1 00:00:00,367 --> 00:00:02,535 急いで フライトまで4時間よ 2 00:00:02,635 --> 00:00:08,508 渋滞や出発時間の変更や 入国審査の混雑が心配! 3 00:00:10,477 --> 00:00:13,646 ロンドン行きに命かけてる 4 00:00:15,582 --> 00:00:20,253 旅券をチェック カメラも チェック 小切手もチェック 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,055 誰に言ってる? 6 00:00:22,322 --> 00:00:26,726 自分によ 忘れ物しないようにチェック 7 00:00:29,662 --> 00:00:31,798 これ 母さんのマネだわ 8 00:00:32,131 --> 00:00:37,404 うちのママはオーブンに 頭 突っ込んだわよ 9 00:00:37,537 --> 00:00:38,705 でもマネしない 10 00:00:42,675 --> 00:00:44,277 準備いい? 11 00:00:44,377 --> 00:00:45,145 航空券は? 12 00:00:45,245 --> 00:00:46,780 あるよ チェック 13 00:00:49,315 --> 00:00:52,285 ロンドンだぜ いざ出発 14 00:00:55,255 --> 00:00:56,189 旅券は? 15 00:00:56,589 --> 00:00:59,592 引き出しだ なくしちゃ困る 16 00:01:05,165 --> 00:01:06,132 そのとおり 17 00:01:53,246 --> 00:01:56,216 掃除機はクロゼットの 左側 18 00:01:56,349 --> 00:01:58,418 ゴミ袋は 冷蔵庫の隣よ 19 00:01:58,485 --> 00:02:01,454 レイチェルに 聞けば分かるわ 20 00:02:02,122 --> 00:02:03,823 聞いてみれば? 21 00:02:05,592 --> 00:02:07,227 行こうか 22 00:02:08,161 --> 00:02:09,229 ロンドンだぜ 23 00:02:09,829 --> 00:02:11,531 好きなだけ言え 24 00:02:11,631 --> 00:02:12,799 ロンドンだぜ! 25 00:02:14,767 --> 00:02:16,569 前言撤回します 26 00:02:17,337 --> 00:02:19,539 勢ぞろいで出発だ 27 00:02:19,639 --> 00:02:24,811 祝福のハグをしたいけど 立ち上がれない 28 00:02:25,178 --> 00:02:25,912 僕が行くよ 29 00:02:26,346 --> 00:02:27,780 新聞 取って 30 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 いい式をね 31 00:02:33,186 --> 00:02:35,155 チャンドラーも ハグする? 32 00:02:35,288 --> 00:02:38,391 本を取って お宅のカウンターよ 33 00:02:43,897 --> 00:02:45,298 行ってくる 34 00:02:45,498 --> 00:02:46,766 楽しんで 35 00:02:48,535 --> 00:02:51,337 欠席なんて残念だ 36 00:02:51,804 --> 00:02:54,541 あとから来てよ 37 00:02:54,741 --> 00:02:58,211 君が来てくれたら うれしい 38 00:02:58,278 --> 00:03:00,513 仕事なの ごめん 39 00:03:00,613 --> 00:03:02,382 少しは休めるだろ? 40 00:03:02,515 --> 00:03:05,518 無理なの そう言ったでしょ 41 00:03:05,752 --> 00:03:06,920 でも僕の式だ 42 00:03:07,820 --> 00:03:10,657 遅れるわ レッツ・ゴー 43 00:03:13,726 --> 00:03:16,396 式のビデオ 見せるよ 44 00:03:17,764 --> 00:03:19,799 本だよ フィービーちゃん 45 00:03:27,507 --> 00:03:29,709 行こう じゃあね 46 00:03:35,348 --> 00:03:36,683 ロンドンだぜ 47 00:03:41,688 --> 00:03:42,822 ハグする? 48 00:03:44,290 --> 00:03:45,425 何も取らなくていい 49 00:04:02,542 --> 00:04:04,010 チャンドラー 撮るぞ 50 00:04:05,945 --> 00:04:07,280 何かしろ 51 00:04:07,380 --> 00:04:08,982 無視してる 52 00:04:10,316 --> 00:04:12,252 じゃ 俺を映せ 53 00:04:12,352 --> 00:04:16,589 最初に行くのは ウエストミンスター寺院だ 54 00:04:18,491 --> 00:04:19,459 何じゃそれ? 55 00:04:19,591 --> 00:04:20,660 ロンドンだぜ 56 00:04:22,428 --> 00:04:23,696 ホテルがここ 57 00:04:23,997 --> 00:04:26,599 待て こっちだから… 58 00:04:30,603 --> 00:04:31,504 よし 59 00:04:32,639 --> 00:04:33,840 地図を歩く 60 00:04:40,013 --> 00:04:42,548 俺を踏み殺してくれ 61 00:04:43,616 --> 00:04:44,417 確認した 62 00:04:46,019 --> 00:04:46,886 こっちだ 63 00:04:49,355 --> 00:04:52,859 ずっと そうやって歩く気か? 64 00:04:55,295 --> 00:04:56,896 迷ったじゃん 65 00:05:03,303 --> 00:05:08,508 今ごろ手違い続出よ 料理はチキン・キエフに変更 66 00:05:08,608 --> 00:05:10,777 花はチューリップなし 67 00:05:10,877 --> 00:05:13,513 音楽もチェリストが ケガで… 68 00:05:14,013 --> 00:05:15,682 エミリー いいかい? 69 00:05:15,982 --> 00:05:17,617 ケンカ 売る気? 70 00:05:18,785 --> 00:05:21,721 違う タイムってこと 71 00:05:21,854 --> 00:05:25,358 大丈夫 きっと いい式になる 72 00:05:30,663 --> 00:05:31,664 チキン・キエフ? 73 00:05:32,565 --> 00:05:34,667 おいしそうだよね 74 00:05:35,368 --> 00:05:39,839 でもサーモンを 使ったほうが上品だわ 75 00:05:40,073 --> 00:05:42,675 サルモネラ菌も心配だし 76 00:05:44,944 --> 00:05:46,946 早く教会が見たいな 77 00:05:47,046 --> 00:05:51,617 ステキな所だよ ご両親も挙式した 78 00:05:51,718 --> 00:05:56,022 壊すのは反対よ かわいい教会なの 79 00:05:56,122 --> 00:05:57,457 特に その… 80 00:06:03,696 --> 00:06:04,731 ステキね 81 00:06:13,906 --> 00:06:16,609 何てこと 82 00:06:16,976 --> 00:06:19,378 どうしたらいい? 83 00:06:19,512 --> 00:06:21,547 きっとうまくいく 84 00:06:21,647 --> 00:06:22,849 どこがよ 85 00:06:22,982 --> 00:06:23,950 確かにね 86 00:06:25,685 --> 00:06:28,788 事情が判明したわ 87 00:06:29,088 --> 00:06:30,690 工事が早まったって 88 00:06:34,861 --> 00:06:38,464 ウエストミンスター寺院だ 89 00:06:39,465 --> 00:06:41,734 寺院のホームラン王だな 90 00:06:44,537 --> 00:06:47,473 見た感想をどうぞ 91 00:06:48,775 --> 00:06:51,944 最高だが名前を変えたいな 92 00:06:52,111 --> 00:06:52,879 何て名に? 93 00:06:52,979 --> 00:06:54,881 “カメラをどけろ寺院” 94 00:06:56,616 --> 00:06:58,651 ひねりが なさすぎ 95 00:07:06,926 --> 00:07:08,995 何か取ろうか? 96 00:07:09,595 --> 00:07:10,563 いいの 97 00:07:10,696 --> 00:07:13,199 遠慮しないでよ 98 00:07:13,900 --> 00:07:15,501 パンツが食い込んだの 99 00:07:18,638 --> 00:07:19,906 自分で直して 100 00:07:22,475 --> 00:07:24,944 ランチは何にする? 101 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 さあね 食べなきゃダメかな 102 00:07:29,215 --> 00:07:30,716 食べる気 満々 103 00:07:31,717 --> 00:07:32,985 どうかした? 104 00:07:33,686 --> 00:07:36,122 ロスに悪いことを 105 00:07:36,722 --> 00:07:40,626 仕事だって言ったら 怒ってた 106 00:07:40,760 --> 00:07:44,597 しかたないわ 愛する人の結婚よ 107 00:07:44,697 --> 00:07:45,932 愛する人? 108 00:07:47,834 --> 00:07:49,135 愛してない 109 00:07:52,939 --> 00:07:56,209 よかった 私もそうよ 110 00:07:57,844 --> 00:08:02,882 元恋人だから欠席するの だって居心地 悪いわ 111 00:08:04,116 --> 00:08:05,985 愛してるからじゃない 112 00:08:06,185 --> 00:08:08,688 友達としては好きよ 113 00:08:08,788 --> 00:08:12,492 愛してるのとは違うわ 114 00:08:12,658 --> 00:08:15,194 まだ愛情はあるけどね 115 00:08:18,598 --> 00:08:23,636 この愛情は いわゆる恋愛感情じゃない 116 00:08:23,736 --> 00:08:27,740 エッチな気持ちも抱くし 愛してるけど… 117 00:08:30,243 --> 00:08:31,244 どうしよう 118 00:08:32,812 --> 00:08:34,714 早く言ってよ! 119 00:08:36,515 --> 00:08:37,850 知ってるかと 120 00:08:38,885 --> 00:08:41,020 みんな そう思ってた 121 00:08:43,589 --> 00:08:45,625 みんなってロスも? 122 00:08:45,725 --> 00:08:47,627 彼は鈍いもん 123 00:08:48,761 --> 00:08:50,730 何で言わないの! 124 00:08:50,830 --> 00:08:53,766 言うまでもないじゃん 125 00:08:53,866 --> 00:08:58,804 モニカに“きれい好きね”って 言うようなもんよ 126 00:09:04,210 --> 00:09:09,315 お土産はいかがです? スカーフに絵ハガキ 127 00:09:09,649 --> 00:09:11,117 いいじゃん 128 00:09:13,653 --> 00:09:15,855 気に入った 似合う? 129 00:09:16,122 --> 00:09:19,191 観光客 丸出しでダサい 130 00:09:20,927 --> 00:09:21,928 俺は買うぞ 131 00:09:23,062 --> 00:09:26,866 これ以上 俺に 恥をかかせる気か? 132 00:09:26,999 --> 00:09:28,334 恥って? 133 00:09:28,701 --> 00:09:30,970 他人のふりするぞ 134 00:09:32,672 --> 00:09:35,341 ロンドンでは人気の帽子だ 135 00:09:35,675 --> 00:09:38,811 誰も被ってないじゃん 136 00:09:40,079 --> 00:09:41,347 観光客ばかりだから 137 00:09:43,082 --> 00:09:45,685 それを被るのなら— 138 00:09:45,818 --> 00:09:49,121 この先は別れて観光する 139 00:09:55,962 --> 00:09:59,231 お前か帽子かなら 帽子を選ぶ 140 00:09:59,365 --> 00:10:00,199 正しい 141 00:10:00,299 --> 00:10:05,137 なら俺は行く もう恥は かきたくない 142 00:10:16,983 --> 00:10:22,054 君のお父さんの話じゃ 別の式場があるって 143 00:10:22,254 --> 00:10:23,189 必要ない 144 00:10:23,289 --> 00:10:25,024 心当たりでも? 145 00:10:25,124 --> 00:10:29,295 さっきモニカと 話してたんだけど— 146 00:10:29,662 --> 00:10:35,001 “教会の件でショックなら 挙式は延期したらいい”って 147 00:10:38,838 --> 00:10:39,405 モニカが? 148 00:10:39,739 --> 00:10:44,910 “急いで探しても 満足な式場がない”と 149 00:10:48,080 --> 00:10:49,115 延期? 150 00:10:50,716 --> 00:10:55,287 モニカは今までに かかった費用を知らない 151 00:10:55,888 --> 00:11:00,026 妹の小さな脳ミソじゃ 理解不能だ 152 00:11:00,159 --> 00:11:05,765 招待客だって休みを取って 遠路はるばる来たんだよ 153 00:11:09,969 --> 00:11:11,037 おかしい 154 00:11:12,038 --> 00:11:15,174 皆さん ガッカリよね 155 00:11:15,775 --> 00:11:17,877 でも また来てくれる 156 00:11:18,044 --> 00:11:21,447 君は延期だと みんなに言えるの? 157 00:11:21,881 --> 00:11:23,382 ズボンをどけて 158 00:11:25,684 --> 00:11:29,822 だってまともな式場は 予約でいっぱいだわ 159 00:11:29,922 --> 00:11:32,825 私たちの大事な式なのよ 160 00:11:32,925 --> 00:11:37,730 延期は論外だ 結婚するのは今しかない 161 00:11:37,930 --> 00:11:39,465 じゃ しない気? 162 00:11:39,765 --> 00:11:40,933 今だってこと 163 00:11:41,067 --> 00:11:41,700 ダメなら? 164 00:11:41,801 --> 00:11:43,202 ダメじゃない 165 00:11:43,803 --> 00:11:45,704 なぜ後ろを向く! 166 00:11:48,207 --> 00:11:50,876 後ろ向きなのは あなたよ 167 00:11:51,010 --> 00:11:56,248 気持ちが通じないなら 結婚は水に流しましょ 168 00:11:56,816 --> 00:11:58,884 エミリー 待ってよ 169 00:12:08,394 --> 00:12:11,831 買い物で ロスを忘れられた? 170 00:12:11,964 --> 00:12:13,766 店が足りないわ 171 00:12:16,135 --> 00:12:18,504 私が忘れさせようか? 172 00:12:18,838 --> 00:12:19,405 できるの? 173 00:12:19,505 --> 00:12:22,775 ロスの写真を持ってきて 174 00:12:23,042 --> 00:12:27,980 それからチョコと ぬるま湯を1杯 175 00:12:28,080 --> 00:12:34,353 例の黒魔術か何かの おまじないでもやる気? 176 00:12:34,520 --> 00:12:36,989 あれはシャックリ止め 177 00:12:39,758 --> 00:12:43,262 必要なのは写真だけ あとは私の食料 178 00:12:45,164 --> 00:12:48,267 ロスの写真をよく見て 179 00:12:48,400 --> 00:12:53,539 ロスの欠点を全部 思い出してあげていくのよ 180 00:12:53,873 --> 00:12:56,208 交際中に よくやってた 181 00:12:58,777 --> 00:13:03,415 最初に断っとくけど 私はロスが好きよ 182 00:13:09,522 --> 00:13:13,893 目を閉じて ロスがいると想像して 183 00:13:14,527 --> 00:13:16,495 彼とキスしてるわ 184 00:13:17,396 --> 00:13:20,166 彼の体をまさぐって— 185 00:13:20,799 --> 00:13:23,002 その手が彼の髪に… 186 00:13:23,302 --> 00:13:27,006 汚い 脂で手がギトギト! 187 00:13:31,043 --> 00:13:35,814 ロスの髪を 嫌だと思ったことないわ 188 00:13:35,915 --> 00:13:38,384 あれってバリバリなの 189 00:13:40,052 --> 00:13:42,588 これは手ごわいわ 190 00:13:43,822 --> 00:13:45,925 じゃ 刺激療法でいく 191 00:13:47,159 --> 00:13:48,894 写真を見て 192 00:13:49,161 --> 00:13:50,462 それから… 193 00:13:57,937 --> 00:13:59,205 効果あり? 194 00:13:59,438 --> 00:14:01,540 あんたを嫌いになった 195 00:14:22,328 --> 00:14:23,295 悪いな 196 00:14:24,096 --> 00:14:29,168 恥だなんて言ってごめん いい帽子だ 197 00:14:29,268 --> 00:14:33,239 その罰だな 最低の1日だったよ 198 00:14:34,940 --> 00:14:35,908 俺もだ 199 00:14:36,475 --> 00:14:37,109 そう? 200 00:14:37,243 --> 00:14:37,977 ウソ! 201 00:14:39,645 --> 00:14:41,313 最高だった 202 00:14:42,915 --> 00:14:44,183 これ 見ろ 203 00:14:49,521 --> 00:14:51,924 友達に言ってやって 204 00:14:52,024 --> 00:14:53,359 お友達の名は? 205 00:14:53,459 --> 00:14:54,493 チャンドラー 206 00:14:57,329 --> 00:14:58,597 この人… 207 00:14:58,898 --> 00:15:00,466 セーラ元妃! 208 00:15:02,301 --> 00:15:06,005 私はイケてる帽子だと 思うわ 209 00:15:07,539 --> 00:15:09,041 どうして? 210 00:15:09,141 --> 00:15:13,345 バッキンガム宮殿を 地図で捜してて… 211 00:15:17,283 --> 00:15:19,585 エミリーに助言した? 212 00:15:20,386 --> 00:15:21,587 したわ 213 00:15:22,321 --> 00:15:24,123 お礼は結構 214 00:15:26,091 --> 00:15:27,059 誰がするか 215 00:15:28,961 --> 00:15:31,297 延期を提案したろ? 216 00:15:34,600 --> 00:15:35,467 トイレへ 217 00:15:35,567 --> 00:15:36,168 同じく 218 00:15:38,938 --> 00:15:42,942 お前は つくづく頼りになるよ 219 00:15:43,242 --> 00:15:47,546 婚約破棄だと言われたら どうする? 220 00:15:48,213 --> 00:15:49,448 彼女から? 221 00:15:50,149 --> 00:15:50,582 何で? 222 00:15:50,950 --> 00:15:56,655 僕が“延期はおかしい”と 言ったら急にキレた 223 00:15:57,957 --> 00:16:01,160 兄さんはつくづくバカね 224 00:16:02,461 --> 00:16:03,495 何ですと? 225 00:16:04,463 --> 00:16:06,565 いつ式を考えた? 226 00:16:07,599 --> 00:16:08,734 ひと月前かな 227 00:16:09,101 --> 00:16:12,071 エミリーは子供時代からよ 228 00:16:12,538 --> 00:16:16,141 枕カバーを 被って夢見てたはず 229 00:16:17,743 --> 00:16:19,478 女は皆 そうよ 230 00:16:20,145 --> 00:16:25,217 完ぺきな場所で 完ぺきな式を挙げたい 231 00:16:26,452 --> 00:16:28,754 ケーキは4段重ねで— 232 00:16:30,656 --> 00:16:32,224 人形が載ってるの 233 00:16:41,667 --> 00:16:44,236 何より大事なのは— 234 00:16:44,636 --> 00:16:50,642 そんな夢を理解するステキな 男性が隣にいることよ 235 00:16:53,412 --> 00:16:54,747 知らなかった 236 00:16:56,415 --> 00:17:00,419 あの枕カバーは 尼さんごっこかと 237 00:17:02,654 --> 00:17:04,323 それも兼ねてた 238 00:17:08,627 --> 00:17:11,130 今後の件で相談を 239 00:17:16,801 --> 00:17:18,404 深刻だな 240 00:17:20,638 --> 00:17:24,276 トイレに逃げたの バレてないよな? 241 00:17:31,550 --> 00:17:32,785 バレなきゃ変 242 00:17:41,493 --> 00:17:43,062 フィービー ジョーイだ 243 00:17:43,162 --> 00:17:44,329 ジョーイ 244 00:17:45,631 --> 00:17:52,304 地下鉄で似た人を見たから 声かけようとしてやめたわ 245 00:17:54,706 --> 00:18:00,813 今ので電話代4ドル分だ ピヨちゃんたちは元気? 246 00:18:01,313 --> 00:18:04,850 私が世話してるわ レイチェルはしてない 247 00:18:06,718 --> 00:18:08,287 私が恋しい? 248 00:18:08,520 --> 00:18:11,190 まあね でも楽しんでる 249 00:18:11,457 --> 00:18:12,858 ホームシックは? 250 00:18:13,492 --> 00:18:15,861 かかってないよ 251 00:18:16,862 --> 00:18:18,864 7人で帰りを待つわ 252 00:18:22,734 --> 00:18:23,469 7人? 253 00:18:23,602 --> 00:18:26,405 私たちと鳥とベビー 254 00:18:26,638 --> 00:18:28,474 ベビーも? 255 00:18:30,542 --> 00:18:31,743 ピザが来た 256 00:18:31,877 --> 00:18:34,213 俺抜きで頼んだの? 257 00:18:35,347 --> 00:18:38,750 でも“ジョーイ・ スペシャル”にしたわ 258 00:18:39,218 --> 00:18:40,552 2枚 頼んだの? 259 00:18:41,887 --> 00:18:44,623 じゃ 切るわね 260 00:18:45,190 --> 00:18:46,391 どこのピザ… 261 00:18:53,165 --> 00:18:56,368 誰もが君を知ってる 262 00:18:58,504 --> 00:19:01,640 誰もが君を歓迎する 263 00:19:03,208 --> 00:19:07,646 みんなと   心を許し合える街 264 00:19:08,347 --> 00:19:12,251 そんな街が一番 265 00:19:16,822 --> 00:19:19,358 なぜ ここへ連れてきたの? 266 00:19:19,458 --> 00:19:20,592 いいから 267 00:19:21,260 --> 00:19:22,794 結婚式は中止よ 268 00:19:27,533 --> 00:19:31,803 本番のときには 電球を増やすし— 269 00:19:32,171 --> 00:19:36,275 レンガは減らすし 花やキャンドルを飾る 270 00:19:36,408 --> 00:19:39,278 バンドはここに陣取って— 271 00:19:39,378 --> 00:19:41,547 イスはこっち向き… 272 00:19:42,314 --> 00:19:42,948 どうぞ 273 00:19:44,516 --> 00:19:50,222 でも嫌なら場所も変えるし 式も延期して構わない 274 00:19:50,622 --> 00:19:51,857 君の希望を 275 00:19:53,759 --> 00:19:55,360 ここがいい 276 00:19:55,861 --> 00:19:57,930 雨だと困るけど 277 00:19:58,230 --> 00:19:59,565 皆でぬれましょ 278 00:20:06,305 --> 00:20:07,606 独り身はつらい 279 00:20:10,542 --> 00:20:11,443 フィービー 280 00:20:11,843 --> 00:20:13,579 鳥のエサ 分かる? 281 00:20:13,679 --> 00:20:16,848 男どもの流しの下よ 何で? 282 00:20:17,316 --> 00:20:18,784 ロンドンへ行く 283 00:20:20,252 --> 00:20:21,553 どういうこと? 284 00:20:21,653 --> 00:20:26,692 気持ちを伝えるの 当分 子供は出さないで 285 00:20:28,327 --> 00:20:29,995 ロスにはエミリーがいる 286 00:20:30,329 --> 00:20:31,597 分かってるわ 287 00:20:31,730 --> 00:20:37,769 でもロスには気持ちを知って 考え直す権利がある 288 00:20:38,337 --> 00:20:44,409 ロスに“イギリス女とは 別れるよ”と言わせたいの? 289 00:20:46,878 --> 00:20:47,813 言うと思う? 290 00:20:48,013 --> 00:20:51,617 言わない イギリス女を愛してるもん 291 00:20:52,884 --> 00:20:57,356 行っちゃダメ 式が台なしになるわ 292 00:20:57,522 --> 00:21:00,259 もう手遅れなのよ 293 00:21:00,926 --> 00:21:05,897 キツいこと 言うけど もう終わったことよ 294 00:21:10,302 --> 00:21:13,605 “誓います”って 言うまで終わらない 295 00:21:14,406 --> 00:21:17,042 誓います 誓います! 296 00:21:22,981 --> 00:21:25,651 追いたいけど身重で