1 00:00:06,339 --> 00:00:07,374 何 見てるの? 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,542 “黄色い老犬”だ 3 00:00:12,078 --> 00:00:15,315 何で泣くの? ハッピーな映画よ 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,184 どこが? 5 00:00:18,318 --> 00:00:22,088 仲良し家族が 犬と楽しく暮らしてる 6 00:00:24,324 --> 00:00:26,025 でもラストが 7 00:00:26,292 --> 00:00:29,129 老犬が一家を 狼(おおかみ)から救うわ 8 00:00:29,629 --> 00:00:30,764 そこがラスト? 9 00:00:31,097 --> 00:00:35,101 ママが“終わり”って テレビを消したもん 10 00:00:36,669 --> 00:00:38,405 その後 犬が病気に 11 00:00:38,772 --> 00:00:41,674 病気どころか子作りするのよ 12 00:00:43,076 --> 00:00:44,411 ママがそう言ってた 13 00:00:45,378 --> 00:00:49,449 君に これを 見せたくなかったのさ 14 00:00:50,383 --> 00:00:53,787 こんなの初めてのシーンよ 15 00:00:54,487 --> 00:00:56,790 銃を持って何を? 16 00:00:59,793 --> 00:01:02,695 ダメよ 銃を下ろして 17 00:01:03,797 --> 00:01:06,366 老犬を殺しちゃダメ 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,101 終われ! 19 00:01:11,771 --> 00:01:14,774 犬を殺す クソ映画じゃん 20 00:02:05,158 --> 00:02:08,661 彼が来てるけど 食事に来ない? 21 00:02:10,196 --> 00:02:11,331 チキンとポテトよ 22 00:02:12,665 --> 00:02:13,867 今の服装? 23 00:02:15,668 --> 00:02:17,704 裸にゴム手袋よ 24 00:02:23,776 --> 00:02:26,746 ウソつくと バチが当たるぞ 25 00:02:28,414 --> 00:02:30,216 胸肉も 手羽もある 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,152 君の裸のこと? 27 00:02:34,587 --> 00:02:36,723 それより質問が 28 00:02:36,923 --> 00:02:41,861 ジムのシャワーで 人の体なんか見ないわよ 29 00:02:42,862 --> 00:02:47,534 今日は別の質問だ ニックス戦に誰を誘うか 30 00:02:47,667 --> 00:02:51,337 ロスはNGで エリックは息が臭い 31 00:02:52,705 --> 00:02:55,475 ダンは突付く “今の見た?” 32 00:02:56,342 --> 00:02:58,711 “あれはスパイク・リー?” 33 00:03:01,848 --> 00:03:03,416 彼に聞けば? 34 00:03:04,851 --> 00:03:07,954 ニックス戦に 誰を誘えばいい? 35 00:03:11,257 --> 00:03:16,262 候補は2人だ 口臭男か 指で突付くやつか 36 00:03:17,196 --> 00:03:17,764 どっち? 37 00:03:18,398 --> 00:03:24,737 ニックス・ファンの僕としては ファンを選んでほしいな 38 00:03:26,339 --> 00:03:27,240 そっか 39 00:03:27,807 --> 00:03:28,942 エリックだ 40 00:03:30,610 --> 00:03:32,712 決まってよかった 41 00:03:34,380 --> 00:03:36,649 彼を誘ってよ 42 00:03:38,284 --> 00:03:38,952 何なの? 43 00:03:40,787 --> 00:03:41,754 別に 44 00:03:41,988 --> 00:03:46,626 彼は突付かないし 息もさわやかよ 45 00:03:47,760 --> 00:03:53,233 彼のことは よく知らないし それに年だよ 46 00:03:55,602 --> 00:03:57,470 若者よりはね 47 00:03:58,571 --> 00:04:00,840 この辺のビルよりは若い 48 00:04:03,476 --> 00:04:06,913 年が何よ 私の大事な人よ 49 00:04:07,580 --> 00:04:10,516 彼のジャガーに乗れるわ 50 00:04:15,455 --> 00:04:19,459 でも車につられて 誘うみたいだ 51 00:04:21,560 --> 00:04:22,762 難しいな 52 00:04:23,429 --> 00:04:24,497 よし 任せろ 53 00:04:24,731 --> 00:04:25,898 誘うけど— 54 00:04:26,432 --> 00:04:28,835 ジャガーに乗れなきゃ断る 55 00:04:32,405 --> 00:04:33,940 さすがはお前 56 00:04:40,713 --> 00:04:42,448 まだ大丈夫 57 00:04:46,552 --> 00:04:49,022 大発表がある 58 00:04:49,689 --> 00:04:54,761 床で遊んでたら テーブルをつかんで立ったよ 59 00:04:56,596 --> 00:04:59,966 自力で立った 直立した 60 00:05:01,634 --> 00:05:05,038 ビデオに撮ったから 見せよう 61 00:05:05,405 --> 00:05:08,041 先週から立つのよ 62 00:05:08,675 --> 00:05:10,310 うちのビデオ 見る? 63 00:05:10,877 --> 00:05:15,515 まただ 初めてのシーンを 必ず見逃す 64 00:05:15,648 --> 00:05:18,751 寝返りもハイハイも あとで見た 65 00:05:18,885 --> 00:05:22,855 もう話したり 運転したり酒飲むの? 66 00:05:24,057 --> 00:05:26,893 もう少しで おしゃべりを 67 00:05:27,026 --> 00:05:29,962 “ママ”と言おうとして “イエメン”と 68 00:05:31,898 --> 00:05:34,667 いつも僕だけ不公平だよ 69 00:05:34,801 --> 00:05:38,071 せめて週末は 預かりたい 70 00:05:38,404 --> 00:05:39,739 反対されても… 71 00:05:39,872 --> 00:05:40,840 いいわよ 72 00:05:43,810 --> 00:05:46,579 説得しようと思ったのに 73 00:05:46,813 --> 00:05:48,648 聞きたかったわ 74 00:05:51,818 --> 00:05:53,553 今の見た? 75 00:05:53,686 --> 00:05:55,722 ベンが手を振ったよ 76 00:05:55,855 --> 00:05:58,558 こんなの初めて… 77 00:05:58,825 --> 00:06:00,827 じゃないよね 78 00:06:04,697 --> 00:06:06,365 フィービー それは? 79 00:06:06,532 --> 00:06:09,769 “ある愛の詩” “ブライアンズ・  ソング” “愛と追憶の日々” 80 00:06:11,571 --> 00:06:15,875 “キリング・フィールド”も  加えると最強よ 81 00:06:17,410 --> 00:06:20,113 おばあちゃんに聞いたら— 82 00:06:20,713 --> 00:06:26,753 悲しい映画は結末を ふせるのがママの方針だったの 83 00:06:27,653 --> 00:06:29,589 自分は自殺したけど 84 00:06:33,392 --> 00:06:36,028 リチャードは置き去り? 85 00:06:36,796 --> 00:06:39,065 金を奪って逃げてきた 86 00:06:41,033 --> 00:06:43,169 ウソさ 駐車中だ 87 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 楽しめた? 88 00:06:45,404 --> 00:06:47,106 彼は最高だよ 89 00:06:47,940 --> 00:06:51,844 ジャガーまで 運転させてくれた 90 00:06:53,913 --> 00:06:55,481 仲良しね 91 00:06:56,182 --> 00:07:01,687 チップの渡し方が格好いい 金を見ないで渡すんだ 92 00:07:01,854 --> 00:07:04,423 “案内 ご苦労だった” 93 00:07:05,691 --> 00:07:08,561 “車のパーキング  よろしく” 94 00:07:08,895 --> 00:07:09,996 任せて 95 00:07:11,898 --> 00:07:12,532 “君…” 96 00:07:12,665 --> 00:07:13,566 飽きたよ 97 00:07:16,836 --> 00:07:17,870 師匠だ 98 00:07:19,972 --> 00:07:21,808 うまくなった 99 00:07:22,642 --> 00:07:23,910 頂くよ 100 00:07:26,145 --> 00:07:27,113 うまいって 101 00:07:33,820 --> 00:07:35,855 ベン抜きでどこへ? 102 00:07:35,988 --> 00:07:38,090 ウイリアムズバーグよ 103 00:07:38,558 --> 00:07:41,928 あそこで友達が 女性初の鍛冶(かじ)屋を 104 00:07:43,062 --> 00:07:46,132 さすがは時代村だな 105 00:07:46,933 --> 00:07:49,936 泣く前に行くわね 106 00:07:50,937 --> 00:07:53,072 いい子でね 愛してる 107 00:07:53,606 --> 00:07:54,640 楽しんで 108 00:07:58,945 --> 00:07:59,745 見て 109 00:08:06,953 --> 00:08:09,622 ジョーイ 人の前よ 110 00:08:11,224 --> 00:08:13,693 師匠を見習ってる 111 00:08:13,960 --> 00:08:16,829 火をつけて ヘラは置け 112 00:08:18,731 --> 00:08:21,634 うれしいわ 彼のマネ? 113 00:08:21,901 --> 00:08:25,905 マネじゃないよ 似せてるだけ 114 00:08:36,616 --> 00:08:38,751 “元プリンス”か? 115 00:08:40,586 --> 00:08:42,188 師匠と同じヒゲだ 116 00:08:43,155 --> 00:08:44,991 ジョーイもヒゲを? 117 00:08:45,258 --> 00:08:48,294 俺は葉巻係で こいつはヒゲの係 118 00:08:48,995 --> 00:08:51,764 2人でヒゲはダサい 119 00:08:53,599 --> 00:08:55,635 自爆ものだよね 120 00:08:56,903 --> 00:08:59,005 師匠が待ってるぞ 121 00:08:59,739 --> 00:09:00,239 彼と? 122 00:09:00,573 --> 00:09:01,641 ホッケー観戦 123 00:09:01,774 --> 00:09:02,608 聞いてない? 124 00:09:03,009 --> 00:09:05,978 “男どもと出かける”としか 125 00:09:06,312 --> 00:09:08,548 “男ども”だって 126 00:09:08,681 --> 00:09:09,582 俺たちだ 127 00:09:11,017 --> 00:09:13,619 あのヒゲ シルビア叔母さんみたい 128 00:09:13,753 --> 00:09:14,887 それだ! 129 00:09:19,792 --> 00:09:23,062 “セントラル・パーク” 130 00:09:24,030 --> 00:09:25,298 来ましたよ 131 00:09:26,699 --> 00:09:29,035 ベンちゃんとパパだ 132 00:09:30,036 --> 00:09:31,037 パパは? 133 00:09:32,605 --> 00:09:34,006 言ってみて 134 00:09:35,041 --> 00:09:38,044 ママに自慢させてよ 135 00:09:38,311 --> 00:09:39,111 ダメ? 136 00:09:39,245 --> 00:09:42,281 でもさっき “セ”って言った  137 00:09:42,882 --> 00:09:47,053 僕に“セキニン者の人”って 呼びかけたの 138 00:09:50,656 --> 00:09:54,060 抱いてて 荷物を下ろしたい 139 00:10:02,068 --> 00:10:03,069 それ 何? 140 00:10:03,769 --> 00:10:05,004 抱いてるの 141 00:10:07,039 --> 00:10:09,108 ベンは爆弾じゃない 142 00:10:11,777 --> 00:10:13,179 ボールと思って 143 00:10:14,080 --> 00:10:15,982 ボールはこう持つわ 144 00:10:19,085 --> 00:10:21,821 赤ん坊って慣れないの 145 00:10:21,954 --> 00:10:25,091 自分も昔は 赤ん坊だったけど 146 00:10:26,092 --> 00:10:27,393 すぐ慣れる 147 00:10:28,094 --> 00:10:30,930 僕らの子が生まれたらね 148 00:10:33,099 --> 00:10:33,899 何か? 149 00:10:34,867 --> 00:10:36,369 そんな想像を? 150 00:10:37,637 --> 00:10:39,372 考えてるよ 151 00:10:40,673 --> 00:10:44,076 僕としては できれば2人 欲しい 152 00:10:45,678 --> 00:10:47,113 2人も? 153 00:10:48,114 --> 00:10:53,753 女の子が先だ 男だと ベンが対抗意識を燃やす 154 00:10:55,121 --> 00:10:58,124 それで どうなるわけ? 155 00:10:58,424 --> 00:11:02,428 都会を離れて スカースデールで育てる 156 00:11:04,130 --> 00:11:10,403 実家からは多少 遠くても 子守には来てくれるよ 157 00:11:10,736 --> 00:11:17,143 税金が高いのが難だけど 教育システムは最高の町だ 158 00:11:20,679 --> 00:11:22,014 それは すごいわ 159 00:11:22,148 --> 00:11:25,051 それより— 160 00:11:25,851 --> 00:11:28,154 休憩は終わりよ 161 00:11:28,954 --> 00:11:30,289 これを持って 162 00:11:31,057 --> 00:11:35,795 そこの人に コーヒーついでくるわ 163 00:11:37,396 --> 00:11:39,331 ポットがない 164 00:11:39,932 --> 00:11:44,170 家かしら? あれはドア? 165 00:11:51,410 --> 00:11:52,912 どうかした? 166 00:11:53,045 --> 00:11:57,083 殺人や病気や 山で共食いがあったわ 167 00:11:59,418 --> 00:12:00,352 映画? 168 00:12:00,719 --> 00:12:03,222 そうよ 世も末だわ 169 00:12:04,356 --> 00:12:10,162 E.T.は帰るし ロッキーは負け シャーロットは死ぬ 170 00:12:10,429 --> 00:12:11,764 シャーロット? 171 00:12:12,231 --> 00:12:15,367 “シャーロットの贈り物”の  クモよ 172 00:12:16,068 --> 00:12:18,971 どんでん返しで死ぬの 173 00:12:20,506 --> 00:12:22,074 気分 直す? 174 00:12:25,244 --> 00:12:27,346 これを見て 175 00:12:27,980 --> 00:12:30,516 “素晴らしき哉 人生”? 176 00:12:30,883 --> 00:12:34,987 タイトルどおり すばらしい話よ 177 00:12:35,121 --> 00:12:40,392 タイトルにひかれて “打撃王”っての見たら—  178 00:12:40,526 --> 00:12:42,828 主役がルー・ゲーリッグ病に 179 00:12:44,497 --> 00:12:49,268 その主役がルーだよ ピンとこなかった? 180 00:12:51,370 --> 00:12:54,206 それは感動ものよ 保証する 181 00:12:55,508 --> 00:12:57,076 大将 ゲームだ 182 00:12:57,209 --> 00:12:58,511 すぐ行く 183 00:12:59,411 --> 00:13:00,112 ゲーム? 184 00:13:00,246 --> 00:13:02,848 積み木倒しゲームだ 185 00:13:04,783 --> 00:13:05,985 ハラハラするぜ 186 00:13:09,054 --> 00:13:10,556 バスケ観戦だ 187 00:13:11,290 --> 00:13:16,896 私のために無理して 彼らに付き合うことないわ 188 00:13:17,029 --> 00:13:22,434 心配はいらないよ 彼らといると楽しいんだ 189 00:13:22,801 --> 00:13:27,406 ほかの友達は 誰かが死んだって話ばかり 190 00:13:29,475 --> 00:13:31,544 だったら行って 191 00:13:32,444 --> 00:13:33,445 ニックス 頑張れ 192 00:13:33,579 --> 00:13:35,214 大学だ 193 00:13:35,347 --> 00:13:37,249 行け バッサー 194 00:13:37,416 --> 00:13:38,350 別の大学 195 00:13:38,551 --> 00:13:39,818 じゃ 行って 196 00:13:42,121 --> 00:13:44,523 何でイラつくの? 197 00:13:44,924 --> 00:13:49,495 恋人を24時間 束縛する気はないのよ 198 00:13:50,429 --> 00:13:54,133 でも一緒にいる時間が なくなるわ 199 00:13:54,400 --> 00:13:58,270 人は死んだり離婚したり 犬を殺すものよ 200 00:14:02,575 --> 00:14:03,509 同感! 201 00:14:03,842 --> 00:14:06,912 彼が男たちと予定を… 202 00:14:07,046 --> 00:14:09,281 ロスは死後まで計画済み 203 00:14:09,582 --> 00:14:13,252 “コスモポリタン”で  解決策を探すわ 204 00:14:13,953 --> 00:14:17,590 “ロウソク脱毛”の  特集もあるしね 205 00:14:21,594 --> 00:14:23,195 急にどうした? 206 00:14:23,629 --> 00:14:25,397 変なのはロスよ 207 00:14:25,598 --> 00:14:31,036 私は突然 税金の高い町で 2人の子持ちになってた 208 00:14:31,971 --> 00:14:37,610 職場で骨を組み立ててると つい空想しちゃうんだ 209 00:14:38,611 --> 00:14:42,214 6週間の交際で 20年の計画を? 210 00:14:42,348 --> 00:14:44,550 先のことは考えない? 211 00:14:44,884 --> 00:14:49,955 どっちの家に泊まるかとか 食事先を考える程度よ 212 00:14:50,122 --> 00:14:52,591 子供の名まで考えない 213 00:14:54,159 --> 00:14:56,228 考えてるのね? 214 00:14:57,630 --> 00:15:02,334 本でエミリーって 名が出てきて— 215 00:15:02,468 --> 00:15:04,503 “いいな”と思った 216 00:15:06,605 --> 00:15:07,373 何の本? 217 00:15:08,641 --> 00:15:10,442 “名づけ方 百科” 218 00:15:11,944 --> 00:15:16,048 よく聞いて 2人でいるのは最高よ 219 00:15:16,382 --> 00:15:20,653 でも人生にレールを 敷かれるのは嫌なの 220 00:15:21,186 --> 00:15:25,991 バリーと別れたのも それが原因だったのよ 221 00:15:26,258 --> 00:15:30,129 脅すようだけど 受け入れてほしい 222 00:15:30,296 --> 00:15:31,263 分かったよ 223 00:15:31,430 --> 00:15:32,097 どうも 224 00:15:32,231 --> 00:15:32,932 終わってない 225 00:15:33,098 --> 00:15:33,666 どうぞ 226 00:15:35,167 --> 00:15:39,371 僕は君との将来を 考えずにいられない 227 00:15:39,505 --> 00:15:44,576 僕らは結ばれる運命だ それを受け入れてほしいね 228 00:15:44,944 --> 00:15:45,577 分かった 229 00:15:45,945 --> 00:15:46,645 愛してる 230 00:15:47,012 --> 00:15:47,579 ホント? 231 00:15:47,713 --> 00:15:48,547 私もよ 232 00:15:48,714 --> 00:15:50,215 初めて言い合った 233 00:15:50,382 --> 00:15:51,083 そうよ 234 00:15:51,216 --> 00:15:51,984 キスする 235 00:15:52,151 --> 00:15:53,152 いいわ 236 00:16:01,694 --> 00:16:03,228 映画 ありがと 237 00:16:03,429 --> 00:16:04,330 よかった? 238 00:16:05,464 --> 00:16:09,234 でもジョージの事業が つぶれて— 239 00:16:09,435 --> 00:16:13,172 妻が泣いて 薬屋さんが耳から流血を 240 00:16:15,240 --> 00:16:17,710 最後は よかったでしょ? 241 00:16:18,310 --> 00:16:22,081 途中で挫折したわ 不幸続きだもん 242 00:16:22,214 --> 00:16:26,285 題を替えるべきね “悲惨かな 人生!” 243 00:16:30,055 --> 00:16:32,291 キーパーがセーブだ 244 00:16:32,758 --> 00:16:36,662 ボールを取り返し 押し上げる 245 00:16:36,996 --> 00:16:38,497 シュート よし! 246 00:16:39,064 --> 00:16:41,467 鮮やかなシュートだ 247 00:16:42,735 --> 00:16:44,236 うまいね 248 00:16:44,470 --> 00:16:46,305 大学で流行を 249 00:16:46,472 --> 00:16:49,108 このゲームが19世紀に? 250 00:16:50,509 --> 00:16:53,679 いいヒゲだ そろそろ思春期かな? 251 00:16:58,584 --> 00:17:02,087 奥さん面は嫌だけど もう夕食よ 252 00:17:02,221 --> 00:17:03,489 あと1ゲーム 253 00:17:06,657 --> 00:17:07,659 ゴール! 254 00:17:09,560 --> 00:17:10,561 行く? 255 00:17:11,262 --> 00:17:13,031 だから対戦したくない 256 00:17:16,167 --> 00:17:17,236 怒ってない? 257 00:17:20,472 --> 00:17:24,643 引き止めた俺たちが 悪いんだ 258 00:17:25,077 --> 00:17:27,112 ファンだからね 259 00:17:27,746 --> 00:17:32,051 俺たちの親父より 何倍も格好いい 260 00:17:34,486 --> 00:17:37,556 親は親だけど 師匠と比べると… 261 00:17:37,689 --> 00:17:39,792 何で蹴けりを? 262 00:17:41,060 --> 00:17:43,796 話してるのに 263 00:17:46,398 --> 00:17:48,167 僕を親父と? 264 00:17:48,801 --> 00:17:49,735 まさか! 265 00:17:51,603 --> 00:17:52,538 まっさか〜 266 00:17:54,173 --> 00:17:57,843 若者用語には 疎いみたいだね 267 00:17:58,510 --> 00:18:00,813 親父は“仲間”のこと 268 00:18:02,714 --> 00:18:03,816 “友達”だ 269 00:18:04,483 --> 00:18:06,685 ジョーイは親父だ 270 00:18:10,155 --> 00:18:14,193 モニカも親父で 職場も親父だらけ 271 00:18:15,727 --> 00:18:16,762 それじゃ— 272 00:18:17,096 --> 00:18:22,835 君の親父とステキな夜を 過ごすよ 子供は寝ろ 273 00:18:23,735 --> 00:18:24,636 おやすみ 274 00:18:24,770 --> 00:18:26,738 年じゃないよ 275 00:18:28,207 --> 00:18:29,842 お前のせいだ 276 00:18:36,615 --> 00:18:37,583 大丈夫? 277 00:18:40,319 --> 00:18:46,458 100歳になった気分だ 仲間のつもりでいたのに 278 00:18:47,826 --> 00:18:50,796 来て 私が若返らせる 279 00:18:57,870 --> 00:19:00,706 あなたってゲームは下手ね 280 00:19:01,807 --> 00:19:03,675 連中には完勝だ 281 00:19:03,876 --> 00:19:05,477 ヘボだもん 282 00:19:09,381 --> 00:19:12,651 使ったオムチュは捨てるね 283 00:19:13,352 --> 00:19:17,322 オムチュとか言っても 汚さは同じよ 284 00:19:22,227 --> 00:19:23,295 どうぞ 285 00:19:23,495 --> 00:19:24,897 替えといて 286 00:19:25,697 --> 00:19:28,333 できるわよね? ベン 287 00:19:28,901 --> 00:19:31,770 任せなさいっての 288 00:19:33,505 --> 00:19:35,207 ほら できた 289 00:19:36,909 --> 00:19:40,546 やった 上手に替えたわ 290 00:19:40,779 --> 00:19:42,948 落ちないもん 291 00:19:50,756 --> 00:19:53,959 “ハーイ”って言った? 292 00:19:54,693 --> 00:19:57,462 ベンがしゃべったわ 293 00:19:57,930 --> 00:19:58,964 “ハーイ”って 294 00:19:59,298 --> 00:20:00,566 あいさつを? 295 00:20:00,766 --> 00:20:02,401 呼びかけかも 296 00:20:03,936 --> 00:20:06,805 また逃した いつもこれだ 297 00:20:06,939 --> 00:20:09,908 私に言ったのよ 298 00:20:13,745 --> 00:20:16,215 ベンちゃん 会いたかったわ 299 00:20:17,749 --> 00:20:20,252 ベンがしゃべったの 300 00:20:20,953 --> 00:20:22,254 何て? 301 00:20:22,487 --> 00:20:23,855 “ハーイ”だ 302 00:20:25,224 --> 00:20:26,558 すごい 303 00:20:26,692 --> 00:20:27,960 うれしいわ 304 00:20:30,963 --> 00:20:32,965 もっと高く 305 00:20:38,770 --> 00:20:40,572 時間がないわ 306 00:20:40,973 --> 00:20:42,874 車が待ってるの 307 00:20:43,008 --> 00:20:44,576 楽しかったね 308 00:20:44,910 --> 00:20:47,646 また泊まりにくる? 309 00:20:48,447 --> 00:20:49,248 そうか 310 00:20:49,481 --> 00:20:50,515 次は? 311 00:20:50,983 --> 00:20:53,252 火曜にね じゃあ 312 00:20:54,019 --> 00:20:55,287 バーイ ベン 313 00:20:58,824 --> 00:21:01,627 “バーイ”って言った? 314 00:21:01,760 --> 00:21:03,395 ベンが言ったぞ 315 00:21:03,562 --> 00:21:05,964 僕に言ったんだよ 316 00:21:07,966 --> 00:21:10,002 お利口だわ 317 00:21:11,336 --> 00:21:13,005 行かなきゃ 318 00:21:15,007 --> 00:21:16,008 またね 319 00:21:34,993 --> 00:21:37,629 見てよ 穴ができた 320 00:21:37,763 --> 00:21:40,365 バート いい穴だろ? 321 00:21:41,433 --> 00:21:45,771 アーニーはバートを 砂に埋めちゃったの 322 00:21:46,638 --> 00:21:50,909 でもバートは必ず 見つかるから平気よ 323 00:21:52,811 --> 00:21:57,949 しばらく つらいシーンが 続くけど耐えてね 324 00:21:58,950 --> 00:22:03,355 最後はアルファベットが 出て めでたしよ 325 00:22:04,623 --> 00:22:05,757 いくわよ 326 00:22:05,891 --> 00:22:07,993 バート 327 00:22:09,361 --> 00:22:12,497 さっきまで いたのにな 328 00:22:12,931 --> 00:22:14,766 消えちゃった 329 00:22:15,033 --> 00:22:17,035 ベンがいて よかった