 --> 00:29:12,449 津軽さん! 417 00:29:22,444 --> 00:29:25,947 あっ… お疲れさまです。 418 00:29:25,947 --> 00:29:28,950 フランケンは 警察とマスコミが 追っているようだ。 419 00:29:28,950 --> 00:29:30,969 その行方は まだ分かっていないらしい。 420 00:29:30,969 --> 00:29:33,455 もう フランケンって 呼ぶ必要もないでしょう。 421 00:29:33,455 --> 00:29:35,457 ここまで事実になったら。 422 00:29:35,457 --> 00:29:40,028 うちの番組は 今月いっぱいで 打ち切りに決まったよ。 423 00:29:40,028 --> 00:29:42,964 ここまで世間を騒がせて 収拾もついてないようじゃ➡ 424 00:29:42,964 --> 00:29:44,950 仕方ないよな 局としても。 425 00:29:44,950 --> 00:29:48,970 すいませんでした。 お前のせいやない言うたやろ。 426 00:29:48,970 --> 00:29:52,470 新しい番組の準備をする間は 放送するが…。 427 00:29:54,459 --> 00:29:57,996 天草のコーナーは もう… なしと決まった。 428 00:29:57,996 --> 00:30:00,549 すまんな。 いえ…。 429 00:30:00,549 --> 00:30:02,549 分かりました。 430 00:30:06,972 --> 00:30:08,940 長い間➡ 431 00:30:08,940 --> 00:30:11,940 本当に お世話になりました。 432 00:30:20,469 --> 00:30:22,469 天草さん! 433 00:30:27,459 --> 00:30:31,963 当分 現場からは 干されちゃうと思うんですけど➡ 434 00:30:31,963 --> 00:30:33,965 諦めません。 435 00:30:33,965 --> 00:30:37,953 また絶対 面白い企画 立てますから。 436 00:30:37,953 --> 00:30:39,971 俺➡ 437 00:30:39,971 --> 00:30:44,526 怪物を番組に 出したかったんじゃなくて➡ 438 00:30:44,526 --> 00:30:47,526 怪物みたいな番組 作りたかったんです。 439 00:30:48,964 --> 00:30:52,451 これからも その夢は諦めませんから。 440 00:30:52,451 --> 00:30:54,970 だから➡ 441 00:30:54,970 --> 00:30:58,470 天草さんも準備しといてください。 442 00:30:59,941 --> 00:31:01,941 分かった。 443 00:31:03,495 --> 00:31:06,031 ありがとう。 444 00:31:06,031 --> 00:31:09,451 だけど ホント不思議ですよね。 445 00:31:09,451 --> 00:31:12,454 同じ怪物でも 人によっては➡ 446 00:31:12,454 --> 00:31:14,956 毒になったり 薬になったりするんですから。 447 00:31:14,956 --> 00:31:19,444 まぁ 俺達の心が つくり出したにすぎないからね。 448 00:31:19,444 --> 00:31:21,463 怪物もラジオも。 449 00:31:21,463 --> 00:31:26,463 怖いけど… フフ やっぱり面白いですよ。 450 00:31:28,453 --> 00:31:31,957 それじゃあ お元気で。 451 00:31:31,957 --> 00:31:33,957 牛ちゃんも。 452 00:31:43,985 --> 00:31:46,485 研さんも 今 面白いといいなぁ。 453 00:31:48,457 --> 00:31:51,460 (ラジオ:十勝) え~ で その フランケンなんですけども➡ 454 00:31:51,460 --> 00:31:53,445 まだ行方不明のまま らしいんですけどね。 455 00:31:53,445 --> 00:31:55,964 (ラジオ:リリエ) ふ~ん。 (ラジオ:十勝) できることならね➡ 456 00:31:55,964 --> 00:31:58,967 僕はね このまま見つからんとって ほしいと願うわけ。 457 00:31:58,967 --> 00:32:00,969 (ラジオ:リリエ) まぁ そもそも 見つけちゃったのは➡ 458 00:32:00,969 --> 00:32:03,522 この番組の責任なんですけどね~。 (ラジオ:十勝) そうやねん。 459 00:32:03,522 --> 00:32:07,959 だからね もう 責任を持って 隠したいの 隠ぺいしたい。 460 00:32:07,959 --> 00:32:09,945 (ラジオ:リリエ) そんなこと言ったら クビ飛びますよ? 461 00:32:09,945 --> 00:32:11,947 (ラジオ:十勝) もう飛んだような もんやないかい! もう構うか! 462 00:32:11,947 --> 00:32:13,965 おい 逃げろ! フランケ~ン! 463 00:32:13,965 --> 00:32:16,968 俺の体 もう大丈夫やぞ この通り ピンピンしてる。 464 00:32:16,968 --> 00:32:18,937 もう 前より元気かもしれん あっ。 465 00:32:18,937 --> 00:32:21,490 不死身になってるかもしれんね。 そんな怖いこと➡ 466 00:32:21,490 --> 00:32:23,525 言わないでくださいよ 十勝さんはダメです~。 467 00:32:23,525 --> 00:32:25,961 (十勝) 「ダメです」って何や どういう意味や えぇ? 468 00:32:25,961 --> 00:32:29,948 おい 天草も元気やぞ いつかまた ラジオに戻って来る。 469 00:32:29,948 --> 00:32:32,951 そん時はまた 声 聞いたってくれな フランケン。 470 00:32:32,951 --> 00:32:34,970 (ラジオ:リリエ) それでは ここで1曲。 471 00:32:34,970 --> 00:32:37,956 ラジオ局に クビを切られた 天草さんをしのんで➡ 472 00:32:37,956 --> 00:32:42,010 『あまくさソング』をどうぞ。 473 00:32:42,010 --> 00:32:47,449 え~ それでは 『あまくさソング』 聴いてください どうぞ。 474 00:32:47,449 --> 00:32:50,435 早 せんか~い‼ どうぞ!? 475 00:32:50,435 --> 00:32:55,457 (ラジオ)♪~ 476 00:32:55,457 --> 00:32:58,960 (ラジオ)♪~ あなたとわたしの時間 477 00:32:58,960 --> 00:33:01,963 (ラジオ)♪~わたしとあなたの進化論 ♪~わたしとあなたの進化論 478 00:33:01,963 --> 00:33:06,463 (ラジオ)♪~ 悩み事なら天草 ♪~ 悩み事なら天草 479 00:33:07,969 --> 00:33:11,969 (ラジオ)♪~ 天草に訊け ♪~ 天草に訊け 480 00:33:16,461 --> 00:33:19,461 ハァ ハァ ハァ…! 481 00:33:23,535 --> 00:33:25,535 深志さん…。 482 00:33:39,951 --> 00:33:42,470 ハァ ハァ ハァ…。 483 00:33:42,470 --> 00:33:43,972 深志さん? 484 00:33:43,972 --> 00:33:46,472 ハァ ハァ ハァ…。 485 00:33:49,544 --> 00:33:51,947 深志さん! 486 00:33:51,947 --> 00:33:53,947 深志さん? 487 00:33:56,952 --> 00:33:58,952 深志さん! 488 00:34:01,456 --> 00:34:03,456 深志さん‼ 489 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 ≪深志さん…!≫ 490 00:34:10,031 --> 00:34:11,950 ≪深志さん!≫ 491 00:34:11,950 --> 00:34:14,950 (キノコが生える音) ≪深志さん!≫ 492 00:34:17,956 --> 00:34:19,956 ≪深志さん‼≫ 493 00:36:35,960 --> 00:36:49,457 494 00:36:49,457 --> 00:36:53,044 あぁ~! わ~! わぁ~! わっ! 495 00:36:53,044 --> 00:36:54,446 あぁ~…。 あぁ…! 496 00:36:54,446 --> 00:36:58,466 長野の信濃大学の農学部が…! 497 00:36:58,466 --> 00:37:00,452 ホームページに➡ 498 00:37:00,452 --> 00:37:02,971 アカナリカミタケを発見した と出てる。 499 00:37:02,971 --> 00:37:05,957 針葉樹の原生林にしか 生えないはずの➡ 500 00:37:05,957 --> 00:37:08,460 アカナリカミタケを 見つけたって。 501 00:37:08,460 --> 00:37:12,530 これは絶対に アカナリカミタケもどきだよ! 502 00:37:12,530 --> 00:37:13,948 研さんだ。 503 00:37:13,948 --> 00:37:33,952 ♬~ 504 00:37:33,952 --> 00:37:43,945 ♬~ 505 00:37:43,945 --> 00:37:45,445 あぁ…! 506 00:37:59,460 --> 00:38:00,960 うっ…。 507 00:38:03,965 --> 00:38:05,465 うっ…。 508 00:38:14,526 --> 00:38:16,561 うぅ…! 509 00:38:16,561 --> 00:38:18,061 うっ…! 510 00:38:32,977 --> 00:38:34,977 深志さん…。 511 00:38:38,483 --> 00:38:41,553 これを…➡ 512 00:38:41,553 --> 00:38:44,053 探しに来たんです。 513 00:38:50,461 --> 00:38:54,449 私は…➡ 514 00:38:54,449 --> 00:38:58,953 ずっと…➡ 515 00:38:58,953 --> 00:39:01,953 あなたのことが好きです。 516 00:39:11,966 --> 00:39:13,966 会いたかった。 517 00:39:16,955 --> 00:39:20,455 (泣き声) 518 00:39:30,068 --> 00:39:31,953 津軽さん…。 519 00:39:31,953 --> 00:39:34,953 (泣き声) 520 00:41:42,934 --> 00:41:47,939 521 00:41:47,939 --> 00:41:49,939 研さん…! 522 00:41:53,945 --> 00:41:55,446 研さん! 523 00:41:55,446 --> 00:41:57,965 研さん 会いたかったよ! 524 00:41:57,965 --> 00:42:00,465 研さん。 稲庭先輩。 525 00:42:02,437 --> 00:42:04,439 鶴丸先生。 526 00:42:04,439 --> 00:42:06,439 無事で何よりだ。 527 00:42:08,426 --> 00:42:10,945 先生 これを見てください。 528 00:42:10,945 --> 00:42:12,445 あぁ。 529 00:42:14,932 --> 00:42:17,452 ハァ…。 530 00:42:17,452 --> 00:42:21,022 研さん 研さんに 見せたいものがあるんだ。 531 00:42:21,022 --> 00:42:22,440 一緒に行きましょう。 532 00:42:22,440 --> 00:42:24,440 あ はい。 533 00:42:30,932 --> 00:42:34,952 これは フィールドワークのために 購入したものだ。 534 00:42:34,952 --> 00:42:36,954 フィールドワーク? 535 00:42:36,954 --> 00:42:39,954 これで菌の培養ができる。 536 00:42:42,443 --> 00:42:44,443 入りましょう。 537 00:42:56,457 --> 00:42:59,010 ここで菌を培養して➡ 538 00:42:59,010 --> 00:43:01,445 大学に持って行って研究をする。 539 00:43:01,445 --> 00:43:05,433 国内の森なら これで どこにでも行ける。 540 00:43:05,433 --> 00:43:08,936 津軽さんか俺が 交代で研さんのそばにいて➡ 541 00:43:08,936 --> 00:43:11,939 大事な菌を培養する。 542 00:43:11,939 --> 00:43:13,958 必ず役立たせるからね。 543 00:43:13,958 --> 00:43:17,495 (鶴丸) これは君のためじゃ ない 我々のためだ。 544 00:43:17,495 --> 00:43:20,948 科学者のエゴだ。 545 00:43:20,948 --> 00:43:23,434 君も 我々と一緒に 学んでくれないか? 546 00:43:23,434 --> 00:43:25,436 学ぶ? 547 00:43:25,436 --> 00:43:28,956 君自身が 君の博士になるんだ。 548 00:43:28,956 --> 00:43:31,959 僕が 僕の博士に…? 549 00:43:31,959 --> 00:43:37,498 これから君は どんな菌を この世に放つとも限らない。 550 00:43:37,498 --> 00:43:42,453 できれば やさしい菌を たくさん作ってもらいたい。 551 00:43:42,453 --> 00:43:46,440 そして その菌を 君自身が研究するんだ。 552 00:43:46,440 --> 00:43:51,462 もちろん 我々 研究チームの 一員として。 553 00:43:51,462 --> 00:43:54,962 難病を 一つでも なくすためです。 554 00:43:56,968 --> 00:44:01,439 これは あなたと 命をつないで行くことになります。 555 00:44:01,439 --> 00:44:04,959 それは私の夢です。 556 00:44:04,959 --> 00:44:08,459 一緒に革命を起こしましょう。 557 00:44:11,949 --> 00:44:15,453 僕は…➡ 558 00:44:15,453 --> 00:44:18,522 人間の役に立てるんですね? 559 00:44:18,522 --> 00:44:22,022 それを これから証明するんだ! 560 00:44:27,448 --> 00:44:31,948 必ず証明するから 研さん。 561 00:44:34,956 --> 00:44:37,959 はい。 562 00:44:37,959 --> 00:44:39,959 分かりました。 563 00:44:42,997 --> 00:44:49,997 (泣き声) 564 00:45:01,449 --> 00:45:06,971 (ラジオ)♪~ 565 00:45:06,971 --> 00:45:10,541 (ラジオ)♪~ 悪魔と天使の媚薬 ♪~ 悪魔と天使の媚薬 566 00:45:10,541 --> 00:45:13,928 (ラジオ)♪~ 未来は いつでも理想論 ♪~ 未来は いつでも理想論 567 00:45:13,928 --> 00:45:17,428 (ラジオ)♪~ 悩み事なら天草 ♪~ 悩み事なら天草 568 00:45:19,450 --> 00:45:22,920 (ラジオ)♪~ 天草に訊け ♪~ 天草に訊け 569 00:45:22,920 --> 00:45:25,456 (ラジオ) は~い 天草純平です! 570 00:45:25,456 --> 00:45:28,993 今日も あなたのお悩みに 生電話でお答えします! 571 00:45:28,993 --> 00:45:31,028 もしもし~。 (ラジオ:女性) もしもし。 572 00:45:31,028 --> 00:45:36,434 (ラジオ) あっ 天草純平です あなたの悩みを聞かせてください。 573 00:45:36,434 --> 00:45:41,439 (ラジオ:女性) はい 私は最近 他人に 嫌われているような気がして➡ 574 00:45:41,439 --> 00:45:44,942 人間が怖くて 外に出られなくなったんです。 575 00:45:44,942 --> 00:45:46,927 (ラジオ:天草) なるほどねぇ。 576 00:45:46,927 --> 00:45:51,999 取りあえず それなら 外を街だと思わず➡ 577 00:45:51,999 --> 00:45:54,935 森だと思って 出てみたらどうでしょうか? 578 00:45:54,935 --> 00:45:56,954 (ラジオ:女性) 森ですか? 579 00:45:56,954 --> 00:45:59,957 (ラジオ:天草) 別に他人と かかわろうと しなくてもいいんですよ。 580 00:45:59,957 --> 00:46:04,445 ひとと会ったら その人に 自分が どう思われてるかじゃなくて➡ 581 00:46:04,445 --> 00:46:08,949 その人も 自分と同じじゃないかな って考えてみるんです。 582 00:46:08,949 --> 00:46:12,003 人間を怖がっているんじゃ ないかなって。 583 00:46:12,003 --> 00:46:13,938 で もし そう思えたら➡ 584 00:46:13,938 --> 00:46:16,457 その人に 何て 声を掛けてあげたいかを➡ 585 00:46:16,457 --> 00:46:18,943 想像したらいいんですよ。 586 00:46:18,943 --> 00:46:21,429 人間が怖いっていうのは そういう想像力も➡ 587 00:46:21,429 --> 00:46:23,948 働くことだと思うんですよね。 588 00:46:23,948 --> 00:46:27,435 怖がらなくてもいいよって ひとに言いたくなったら➡ 589 00:46:27,435 --> 00:46:32,023 きっと また 自然に誰かを好きになれますよ! 590 00:46:32,023 --> 00:46:51,942 ♬~ 591 00:46:51,942 --> 00:46:58,933 ♬~ 592 00:46:58,933 --> 00:47:01,452 うん。 593 00:47:01,452 --> 00:47:04,452 あっ… 津軽さん。 594 00:47:06,440 --> 00:47:08,959 これは とてもいい木です。 595 00:47:08,959 --> 00:47:10,928 生命力にあふれています。 596 00:47:10,928 --> 00:47:14,465 きっと いい菌を生み出します。 597 00:47:14,465 --> 00:47:17,017 お願いします。 はい。 598 00:47:17,017 --> 00:47:35,453 ♬~ 599 00:47:35,453 --> 00:47:37,953 (キノコが生える音) 600 00:47:40,991 --> 00:47:42,991 あぁ…。 601 00:47:45,429 --> 00:47:47,448 じゃあ 行きましょう。 602 00:47:47,448 --> 00:47:48,948 はい。 603 00:48:06,951 --> 00:48:26,954 ♬~ 604 00:48:26,954 --> 00:48:46,941 ♬~ 605 00:48:46,941 --> 00:49:06,944 ♬~ 606 00:49:06,944 --> 00:49:26,931 ♬~ 607 00:49:26,931 --> 00:49:46,934 ♬~ 608 00:49:46,934 --> 00:49:48,434 ♬~ 609 00:50:06,954 --> 00:50:14,929 610 00:50:14,929 --> 00:50:17,429 (男) こんにちは。 いらっしゃい。 611 00:50:18,949 --> 00:50:23,003 これが新しい菌と研究記録です。 612 00:50:23,003 --> 00:50:24,503 (男) ありがとうございます。 613 00:50:25,940 --> 00:50:29,460 稲庭先輩と美琴さんは 元気ですか? 614 00:50:29,460 --> 00:50:31,946 (男) はい おじいちゃんも おばあちゃんも➡ 615 00:50:31,946 --> 00:50:34,431 いつも 研さんに 会いたがってますよ。 616 00:50:34,431 --> 00:50:36,931 また遊びに行きます。 617 00:50:38,936 --> 00:50:40,971 (男) 研さんは➡ 618 00:50:40,971 --> 00:50:43,524 津軽さんが亡くなって もうすぐ1年がたつのに➡ 619 00:50:43,524 --> 00:50:45,442 ずっと ここにいるつもりですか? 620 00:50:45,442 --> 00:50:49,430 世界中の人々が 研さんに感謝してるんですよ。 621 00:50:49,430 --> 00:50:51,949 ここが一番 落ち着くんです。 622 00:50:51,949 --> 00:50:55,449 ここで 津軽さんと一緒にいます。 623 00:50:56,937 --> 00:50:59,957 (男) 津軽さんは幸せですね。 624 00:50:59,957 --> 00:51:03,527 それじゃあ お預かりします。 625 00:51:03,527 --> 00:51:07,431 必ず また いい薬を開発しますから。 626 00:51:07,431 --> 00:51:09,431 お願いします。 627 00:51:21,962 --> 00:51:41,932 ♬~ 628 00:51:41,932 --> 00:52:01,435 ♬~ 629 00:52:01,435 --> 00:52:08,935 (キノコが生える音) 630 00:55:31,962 --> 00:55:33,463 631 00:55:33,463 --> 00:55:35,963 <今夜の『ガキの使い』は…> 632 00:55:39,937 --> 00:55:41,955 (浜田) 第1回 ガキの使いやあらへんで! 633 00:55:41,955 --> 00:55:46,994 チキチキ ノーリアクション王 決定戦~‼ 634 00:55:46,994 --> 00:55:49,029 特に 声 出てますね。 635 00:55:49,029 --> 00:55:51,465 (遠藤) 今日は出てますね。 (田中) 特に出てはる 今日は。 636 00:55:51,465 --> 00:55:53,433 どっか…。 637 00:55:53,433 --> 00:55:55,933 ハハハハハ。 (方正) いいですね。 638 00:55:57,938 --> 00:55:59,957 さぁ 松本さん 趣旨を。 639 00:55:59,957 --> 00:56:01,957 今日は リアクションなんですけど。