1 00:00:07,273 --> 00:00:09,542 猿のように働く毎日 2 00:00:11,077 --> 00:00:15,148 せめてスカッと モンキーシャイン・ビール! 3 00:00:24,657 --> 00:00:28,395 モンキーシャイン・ビール 飲めば楽園 4 00:00:29,295 --> 00:00:31,264 悲しいCMだ 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,734 でも最後は女に囲まれるよ 6 00:00:35,101 --> 00:00:36,536 メデタシじゃん 7 00:00:37,504 --> 00:00:40,573 マルセルを思い出すんだ 8 00:00:40,673 --> 00:00:41,608 分かるわ 9 00:00:41,775 --> 00:00:46,379 どっちも瞳(ひとみ)は茶だし 下ぶくれだもの 10 00:00:46,746 --> 00:00:48,581 同じ猿だしね 11 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 動物園に預けて後悔してる 12 00:00:53,319 --> 00:00:56,656 エロ猿で手に負えなかった 13 00:00:57,690 --> 00:01:01,461 私の人形も処女喪失よ 14 00:01:04,164 --> 00:01:09,569 よく君の帽子を借りて 中にフンをしてたよね 15 00:01:11,071 --> 00:01:14,207 俺が同じことしたら どうだ? 16 00:01:16,276 --> 00:01:18,144 病院送り確実だ 17 00:02:08,728 --> 00:02:11,231 これ 何だと思う? 18 00:02:11,397 --> 00:02:12,432 白紙? 19 00:02:13,733 --> 00:02:15,768 初のファンレターだ 20 00:02:17,804 --> 00:02:22,742 “ドクター・ラモレー 真剣にお慕いしてます” 21 00:02:23,176 --> 00:02:26,513 “大ファンの エリカ・フォードより” 22 00:02:27,647 --> 00:02:28,648 待って 23 00:02:29,182 --> 00:02:33,353 “追伸 まつげを14本 同封します” 24 00:02:34,654 --> 00:02:37,857 結婚してくれって 意味よ 25 00:02:40,627 --> 00:02:43,830 封筒に切手がはってない 26 00:02:44,364 --> 00:02:46,633 直接 届けに来たのね 27 00:02:46,900 --> 00:02:48,234 すごいぞ 28 00:02:49,202 --> 00:02:51,437 俺にストーカーができた 29 00:02:53,339 --> 00:02:54,374 どうも 30 00:02:55,808 --> 00:02:57,610 どこに出張? 31 00:02:57,744 --> 00:03:00,380 LAで学会があるから— 32 00:03:00,513 --> 00:03:04,551 マルセルを訪ねて 驚かす予定だ 33 00:03:04,651 --> 00:03:07,820 驚いたら驚きだ だって猿だよ 34 00:03:09,622 --> 00:03:11,925 感情があるわけない 35 00:03:14,294 --> 00:03:17,363 フィービー 例のいい男よ 36 00:03:18,598 --> 00:03:21,935 私の話を聞いてるふりして 37 00:03:22,268 --> 00:03:24,671 バカウケで大笑いよ 38 00:03:24,904 --> 00:03:25,738 さあ! 39 00:03:27,206 --> 00:03:28,708 笑えるでしょ? 40 00:03:29,242 --> 00:03:30,743 どうも 41 00:03:32,712 --> 00:03:33,780 僕はロブ 42 00:03:34,247 --> 00:03:35,415 よろしく 43 00:03:35,548 --> 00:03:39,586 君の歌に すっかり ホレ込んでる 44 00:03:40,253 --> 00:03:41,654 ワーオ 45 00:03:42,488 --> 00:03:46,793 実は児童図書館の 催し物を企画中で— 46 00:03:46,926 --> 00:03:51,331 子供のために 歌ってもらいたい 47 00:03:51,531 --> 00:03:53,766 子供は欲しいわ 48 00:03:56,603 --> 00:04:00,273 子供がいれば 歌ってやれるし 49 00:04:03,243 --> 00:04:04,611 晩メシは? 50 00:04:04,811 --> 00:04:06,779 わびしく自炊だ 51 00:04:13,953 --> 00:04:14,854 エリカよ 52 00:04:15,455 --> 00:04:16,755 ストーカーだ 53 00:04:17,023 --> 00:04:18,324 勝手に入るわ 54 00:04:20,860 --> 00:04:23,363 フライパンで殴るのか? 55 00:04:23,496 --> 00:04:26,266 アニメじゃないんだぞ 56 00:04:28,434 --> 00:04:29,669 逃げよう 57 00:04:33,339 --> 00:04:34,741 留守だ! 58 00:04:37,010 --> 00:04:40,780 すれ違っても 顔は分からないさ 59 00:04:43,483 --> 00:04:45,685 お前は声優か? 60 00:04:47,754 --> 00:04:48,788 来たぞ 61 00:04:54,927 --> 00:04:56,029 私よ 62 00:04:56,629 --> 00:04:59,365 もうダメだ 殺される 63 00:05:01,601 --> 00:05:02,468 覚悟は? 64 00:05:02,602 --> 00:05:03,670 待て 65 00:05:12,645 --> 00:05:13,746 エリカ? 66 00:05:23,923 --> 00:05:25,591 ゲラーさん 67 00:05:25,825 --> 00:05:28,528 園長のリプソンです 68 00:05:28,661 --> 00:05:30,363 何かご用で? 69 00:05:30,496 --> 00:05:34,367 ここに渡した猿が いないんです 70 00:05:34,467 --> 00:05:37,070 マルセルはどこですか? 71 00:05:37,837 --> 00:05:40,907 悪い知らせですが— 72 00:05:41,107 --> 00:05:43,543 彼は死にました 73 00:05:45,411 --> 00:05:47,080 どうして? 74 00:05:47,513 --> 00:05:50,750 病気になって それが悪化して— 75 00:05:50,983 --> 00:05:52,885 少し回復して— 76 00:05:53,586 --> 00:05:54,921 あの世へ 77 00:05:57,690 --> 00:05:58,925 信じられない 78 00:05:59,392 --> 00:06:03,863 お気の毒ですが ことわざにもある 79 00:06:04,530 --> 00:06:06,833 “猿も木から落ちて死ぬ” 80 00:06:08,501 --> 00:06:10,403 嫌な言葉だが— 81 00:06:11,971 --> 00:06:13,973 ピッタリですね 82 00:06:14,540 --> 00:06:16,109 連絡もなかった 83 00:06:16,409 --> 00:06:17,477 お許しを 84 00:06:17,710 --> 00:06:22,715 これは心ばかりの おわびの品です 85 00:06:24,617 --> 00:06:25,818 ここの割引券? 86 00:06:26,419 --> 00:06:30,389 4時の鳥のショーは 圧巻ですよ 87 00:06:31,824 --> 00:06:34,794 少しは慰めになるかも 88 00:06:42,401 --> 00:06:43,436 でしょ? 89 00:06:45,138 --> 00:06:49,408 ジョーイのストーカーって どんな人? 90 00:06:49,909 --> 00:06:51,978 “ミザリー”見た? 91 00:06:52,512 --> 00:06:55,515 あれとは正反対の美女 92 00:06:56,783 --> 00:06:58,050 変質者じゃ? 93 00:06:58,184 --> 00:07:00,453 イカれてるさ 94 00:07:00,953 --> 00:07:04,924 ジョーイをドクターと 思い込んでる 95 00:07:05,725 --> 00:07:06,959 マジで? 96 00:07:07,860 --> 00:07:11,497 付き合うなんて危険だわ 97 00:07:11,664 --> 00:07:17,703 テレビと現実を混同しては いるが 彼女も人間だ 98 00:07:17,870 --> 00:07:20,773 幸せになる権利はある 99 00:07:22,775 --> 00:07:25,912 エッチしたがってるのは ジョーイだ 100 00:07:27,880 --> 00:07:28,981 緊張を? 101 00:07:29,215 --> 00:07:31,517 落ち着かなきゃ 102 00:07:31,851 --> 00:07:34,854 子供のパンツ姿を 想像するわ 103 00:07:34,954 --> 00:07:38,224 ダメだ 前任者は淫行いんこうでクビに 104 00:07:42,028 --> 00:07:45,598 でも大人は 歌を聴きながら— 105 00:07:45,965 --> 00:07:48,868 コーヒー飲んだりするけど 106 00:07:49,001 --> 00:07:51,604 子供は聴くだけよ 107 00:07:53,172 --> 00:07:55,808 何か重圧だわ 108 00:07:56,108 --> 00:07:56,943 何なの? 109 00:07:57,710 --> 00:07:58,945 キスする気? 110 00:08:00,880 --> 00:08:01,914 考えてた 111 00:08:02,815 --> 00:08:03,749 どうぞ 112 00:08:06,853 --> 00:08:09,489 ガンガン歌うわよ 113 00:08:12,558 --> 00:08:14,060 フィービーよ 114 00:08:14,193 --> 00:08:16,529 ハーイ フィービー 115 00:08:19,532 --> 00:08:23,069 まずは おばあちゃんの歌よ 116 00:08:25,771 --> 00:08:32,010 おばあちゃんは人気者   自転車も買ってくれる 117 00:08:32,211 --> 00:08:38,918 食卓で会わないと思ったら     やせこけて姿を消した 118 00:08:39,986 --> 00:08:43,556 ペルーへ行ったと      ママは言う 119 00:08:43,688 --> 00:08:47,193 本当は飢え死に    しちゃったの 120 00:08:57,904 --> 00:08:59,572 ドレーク 奇跡ね 121 00:08:59,805 --> 00:09:00,940 そうだね 122 00:09:02,942 --> 00:09:03,910 何が? 123 00:09:05,011 --> 00:09:07,747 ここにいることよ 124 00:09:08,014 --> 00:09:11,250 さっきまで 手術してたのに 125 00:09:12,685 --> 00:09:13,786 大変だった 126 00:09:15,721 --> 00:09:20,927 10時間の大手術を 2分で見せるんだからね 127 00:09:21,928 --> 00:09:22,828 見せる? 128 00:09:25,298 --> 00:09:26,265 別に 129 00:09:28,134 --> 00:09:32,038 本当に名医ね 手を見せて 130 00:09:32,872 --> 00:09:34,907 きれいな手だわ 131 00:09:36,108 --> 00:09:37,677 食べたいけど— 132 00:09:38,311 --> 00:09:39,211 我慢する 133 00:09:40,246 --> 00:09:42,615 一瞬 アセった 134 00:09:48,921 --> 00:09:49,956 たまらない 135 00:09:51,791 --> 00:09:55,094 この手は 命を救う奇跡の手よ 136 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 離したくない 137 00:09:58,064 --> 00:09:59,599 なめてもいい? 138 00:10:00,967 --> 00:10:01,968 どうぞ 139 00:10:02,301 --> 00:10:03,169 片方だけね 140 00:10:12,745 --> 00:10:13,746 テクニシャンだ 141 00:10:16,215 --> 00:10:18,084 窒息してるぞ 142 00:10:18,651 --> 00:10:20,086 医者は? 143 00:10:20,853 --> 00:10:21,821 いるわよ 144 00:10:21,954 --> 00:10:26,058 セーレムきっての名医 ドレーク・ラモレー! 145 00:10:41,307 --> 00:10:44,377 15分後に 夜行性動物のコーナーへ 146 00:10:47,847 --> 00:10:51,851 男性のお誘いは 受けませんよ 147 00:10:53,953 --> 00:10:55,921 割引券いる? 148 00:10:57,123 --> 00:10:58,991 あんたの猿は— 149 00:11:00,026 --> 00:11:01,661 生きている 150 00:11:06,298 --> 00:11:08,901 なぜ助けなかったの? 151 00:11:10,169 --> 00:11:11,404 なぜって— 152 00:11:11,871 --> 00:11:15,374 俺は神経外科医だが あの患者は— 153 00:11:16,942 --> 00:11:18,077 ノド詰まり症だ 154 00:11:23,082 --> 00:11:24,216 いや 実は… 155 00:11:24,350 --> 00:11:27,820 何も言う必要はないわ 156 00:11:28,187 --> 00:11:33,959 私ったら高名なドクターに 何て失礼な質問を 157 00:11:34,293 --> 00:11:36,295 知り合えて幸せよ 158 00:11:41,233 --> 00:11:42,134 今 何か? 159 00:11:43,135 --> 00:11:44,970 “ヘイ”って言った 160 00:11:46,238 --> 00:11:48,140 かけ声だ ヘイ! 161 00:11:51,143 --> 00:11:52,211 ヘ〜イ 162 00:11:56,282 --> 00:12:00,219 大きくなったら   誰かと寝たくなる 163 00:12:00,352 --> 00:12:03,289 でも体の安売りはダメ! 164 00:12:05,024 --> 00:12:09,762 それは不幸のもとだから 165 00:12:09,895 --> 00:12:10,496 みんなで! 166 00:12:10,830 --> 00:12:15,301 それは不幸のもとだから 167 00:12:17,069 --> 00:12:17,937 最高! 168 00:12:18,070 --> 00:12:19,271 勉強になる 169 00:12:19,405 --> 00:12:21,307 子供向けよ 170 00:12:22,074 --> 00:12:25,344 歌は終わりよ クッキーをどうぞ 171 00:12:27,513 --> 00:12:31,117 さすがだ 子供の目が輝いてた 172 00:12:31,884 --> 00:12:33,152 ロックだぜ 173 00:12:34,220 --> 00:12:37,256 真実を歌うから ウケるんだ 174 00:12:37,423 --> 00:12:41,260 子供には隠すもんなのに すごいよ 175 00:12:42,962 --> 00:12:43,863 でも? 176 00:12:44,363 --> 00:12:45,898 なぜ “でも”と? 177 00:12:46,365 --> 00:12:49,368 大抵は話がそう続くわ 178 00:12:51,904 --> 00:12:55,774 保護者の反発が心配だ 望ましいのは— 179 00:12:56,475 --> 00:12:59,245 動物の歌なんかだね 180 00:12:59,512 --> 00:13:00,779 次は歌うわ 181 00:13:01,113 --> 00:13:02,081 ホント? 182 00:13:02,248 --> 00:13:04,483 言うことなしだ 183 00:13:06,152 --> 00:13:07,119 何なの? 184 00:13:07,486 --> 00:13:08,554 キスする気? 185 00:13:09,054 --> 00:13:10,222 考えてた 186 00:13:13,025 --> 00:13:14,460 コウモリよ 187 00:13:15,227 --> 00:13:17,229 暗黒の使者 188 00:13:17,897 --> 00:13:21,400 洞穴より舞い出たる— 189 00:13:21,867 --> 00:13:24,470 不気味な悪霊よ 190 00:13:26,405 --> 00:13:27,573 猿の話は? 191 00:13:28,474 --> 00:13:29,875 そうだな 192 00:13:31,810 --> 00:13:37,316 数か月前にあの猿は 内部の者によって盗まれた 193 00:13:37,516 --> 00:13:40,219 動物園側は死んだと 194 00:13:40,452 --> 00:13:44,823 動物園は 何でも正しいのか? 195 00:13:47,326 --> 00:13:49,495 何でもとは言わない 196 00:13:50,896 --> 00:13:54,099 盗難となれば評判が落ちる 197 00:13:54,533 --> 00:14:00,072 だから組織ぐるみで隠してる そのトップは誰だ? 198 00:14:00,339 --> 00:14:01,440 園長? 199 00:14:02,441 --> 00:14:03,475 園長もグル? 200 00:14:05,010 --> 00:14:07,112 なるほどね 201 00:14:07,513 --> 00:14:10,082 やあ オポッサム 202 00:14:10,349 --> 00:14:15,421 不思議な木々の精よ 夜のとばりに ぶら下がり… 203 00:14:15,554 --> 00:14:17,256 猿の話を 204 00:14:19,158 --> 00:14:20,492 風のうわさじゃ… 205 00:14:21,293 --> 00:14:25,397 風と言っても 園内にしか吹いてない風だ 206 00:14:25,531 --> 00:14:26,532 分かってる 207 00:14:29,034 --> 00:14:33,272 あの猿は 芸能界に羽ばたいたらしい 208 00:14:33,439 --> 00:14:34,473 情報は以上 209 00:14:36,208 --> 00:14:37,476 ウソだろ 210 00:14:38,177 --> 00:14:42,648 この情報の代わりに 何をくれるのかな? 211 00:14:43,916 --> 00:14:45,618 金をせびる気? 212 00:14:46,585 --> 00:14:47,519 まあね 213 00:14:49,455 --> 00:14:51,390 もう全部 聞いたけど 214 00:14:59,899 --> 00:15:00,966 似てるはずだ 215 00:15:01,133 --> 00:15:03,502 これはマルセルだ 216 00:15:04,536 --> 00:15:05,671 どうするの? 217 00:15:06,005 --> 00:15:09,275 ビール会社に居場所を聞く 218 00:15:09,441 --> 00:15:11,243 俺の彼女も探して 219 00:15:13,512 --> 00:15:14,680 こんにちは 220 00:15:18,617 --> 00:15:22,688 今日はまず 動物の歌を歌います 221 00:15:24,590 --> 00:15:28,694 牧場の牛はモーと鳴く 222 00:15:29,295 --> 00:15:33,532 その牛を殺して肉を刻むと       ハンバーグになる 223 00:15:36,669 --> 00:15:39,672 次はニワトリの歌よ! 224 00:15:41,440 --> 00:15:43,375 君に頼るしかない 225 00:15:43,509 --> 00:15:46,245 僕は医者だ 神じゃない 226 00:15:46,478 --> 00:15:48,514 共感しちゃう 227 00:15:51,050 --> 00:15:51,951 エリカよ 228 00:15:52,451 --> 00:15:54,320 テレビを消せ 229 00:15:54,486 --> 00:15:55,721 この先は? 230 00:15:56,055 --> 00:15:58,457 レズリーとデキちゃう 231 00:15:58,657 --> 00:16:01,126 さっきサブリナとキスを 232 00:16:01,293 --> 00:16:04,363 医者だもん ブイブイよ 233 00:16:08,467 --> 00:16:10,135 入って 234 00:16:10,235 --> 00:16:12,571 セーレムから もう戻ったの? 235 00:16:13,639 --> 00:16:16,241 ヘリで来たんだ 236 00:16:17,276 --> 00:16:18,210 何か用? 237 00:16:18,644 --> 00:16:22,381 パーティーの最中ね 彼女は? 238 00:16:22,514 --> 00:16:23,248 彼女? 239 00:16:23,349 --> 00:16:24,216 サブリナよ 240 00:16:24,483 --> 00:16:28,520 キスしてるのを この目で見たわ 241 00:16:30,556 --> 00:16:32,157 誤解だ 242 00:16:32,291 --> 00:16:34,026 裏切り者! 243 00:16:38,530 --> 00:16:40,366 もう潮時だ 244 00:16:40,499 --> 00:16:42,368 会うのは よそう 245 00:16:42,634 --> 00:16:47,473 今さらだけど 俺はラモレーじゃない 246 00:16:47,606 --> 00:16:51,310 医者じゃなくて ただの役者なんだ 247 00:16:51,610 --> 00:16:54,646 病院はそのこと 知ってるの? 248 00:16:58,550 --> 00:17:00,185 助けてよ 249 00:17:00,652 --> 00:17:02,221 いい手が 250 00:17:03,455 --> 00:17:04,623 ここは? 251 00:17:05,190 --> 00:17:09,395 大学病院だ 君は18年間 眠ってた 252 00:17:10,695 --> 00:17:12,531 なぜ あちこちに? 253 00:17:13,298 --> 00:17:14,800 テレビだからだ 254 00:17:15,601 --> 00:17:17,301 ドレーク 正気? 255 00:17:19,570 --> 00:17:21,140 ドレークじゃない 256 00:17:21,339 --> 00:17:24,276 そうだよ 実はドレークの— 257 00:17:25,144 --> 00:17:27,279 双子の兄 ハンスだ 258 00:17:32,584 --> 00:17:33,685 本当? 259 00:17:35,187 --> 00:17:37,189 ええ 本当よ 260 00:17:37,456 --> 00:17:41,226 この人は ドレークのふりをして— 261 00:17:41,527 --> 00:17:43,128 私と寝た! 262 00:17:49,234 --> 00:17:51,670 私には駆け落ちしようと 263 00:17:52,237 --> 00:17:53,405 ウソつき! 264 00:17:55,507 --> 00:17:57,709 トイレの便座は下げろ! 265 00:18:04,149 --> 00:18:05,317 本当なの? 266 00:18:09,121 --> 00:18:11,590 そうだ 残念ながらね 267 00:18:12,624 --> 00:18:16,695 君に似合うのは 本物のドレークだ 268 00:18:17,096 --> 00:18:18,664 俺じゃない 269 00:18:19,731 --> 00:18:23,435 セーレムへ行け やつの所へ 270 00:18:24,436 --> 00:18:25,471 ハンス 271 00:18:28,740 --> 00:18:29,708 ハンス 272 00:18:32,578 --> 00:18:33,612 この詐欺師 273 00:18:36,548 --> 00:18:37,449 お別れだ 274 00:18:39,218 --> 00:18:40,486 幸せに 275 00:18:42,254 --> 00:18:43,222 さらばだ 276 00:18:44,256 --> 00:18:45,791 忘れないわ 277 00:18:50,896 --> 00:18:52,898 おかげでズブぬれだ 278 00:18:54,833 --> 00:18:57,269 なぜクビなの? 279 00:18:58,337 --> 00:19:03,509 保護者から 歌の内容で苦情が殺到してる 280 00:19:03,675 --> 00:19:08,547 子供に真実の歌を 聴かせたいんでしょ? 281 00:19:09,815 --> 00:19:10,749 いや 282 00:19:13,752 --> 00:19:14,753 なるほど 283 00:19:15,154 --> 00:19:18,757 童謡を歌ってくれれば よかった 284 00:19:19,258 --> 00:19:22,628 歌のお姉さんなんか嫌よ 285 00:19:22,761 --> 00:19:25,764 恐竜の着ぐるみ 着ろっての? 286 00:19:27,466 --> 00:19:28,834 仮装は不要だ 287 00:19:29,234 --> 00:19:29,935 何のこと? 288 00:19:35,807 --> 00:19:39,545 近況が分かったよ マルセルは元気だ 289 00:19:39,711 --> 00:19:43,682 今 NYで “アウトブレイク2”の撮影中 290 00:19:43,849 --> 00:19:44,917 ホント? 291 00:19:45,751 --> 00:19:46,652 驚きだ 292 00:19:47,452 --> 00:19:50,656 猿のくせに映画出演だと? 293 00:19:52,791 --> 00:19:54,193 歌うわよ 294 00:19:58,764 --> 00:20:02,301 本当のことを歌う お姉さんは? 295 00:20:04,203 --> 00:20:05,437 私よ 296 00:20:06,939 --> 00:20:08,407 いたぞ! 297 00:20:17,382 --> 00:20:22,254 女を好む男もいれば    男を好む男もいる 298 00:20:22,888 --> 00:20:28,327 ゲイなのを認めずに   無理して女と寝る者もいる 299 00:20:38,470 --> 00:20:40,939 1年ぶりの再会だよ 300 00:20:41,406 --> 00:20:42,841 猿が珍しい? 301 00:20:44,676 --> 00:20:48,013 股間(こかん)に モンキー・バナナがいる 302 00:20:49,314 --> 00:20:51,950 下がって 303 00:20:52,284 --> 00:20:54,853 猿に面会したい 304 00:20:55,287 --> 00:20:56,622 立ち入り禁止だ 305 00:20:56,722 --> 00:21:00,025 キャストの猿と 知り合いでね 306 00:21:00,359 --> 00:21:02,361 同居してた仲だ 307 00:21:02,494 --> 00:21:05,464 俺はフリッパーを 飼ってたよ 308 00:21:08,834 --> 00:21:09,735 いたわ 309 00:21:12,371 --> 00:21:14,039 マルセル 310 00:21:21,580 --> 00:21:27,753 ジャングルの奥深く   ライオンは眠ってる 311 00:21:30,756 --> 00:21:37,396 ジャングルの奥深く   ライオンは眠ってる 312 00:22:05,590 --> 00:22:12,064 病気のネコなのに   飼い主は獣医に診せない 313 00:22:12,698 --> 00:22:19,638 くちゃいのは   あなたの責任じゃない 314 00:22:25,377 --> 00:22:26,411 ごめんね 315 00:22:26,678 --> 00:22:27,746 どうかした? 316 00:22:28,580 --> 00:22:31,650 おかま声なんだもん