1 00:00:01,601 --> 00:00:04,437 周りは変化が激しいぞ 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,107 ロスは結婚する 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,676 フィービーは人を製作中 4 00:00:10,610 --> 00:00:11,678 みんな 忙しい 5 00:00:12,045 --> 00:00:18,084 なのに俺たちは座って イスにケツの跡を作ってるだけ 6 00:00:20,153 --> 00:00:23,056 俺らもデカいことしよう 7 00:00:24,124 --> 00:00:25,759 エベレスト登山は? 8 00:00:26,659 --> 00:00:29,262 それはバカなことだ 9 00:00:29,696 --> 00:00:34,801 登山のビデオが出てる 俺たちにも登れるさ 10 00:00:35,668 --> 00:00:38,371 ただ登るだけだもんな 11 00:00:39,139 --> 00:00:40,673 険しいけど 12 00:00:42,475 --> 00:00:46,179 エベレストに ケツの跡を残すぞ 13 00:00:48,515 --> 00:00:49,549 何の話? 14 00:00:49,682 --> 00:00:51,317 エベレストに登る 15 00:00:51,451 --> 00:00:52,385 本気? 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,120 私も考えたわ 17 00:00:54,587 --> 00:00:59,526 費用が6万ドルだし 危険だから断念よ 18 00:01:00,160 --> 00:01:01,661 きっと死ぬわ 19 00:01:03,196 --> 00:01:04,330 そっか 20 00:01:05,765 --> 00:01:07,600 じゃ ビデオで見よう 21 00:01:08,234 --> 00:01:11,404 死なずに楽しめるもんな 22 00:01:12,338 --> 00:01:15,375 ついでに “ダイハード”も借りよう 23 00:01:16,843 --> 00:01:22,115 ダメだ 登山のビデオは 通販だった 24 00:01:22,649 --> 00:01:23,683 そっか 25 00:01:24,083 --> 00:01:26,119 ここで暇つぶす? 26 00:01:29,456 --> 00:01:33,393 でも見てろ いつの日かケツを上げて— 27 00:01:33,760 --> 00:01:35,762 “ダイハード”を借りるぞ 28 00:02:26,412 --> 00:02:29,782 ネーサンっておじさんは 式に呼ぶの? 29 00:02:29,916 --> 00:02:31,885 嫌われ者なんだ 30 00:02:32,252 --> 00:02:36,322 それにケチだから ロンドンまで来ないよ 31 00:02:36,556 --> 00:02:37,624 よし 呼ぼう 32 00:02:38,925 --> 00:02:40,693 あて名はOK? 33 00:02:42,762 --> 00:02:43,930 いいわ 34 00:02:44,931 --> 00:02:47,467 ベンが書いたことにする 35 00:02:48,701 --> 00:02:50,904 レイチェルも呼ぶの? 36 00:02:51,704 --> 00:02:52,705 悪い? 37 00:02:52,872 --> 00:02:53,773 いいの? 38 00:02:54,607 --> 00:02:58,711 私は昔の恋人なんか 呼ばないわ 39 00:03:00,213 --> 00:03:02,682 彼女を 呼ぶなってこと? 40 00:03:02,849 --> 00:03:06,886 違うわ 彼女のことは好きよ 41 00:03:07,720 --> 00:03:09,722 バツが悪いかと 思ったの 42 00:03:10,390 --> 00:03:12,492 あなたの好きにして 43 00:03:12,725 --> 00:03:13,693 お代わりは? 44 00:03:13,826 --> 00:03:14,827 もらう 45 00:03:16,329 --> 00:03:17,530 アールグレー? 46 00:03:17,964 --> 00:03:19,966 その人も呼んでいいよ 47 00:03:24,904 --> 00:03:29,742 独身なんて うれしくない 僕はまた結婚したい 48 00:03:34,747 --> 00:03:36,950 俺は100万ドル欲しい 49 00:03:38,952 --> 00:03:40,220 レイチェル? 50 00:03:40,353 --> 00:03:42,922 モニカ 捜したのよ 51 00:03:44,691 --> 00:03:48,795 彼女はレイチェル 高校の同級生なの 52 00:03:48,928 --> 00:03:52,832 チャンドラー フィービー ジョーイ 53 00:03:53,266 --> 00:03:54,467 兄のロスよ 54 00:03:58,938 --> 00:04:02,308 初耳だろうけど 高校時代— 55 00:04:02,909 --> 00:04:04,644 君が好きだった 56 00:04:05,411 --> 00:04:06,012 知ってた 57 00:04:06,379 --> 00:04:07,780 そっか 58 00:04:09,716 --> 00:04:12,485 変な兄貴だと思ってた? 59 00:04:13,386 --> 00:04:14,520 思ってた 60 00:04:16,789 --> 00:04:17,923 質問だ 61 00:04:18,791 --> 00:04:22,528 僕は繊細だけど 気にせず答えて 62 00:04:24,497 --> 00:04:27,467 いつか君を誘ってもいい? 63 00:04:28,001 --> 00:04:28,901 いいわ 64 00:04:30,436 --> 00:04:31,371 たぶん 65 00:04:32,472 --> 00:04:33,473 分かった 66 00:04:34,307 --> 00:04:35,808 たぶん誘うよ 67 00:04:38,478 --> 00:04:42,815 君はきっと 大恋愛をすると思う 68 00:04:43,016 --> 00:04:43,750 分かる? 69 00:04:43,883 --> 00:04:44,784 分かる 70 00:04:44,951 --> 00:04:47,820 ロスって最高ね 71 00:04:58,398 --> 00:05:00,066 それは起こらない 72 00:05:01,968 --> 00:05:03,469 質問だ 73 00:05:05,805 --> 00:05:10,843 質問っていうか 素朴な疑問かもしれない 74 00:05:11,978 --> 00:05:13,012 いや… 75 00:05:14,080 --> 00:05:14,781 何? 76 00:05:14,914 --> 00:05:16,883 じゃ 言うよ 77 00:05:17,050 --> 00:05:21,054 ちょっと前からだけど 実は僕… 78 00:05:22,822 --> 00:05:23,990 そうなんだ 79 00:05:24,590 --> 00:05:26,859 かわいいネコよ 80 00:05:30,863 --> 00:05:33,433 天に昇る気持ちで— 81 00:05:33,700 --> 00:05:40,773 私がそこに見つけたもの 82 00:05:40,940 --> 00:05:45,044 欲しいんなら 私ごと持ってってよ! 83 00:05:49,882 --> 00:05:51,818 やった! 見てた? 84 00:05:51,951 --> 00:05:53,019 最高だよ 85 00:05:53,519 --> 00:05:55,088 大変身です! 86 00:05:55,588 --> 00:05:58,491 あなたのおかげよ 87 00:06:04,897 --> 00:06:06,032 それじゃ— 88 00:06:07,433 --> 00:06:08,735 乾燥する? 89 00:06:11,404 --> 00:06:12,572 平気だ 90 00:06:12,739 --> 00:06:15,541 今ごろ告白するのは卑怯(ひきょう)だ 91 00:06:16,676 --> 00:06:19,412 ジュリーがいるんだぞ 92 00:06:19,545 --> 00:06:23,983 私も彼女のことでは つらい思いをしたわ 93 00:06:24,117 --> 00:06:27,053 つまり 今さら困るってことだ 94 00:06:27,553 --> 00:06:29,021 遅すぎるよ 95 00:06:29,155 --> 00:06:32,158 僕は幸せだ 船出は済んでる 96 00:06:32,525 --> 00:06:34,861 なら もう行って 97 00:06:34,994 --> 00:06:36,562 船出済みでしょ 98 00:07:26,112 --> 00:07:30,049 私が初めて 真剣になった仕事よ 99 00:07:30,183 --> 00:07:33,519 初めて見つけた天職よ 100 00:07:33,753 --> 00:07:34,720 ひどいわ 101 00:07:34,854 --> 00:07:37,890 分かってるし喜んでるよ 102 00:07:38,024 --> 00:07:41,928 でも君の留守電と話すのは ウンザリだ 103 00:07:42,061 --> 00:07:43,162 私だって 104 00:07:43,696 --> 00:07:44,864 マークのせい? 105 00:07:46,866 --> 00:07:47,667 勘弁して 106 00:07:47,834 --> 00:07:48,701 違うのか 107 00:07:48,835 --> 00:07:53,840 また同じケンカする気? 108 00:07:53,973 --> 00:07:55,942 蒸し返さないで 109 00:07:56,075 --> 00:07:58,878 悪いのは僕か どうしろと? 110 00:07:59,045 --> 00:08:00,580 分かんない 111 00:08:00,713 --> 00:08:02,949 当分 離れましょ 112 00:08:03,082 --> 00:08:04,984 いいさ 頭を冷やそう 113 00:08:05,117 --> 00:08:08,821 フローズン・ヨーグルトでも 食べてくる 114 00:08:09,489 --> 00:08:10,022 違う 115 00:08:11,891 --> 00:08:13,125 別れるのよ 116 00:08:18,130 --> 00:08:19,232 なぜ急ぐの? 117 00:08:19,565 --> 00:08:23,603 彼女と別れたって 言ったけど— 118 00:08:23,836 --> 00:08:25,505 やり直すことに 119 00:08:25,638 --> 00:08:26,672 発見! 120 00:08:26,806 --> 00:08:28,875 よかったね 121 00:08:30,042 --> 00:08:32,044 頑張って 122 00:08:41,053 --> 00:08:42,722 留守電 聞いた? 123 00:08:42,855 --> 00:08:44,657 時間どおりだ 124 00:08:45,625 --> 00:08:47,927 また彼女にしてくれる? 125 00:08:48,060 --> 00:08:49,629 もちろんだ 126 00:08:53,199 --> 00:08:55,134 いいから帰って 127 00:08:55,268 --> 00:08:57,236 嫌だ 話したい 128 00:08:58,070 --> 00:08:59,839 いいわ 燃えた? 129 00:09:05,044 --> 00:09:05,845 何に? 130 00:09:06,045 --> 00:09:06,946 彼女に 131 00:09:07,079 --> 00:09:08,047 答えるな 132 00:09:10,283 --> 00:09:13,953 話したいんでしょ 彼女は よかった? 133 00:09:15,288 --> 00:09:16,088 彼女は… 134 00:09:16,222 --> 00:09:16,956 “最低” 135 00:09:17,089 --> 00:09:17,990 “下手くそ” 136 00:09:18,124 --> 00:09:19,926 “断然 君がいい” 137 00:09:20,960 --> 00:09:21,961 君とは違う 138 00:09:25,064 --> 00:09:26,732 違ってよかった? 139 00:09:28,067 --> 00:09:29,936 不慣れだし… 140 00:09:33,839 --> 00:09:36,943 あなたは責任を認めた 141 00:09:37,243 --> 00:09:40,079 大人になったわね 142 00:09:40,947 --> 00:09:44,083 ママの口癖は間違いね 143 00:09:45,351 --> 00:09:48,588 “浮気は死ぬまで直らない” 144 00:09:51,657 --> 00:09:55,227 つらい4か月だった 145 00:09:56,862 --> 00:10:01,167 でも あなたの成長に 必要な時間だった 146 00:10:04,103 --> 00:10:06,939 あれは別れたあとだ! 147 00:10:12,912 --> 00:10:14,981 “レイチェル・グリーン様” 148 00:10:18,117 --> 00:10:19,318 彼女に本気でしょ? 149 00:10:19,652 --> 00:10:25,224 でも短い恋と分かってたから 気軽に付き合えた 150 00:10:25,358 --> 00:10:30,396 彼女は みんなに ずっとロスのことを聞いてた 151 00:10:31,263 --> 00:10:36,068 モニカに写真まで 見せてもらってた 152 00:10:36,902 --> 00:10:39,405 軽い気持ちだと思う? 153 00:10:40,706 --> 00:10:41,707 違う? 154 00:10:41,907 --> 00:10:46,078 彼女が発つまで あと14時間ある 155 00:10:46,779 --> 00:10:51,951 老けたチアガールと 座ってちゃ もったいないわ 156 00:10:56,122 --> 00:10:57,123 そうだね 157 00:11:09,869 --> 00:11:12,071 もう感激だわ 158 00:11:12,204 --> 00:11:16,442 私の兄がロンドンで結婚よ ロマンチックね 159 00:11:18,411 --> 00:11:21,814 便利だな ティッシュだ 160 00:11:22,014 --> 00:11:26,952 式で泣いてもハンカチいらず 招待状でふける 161 00:11:29,388 --> 00:11:33,125 かわいい ベンちゃんの字よ 162 00:11:37,096 --> 00:11:39,031 ロスから招待状 来た? 163 00:11:40,399 --> 00:11:41,333 いや 164 00:11:42,868 --> 00:11:45,237 俺が同伴してやる 165 00:11:46,439 --> 00:11:51,811 みんながうらやましい 妊娠後期は飛行機に乗れないの 166 00:11:52,144 --> 00:11:53,145 知らなかった 167 00:11:53,279 --> 00:11:54,213 知ってた 168 00:11:55,781 --> 00:11:58,217 ウソだよ 面白い顔 169 00:12:00,219 --> 00:12:01,153 ただいま 170 00:12:02,154 --> 00:12:03,322 話してただけ 171 00:12:09,228 --> 00:12:10,162 これは? 172 00:12:10,796 --> 00:12:12,164 招待状? 173 00:12:12,865 --> 00:12:15,167 隠すなら あっちだ 174 00:12:16,502 --> 00:12:19,839 いいの 気を遣わないで 175 00:12:19,972 --> 00:12:24,844 私も祝福してるんだから ホントに… 176 00:12:24,977 --> 00:12:26,178 そう努力する 177 00:12:27,346 --> 00:12:28,481 分かるわ 178 00:12:31,150 --> 00:12:33,185 式に行くわね? 179 00:12:33,519 --> 00:12:36,055 分からない 180 00:12:36,755 --> 00:12:42,194 レイチェル抜きでも行くよね? もう航空券 買ったし 181 00:12:45,831 --> 00:12:49,168 あなたがいないと変よ 182 00:12:50,136 --> 00:12:51,403 考えて 183 00:12:51,537 --> 00:12:53,873 もちろん考える 184 00:12:57,209 --> 00:12:58,110 誰から? 185 00:12:58,244 --> 00:12:59,211 ロスだ 186 00:13:05,384 --> 00:13:06,785 ウソ… 187 00:13:08,220 --> 00:13:09,522 覚えてたのね 188 00:13:10,022 --> 00:13:11,090 何を? 189 00:13:11,357 --> 00:13:15,194 以前アンティーク店で これを見て— 190 00:13:15,327 --> 00:13:20,432 おばあさまのブローチに 似てるって言ったの 191 00:13:20,866 --> 00:13:23,936 覚えてたのよ 192 00:13:24,203 --> 00:13:25,538 それに高そう 193 00:13:25,905 --> 00:13:27,072 なぜ兄さんが? 194 00:13:27,206 --> 00:13:32,311 キャロルに夢中だったときも クリスタルのアヒルを贈った 195 00:13:34,380 --> 00:13:35,481 今 何て? 196 00:13:47,259 --> 00:13:49,828 信じられない 197 00:13:50,262 --> 00:13:53,999 北京発 457便が到着 198 00:13:57,336 --> 00:13:58,304 そんな… 199 00:13:58,537 --> 00:14:00,005 大学院の同級生よ 200 00:14:00,139 --> 00:14:03,375 卒業以来 会ってなかったのに— 201 00:14:03,509 --> 00:14:05,444 発掘の責任者が何と… 202 00:14:05,844 --> 00:14:06,579 ジュリー! 203 00:14:08,380 --> 00:14:09,982 すごい再会ね 204 00:14:10,349 --> 00:14:14,286 おマタに 蹴けりが入ったぐらい強烈よ 205 00:14:17,122 --> 00:14:19,325 優しいんだから 206 00:14:23,495 --> 00:14:25,631 君から切ってよ 207 00:14:25,998 --> 00:14:28,500 いいよ 一緒に 208 00:14:34,240 --> 00:14:35,407 君も切ってない? 209 00:14:35,574 --> 00:14:37,209 彼女もね 210 00:14:41,580 --> 00:14:44,183 嫌だ 切ってよ 211 00:14:44,316 --> 00:14:46,151 君からだ… 212 00:14:51,257 --> 00:14:54,326 ロス? レイチェルよ 213 00:14:55,261 --> 00:14:59,164 はっきり言うために 電話したの 214 00:14:59,565 --> 00:15:03,335 ネコを飼うなんて おめでとう 215 00:15:06,205 --> 00:15:09,241 私は立ち直ったわ 216 00:15:10,009 --> 00:15:13,212 あなたのことは忘れたの 217 00:15:13,345 --> 00:15:18,250 こういうのを ケジメって言うのよ 218 00:15:21,120 --> 00:15:22,922 君のメッセージだ 219 00:15:23,088 --> 00:15:24,323 切ってよ ロス 220 00:15:24,456 --> 00:15:26,692 電話をよこして! 221 00:15:35,567 --> 00:15:37,069 “忘れた”? 222 00:15:37,703 --> 00:15:39,371 もうダメ 223 00:15:42,241 --> 00:15:43,342 僕を忘れたの? 224 00:15:46,245 --> 00:15:47,413 じゃ いつまで— 225 00:15:48,380 --> 00:15:49,381 覚えてた? 226 00:15:53,218 --> 00:15:56,388 ちょっと前から あなたを— 227 00:15:58,390 --> 00:16:01,026 想ってたのよ 228 00:16:02,394 --> 00:16:03,462 OK 横になる 229 00:16:05,397 --> 00:16:06,532 ジュリーと別れた 230 00:16:08,400 --> 00:16:10,402 抱きしめろよ 231 00:16:12,705 --> 00:16:13,706 本当? 232 00:16:14,106 --> 00:16:15,007 本当だ 233 00:16:16,108 --> 00:16:17,977 君しかいない 234 00:16:28,420 --> 00:16:30,422 今夜はごめん 235 00:16:31,357 --> 00:16:34,560 いいの いくらでも待つわ 236 00:16:36,428 --> 00:16:38,430 デートは またできる 237 00:17:04,690 --> 00:17:06,325 驚いた 238 00:17:08,193 --> 00:17:11,096 ハニー 気にしないで 239 00:17:12,164 --> 00:17:14,665 この液体はジュースだ 240 00:17:18,470 --> 00:17:19,338 ガンター 241 00:17:19,471 --> 00:17:23,442 ゆうべの件は レイチェルに言わないで 242 00:17:23,776 --> 00:17:26,645 言っちゃ悪かった? 243 00:17:34,086 --> 00:17:36,055 別れを告げたのは君だ 244 00:17:36,188 --> 00:17:39,591 嫌いになったわけじゃない 245 00:17:41,493 --> 00:17:42,494 まだ僕を? 246 00:17:43,095 --> 00:17:43,796 いいえ 247 00:17:45,764 --> 00:17:50,402 気持ちがつかめない よりを戻したいの? 248 00:17:50,536 --> 00:17:52,504 いえ… そうかも 249 00:17:53,305 --> 00:17:55,107 分からない 250 00:17:56,508 --> 00:17:58,343 今も 私… 251 00:18:07,553 --> 00:18:12,324 あなたとなんか もう一生 付き合わない 252 00:18:14,326 --> 00:18:15,461 結構だよ 253 00:18:17,229 --> 00:18:20,466 ベッドで 役に立たなかったとき— 254 00:18:20,599 --> 00:18:24,103 励ましたけど あんなの最低よ! 255 00:18:25,537 --> 00:18:26,772 分かってるよ! 256 00:18:38,417 --> 00:18:41,353 レイチェルがドレス姿で ステキよ 257 00:18:43,388 --> 00:18:44,556 やめて 258 00:18:44,790 --> 00:18:46,892 卒業パーティーの日よ 259 00:18:47,726 --> 00:18:49,728 見ないほうがいい 260 00:18:50,129 --> 00:18:50,863 見たいよ 261 00:18:52,631 --> 00:18:53,899 モニカも撮らなきゃ 262 00:18:54,233 --> 00:18:55,667 ズームアウトだ 263 00:18:56,401 --> 00:18:57,603 入ったぞ 264 00:18:59,738 --> 00:19:02,508 カメラは5キロ太って 映るのよ 265 00:19:02,774 --> 00:19:05,177 カメラ何台で撮った? 266 00:19:06,712 --> 00:19:08,514 消してよ 267 00:19:08,714 --> 00:19:09,681 消したさ 268 00:19:10,282 --> 00:19:11,416 やあ ロス 269 00:19:16,522 --> 00:19:18,590 アフロ君だ 270 00:19:20,859 --> 00:19:24,596 パートナーなしじゃ 行けないわ 271 00:19:26,298 --> 00:19:28,433 なら 私も行かない 272 00:19:28,634 --> 00:19:33,238 レイチェルを 誘う いいチャンスよ 273 00:19:33,405 --> 00:19:35,541 もう十分だろ 消そう 274 00:19:35,841 --> 00:19:38,177 僕は見ないよ 275 00:19:38,510 --> 00:19:39,745 ロス 行くぞ 276 00:19:40,746 --> 00:19:42,614 まあ ハンサムだこと 277 00:19:42,748 --> 00:19:43,815 急げ 278 00:19:48,620 --> 00:19:49,521 いいよ 279 00:19:49,655 --> 00:19:53,392 レイチェル 君のナイトがここに… 280 00:19:54,826 --> 00:19:56,628 いってきます 281 00:19:56,862 --> 00:19:58,463 チップ 早く 282 00:20:02,801 --> 00:20:04,636 父さん ビデオを消すのはどこ? 283 00:20:06,738 --> 00:20:08,674 知らなかった 284 00:20:09,641 --> 00:20:10,642 まあね 285 00:20:28,894 --> 00:20:30,929 ほら ロブスターよ 286 00:20:40,672 --> 00:20:41,707 ウソ 287 00:20:43,275 --> 00:20:44,643 欠席なの? 288 00:20:46,311 --> 00:20:47,779 つらすぎるわ 289 00:20:49,014 --> 00:20:52,684 だってロスの結婚式だもん 290 00:20:53,852 --> 00:20:55,988 見てられない 291 00:20:57,889 --> 00:21:00,859 行かないのが一番よ 292 00:21:01,627 --> 00:21:06,698 フィービーの世話係になる お腹が大きくなるから— 293 00:21:07,499 --> 00:21:09,468 靴ひも 結ばなきゃ 294 00:21:11,303 --> 00:21:13,739 車で病院へ送る役も 295 00:21:14,706 --> 00:21:17,909 車がないし免許切れでしょ 296 00:21:19,945 --> 00:21:23,448 とっても忙しくなるわ 297 00:21:30,022 --> 00:21:34,960 ロンドンで美術館の ビデオをレンタルできる 298 00:21:35,394 --> 00:21:37,929 実際に行かずに済む 299 00:21:38,597 --> 00:21:41,833 パンツ姿じゃ 行けないもんな 300 00:21:43,035 --> 00:21:45,537 行けても 1度きりだ 301 00:21:47,606 --> 00:21:49,708 観光用のを 全部 借りて— 302 00:21:49,875 --> 00:21:52,844 ホテルで見れば 外出不要だ 303 00:21:53,979 --> 00:21:56,014 “ダイハード”も 借りよう 304 00:21:57,916 --> 00:22:00,819 英国版が 見られるぞ