1 00:00:07,073 --> 00:00:08,541 入って 2 00:00:08,775 --> 00:00:11,044 待ってたのよ 3 00:00:14,547 --> 00:00:15,448 手紙が… 4 00:00:16,716 --> 00:00:18,618 やらしい! モニカ 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,455 どうしよう ごめん 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,057 昼寝中だったの 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,659 あんな体勢で昼寝? 8 00:00:29,529 --> 00:00:32,564 男を待ってたと言って 9 00:00:32,698 --> 00:00:35,068 そうよ 男よ 10 00:00:36,036 --> 00:00:37,070 職場の人 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,073 職場に男がいるの 12 00:00:42,709 --> 00:00:47,080 あのウェイター? 優しいレイ・リオッタみたいな 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,282 それよ 14 00:00:50,116 --> 00:00:53,653 すぐ出てくから ジャケット 着させて 15 00:00:54,120 --> 00:00:58,124 帰ったら 逐一 報告してもらうわよ 16 00:01:01,061 --> 00:01:02,395 彼かもね 17 00:01:06,599 --> 00:01:08,401 ジョーイとロスじゃん 18 00:01:09,402 --> 00:01:10,670 映画館へは? 19 00:01:10,804 --> 00:01:14,374 ロスが大声で電話して 追い出された 20 00:01:14,507 --> 00:01:17,844 映画の音が デカいんだもの 21 00:01:20,213 --> 00:01:21,448 ロンドンにかけてる 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,450 エミリーと連絡を? 23 00:01:24,117 --> 00:01:28,288 いや 彼女の親せき中に かけて捜してる 24 00:01:28,421 --> 00:01:33,326 呼び違えぐらい いいだろ クソババア 25 00:01:34,761 --> 00:01:37,397 親せきを けなしまくれ 26 00:01:45,338 --> 00:01:49,876 お祝いだ やっと会社の ファックスが普通紙になった 27 00:02:41,561 --> 00:02:44,831 来るな ゲロつきタキシードだ 28 00:02:45,765 --> 00:02:47,634 クリーニングしたよ 29 00:02:48,234 --> 00:02:50,703 ゲロって誰が… 30 00:02:51,738 --> 00:02:54,173 それより何ごと? 31 00:02:54,874 --> 00:03:00,413 テレビの募金番組で 司会をやることになった 32 00:03:00,547 --> 00:03:01,447 すごい 33 00:03:01,581 --> 00:03:06,386 PBS局の番組だが 奉仕になるし顔も売れる 34 00:03:06,519 --> 00:03:08,821 一石二倍だよな 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,392 クソッ PBS 36 00:03:13,192 --> 00:03:14,294 PBSが嫌い? 37 00:03:14,427 --> 00:03:15,595 どこが好き? 38 00:03:17,530 --> 00:03:18,965 何で嫌いなの? 39 00:03:19,365 --> 00:03:24,237 ママの自殺後 私はすごく へこんで— 40 00:03:26,940 --> 00:03:31,945 元気出そうと手紙送ったの 「セサミストリート」に 41 00:03:33,246 --> 00:03:34,681 返事がなかった 42 00:03:34,948 --> 00:03:37,317 マペットは 字が書けない 43 00:03:39,886 --> 00:03:43,957 キーホルダーだけ来たわ 当時の私は路上生活よ 44 00:03:44,324 --> 00:03:45,592 カギないのに 45 00:03:46,993 --> 00:03:51,898 でも俺もいいことしたい 代理母みたいにさ 46 00:03:52,332 --> 00:03:56,502 テレビに出たいだけよ 利己的だわ 47 00:03:58,738 --> 00:04:01,774 君の出産だって利己的だ 48 00:04:04,444 --> 00:04:06,012 どういうこと? 49 00:04:06,379 --> 00:04:09,616 いいことして 自分もいい気分だろ 50 00:04:09,849 --> 00:04:10,883 それが? 51 00:04:11,251 --> 00:04:13,720 つまり自分のためだ 52 00:04:14,320 --> 00:04:17,656 利己的じゃない いいことはない 53 00:04:17,790 --> 00:04:21,494 無私の奉仕だってあるわ 54 00:04:21,661 --> 00:04:23,596 例をあげてみて 55 00:04:23,830 --> 00:04:24,864 いいわ 56 00:04:25,365 --> 00:04:26,532 例えば… 57 00:04:26,766 --> 00:04:28,468 あげさせないで 58 00:04:30,470 --> 00:04:32,605 人は皆 利己的だ 59 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 私も? 60 00:04:34,907 --> 00:04:36,709 君も人? 61 00:04:38,945 --> 00:04:43,816 悪いが自分のためじゃない 奉仕など存在しないよ 62 00:04:43,950 --> 00:04:46,853 サンタクロースがいい例だ 63 00:04:47,654 --> 00:04:52,292 例をあげてやるわ 邪悪な へ理屈男め 64 00:04:56,729 --> 00:04:57,797 ロスなの? 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,365 エミリー? 66 00:04:59,599 --> 00:05:03,336 どうしよう エミリーだ! 67 00:05:07,607 --> 00:05:10,576 親せきに電話しないで さよなら 68 00:05:10,710 --> 00:05:11,411 待って 69 00:05:11,544 --> 00:05:15,014 君が切ったら 迷惑電話をかけ続ける 70 00:05:15,348 --> 00:05:19,419 君と話せるまで イギリス中の人にかける 71 00:05:19,852 --> 00:05:21,054 話って? 72 00:05:21,387 --> 00:05:23,790 君は妻だ 僕らは夫婦だ 73 00:05:23,923 --> 00:05:25,925 君を愛してるし— 74 00:05:26,459 --> 00:05:27,694 寂しいよ 75 00:05:29,862 --> 00:05:31,464 私もよ 76 00:05:32,031 --> 00:05:33,800 それだけは確かだわ 77 00:05:34,434 --> 00:05:35,635 話してる! 78 00:05:41,374 --> 00:05:44,377 サンタの件は どういう意味? 79 00:05:44,510 --> 00:05:45,778 彼は存在しない 80 00:05:46,112 --> 00:05:47,080 そうね 81 00:05:52,452 --> 00:05:55,455 モニカの彼の話 聞いた? 82 00:05:55,822 --> 00:05:58,891 ちらっと聞いたと思うよ 83 00:06:00,727 --> 00:06:04,731 そのウェイター君に いつ会わせてくれる? 84 00:06:04,931 --> 00:06:08,067 シャイな人だから まだ無理よ 85 00:06:08,401 --> 00:06:10,002 ああ まだ無理だ 86 00:06:11,370 --> 00:06:15,408 最高のエッチを 味わってるそうよ 87 00:06:16,676 --> 00:06:17,710 ホント? 88 00:06:19,879 --> 00:06:20,813 そう聞いた? 89 00:06:20,980 --> 00:06:22,448 そう言った? 90 00:06:22,682 --> 00:06:23,950 言ったかも 91 00:06:27,053 --> 00:06:28,721 何で笑うの? 92 00:06:29,655 --> 00:06:31,691 彼ってすごいね 93 00:06:32,558 --> 00:06:34,694 この幸せ者め 94 00:06:39,398 --> 00:06:41,901 エミリーがやり直そうって 95 00:06:42,034 --> 00:06:42,935 よかった 96 00:06:43,069 --> 00:06:44,437 ロンドンでだ 97 00:06:44,971 --> 00:06:47,406 僕に引っ越せと 98 00:06:47,540 --> 00:06:48,674 家はこっちよ 99 00:06:51,944 --> 00:06:52,912 知ってるか 100 00:06:55,181 --> 00:06:56,716 どうするの? 101 00:06:56,949 --> 00:06:59,652 キャロルたちも引っ越しだ 102 00:06:59,786 --> 00:07:03,656 ベンと一緒でなきゃ 僕は行けない 103 00:07:03,790 --> 00:07:08,795 新妻のために 元妻が海外へ引っ越す? 104 00:07:11,864 --> 00:07:13,132 越すかもよ 105 00:07:18,938 --> 00:07:20,840 ようこそ ご苦労 106 00:07:22,775 --> 00:07:24,210 あなたの電話よ 107 00:07:28,181 --> 00:07:31,751 電話してくるファンは 多くない 108 00:07:33,219 --> 00:07:35,555 募金の受付よ 109 00:07:35,888 --> 00:07:37,023 俺は司会だ 110 00:07:37,156 --> 00:07:40,560 司会はコリンズよ あなたは電話係 111 00:07:42,161 --> 00:07:45,765 俺は元ドクター・ラモレーだ 112 00:07:46,566 --> 00:07:48,501 頑張って ドクター 113 00:07:51,737 --> 00:07:54,707 無私の奉仕の例がない 114 00:07:54,841 --> 00:07:57,109 この前 隣の老人のために— 115 00:07:57,243 --> 00:08:00,780 玄関前を こっそり掃除したの 116 00:08:00,913 --> 00:08:04,550 バレて おやつをもらったわ 117 00:08:06,953 --> 00:08:09,622 いい気分よ ジジイめ 118 00:08:10,890 --> 00:08:14,494 確かに ただの奉仕って ないのかも 119 00:08:14,627 --> 00:08:16,562 絶対に例をあげるわ 120 00:08:16,696 --> 00:08:21,501 邪悪な世界に 3つ子を産んだなんて嫌よ 121 00:08:23,169 --> 00:08:24,136 モニカ 122 00:08:24,804 --> 00:08:26,706 調理の質問だ 123 00:08:27,507 --> 00:08:29,609 ガス台で料理して… 124 00:08:29,742 --> 00:08:32,912 今の彼はリチャードより テクあり? 125 00:08:34,679 --> 00:08:35,948 チャンドラー 126 00:08:37,817 --> 00:08:38,851 そうなの? 127 00:08:40,886 --> 00:08:45,258 今の彼とのプライバシーは 守りたいの 128 00:08:45,691 --> 00:08:46,859 何で? 129 00:08:49,228 --> 00:08:54,901 その彼が俺なら 自分が テクニシャンか知りたい 130 00:08:55,268 --> 00:08:56,769 知ったら こんな感じ 131 00:09:07,079 --> 00:09:08,014 エミリー 132 00:09:08,281 --> 00:09:13,819 君を愛してるけど ベンとは離れられない 133 00:09:14,220 --> 00:09:16,689 気持ちは分かる 134 00:09:16,956 --> 00:09:20,793 君がNYへ来てよ その予定だったろ 135 00:09:20,927 --> 00:09:22,328 なぜダメ? 136 00:09:22,862 --> 00:09:25,264 別に ただ… 137 00:09:25,598 --> 00:09:28,334 君の気持ちは分かるよ 138 00:09:28,734 --> 00:09:32,705 僕は今まで とんでもないバカだった 139 00:09:32,838 --> 00:09:34,340 でも来てほしい 140 00:09:34,674 --> 00:09:37,243 2人で乗り越えよう 141 00:09:38,878 --> 00:09:39,879 いいわ 142 00:09:40,313 --> 00:09:42,815 いいって言った? 143 00:09:42,982 --> 00:09:45,051 私もバカね 144 00:09:45,885 --> 00:09:47,887 エミリー よかった 145 00:09:48,020 --> 00:09:49,221 うまくいくよ 146 00:09:49,355 --> 00:09:53,059 だって 恋に落ちたバカ2人だ 147 00:09:57,129 --> 00:10:00,032 まだ1つだけ不安なの 148 00:10:00,166 --> 00:10:01,233 話して 149 00:10:01,701 --> 00:10:02,735 結婚式は— 150 00:10:02,868 --> 00:10:08,140 つらかったわ 親せきや友達全員の前だもの 151 00:10:08,374 --> 00:10:11,177 分かってる 申し訳ない 152 00:10:11,377 --> 00:10:15,114 あなたを許す気になって— 153 00:10:15,681 --> 00:10:18,951 空港へ行ったら 彼女といた 154 00:10:19,619 --> 00:10:21,921 重ねて申し訳ない 155 00:10:23,923 --> 00:10:26,826 彼女には会えないわ 156 00:10:27,059 --> 00:10:30,796 あなたが会うのも 耐えられない 157 00:10:31,764 --> 00:10:35,201 レイチェルとは 何でもないんだよ 158 00:10:35,868 --> 00:10:38,037 僕には君だけだ 159 00:10:40,039 --> 00:10:45,811 分かった NYで やり直してみましょう 160 00:10:45,945 --> 00:10:47,346 うれしいよ 161 00:10:47,780 --> 00:10:50,850 だからレイチェルと 縁を切って 162 00:10:58,424 --> 00:11:03,763 エミリーに来てと頼んだら 返事はイエスだった 163 00:11:04,664 --> 00:11:05,798 早まるな 164 00:11:07,233 --> 00:11:10,670 レイチェルと 縁を切ったらだ 165 00:11:12,271 --> 00:11:13,406 何て答えたの? 166 00:11:13,739 --> 00:11:18,210 “考える”と答えた  こんな難題 どう解決を? 167 00:11:20,112 --> 00:11:22,181 皆に聞いてるんだ 168 00:11:24,083 --> 00:11:27,286 レイチェルと絶縁なんて 親友だぞ 169 00:11:28,320 --> 00:11:30,890 でもエミリーは妻よ 170 00:11:31,023 --> 00:11:32,058 言えてる 171 00:11:33,192 --> 00:11:34,226 だけど— 172 00:11:34,360 --> 00:11:37,696 レイチェルとは 長い付き合いよ 173 00:11:37,830 --> 00:11:38,798 言えてる 174 00:11:40,866 --> 00:11:42,768 一件落着だな 175 00:11:49,275 --> 00:11:50,109 モニカ 176 00:11:50,242 --> 00:11:51,277 ジョーイ? 177 00:11:51,410 --> 00:11:53,345 いつテレビに出るの? 178 00:11:54,180 --> 00:11:59,852 手違いがあったが テレビには映ってるだろ 179 00:12:01,120 --> 00:12:02,288 映ってない 180 00:12:05,057 --> 00:12:07,860 じゃ これでどう? 181 00:12:09,995 --> 00:12:11,497 いたぞ 182 00:12:12,064 --> 00:12:13,432 ハロー NY! 183 00:12:15,401 --> 00:12:19,105 アヒルを丸ごと ぶち込もう 184 00:12:25,111 --> 00:12:29,348  見るなと言ったろ “クッキング・チャンネル”は 185 00:12:31,050 --> 00:12:31,884 チャンドラー 186 00:12:32,451 --> 00:12:35,754 ジョーイに貸したナベは? 187 00:12:35,921 --> 00:12:37,156 あれ モニカの? 188 00:12:37,323 --> 00:12:41,127 あそこにクワちゃんが イモ虫 吐いた 189 00:12:42,461 --> 00:12:45,197 “ウィリアムズ・ソノマ”の  高級ナベよ 190 00:12:45,331 --> 00:12:47,166 “お届けまで6週間”? 191 00:12:48,968 --> 00:12:52,872 ジョーイは あのテレビで 一日留守だ 192 00:12:53,539 --> 00:12:55,307 ここを使える 193 00:12:55,774 --> 00:12:56,876 それが? 194 00:12:57,243 --> 00:13:01,814 最高のエッチを 予約したらどう? 195 00:13:03,449 --> 00:13:06,919 エッチの達人さん パスするわ 196 00:13:07,486 --> 00:13:08,220 何で? 197 00:13:08,354 --> 00:13:09,288 何でか? 198 00:13:23,002 --> 00:13:24,069 それが何? 199 00:13:28,474 --> 00:13:30,075 PBSだけど 200 00:13:31,443 --> 00:13:36,081 自分のためじゃない いいことをしたわ 201 00:13:36,215 --> 00:13:38,918 公園でハチに刺させたの 202 00:13:39,985 --> 00:13:42,288 それがいいこと? 203 00:13:42,421 --> 00:13:45,591 友達のハチに 自慢できるじゃん 204 00:13:46,892 --> 00:13:49,528 でも私は嫌な思いをした 205 00:13:49,929 --> 00:13:53,098 ハチは刺したあと 死ぬんだよ 206 00:13:58,370 --> 00:13:59,271 クソッ 207 00:14:01,607 --> 00:14:03,943 30秒後に入ります 208 00:14:11,116 --> 00:14:14,220 ねえ 席替えしてよ 209 00:14:14,353 --> 00:14:15,955 嫌だ 映りたい 210 00:14:17,256 --> 00:14:18,891 十分 映ったろ 211 00:14:19,024 --> 00:14:20,392 電話中だ 212 00:14:20,526 --> 00:14:21,527 入ります 213 00:14:23,963 --> 00:14:29,001 番組は続きます サーカスは ご堪能 頂けましたか? 214 00:14:29,134 --> 00:14:33,205 もっと ご覧になりたければ 簡単です 215 00:14:33,339 --> 00:14:36,508 電話で ご寄付を お寄せください 216 00:14:36,642 --> 00:14:41,614 ボランティアの受付係が 番組への希望を… 217 00:14:44,383 --> 00:14:46,452 ダメだ 218 00:14:46,585 --> 00:14:49,922 難しくて決められないよ 219 00:14:50,055 --> 00:14:53,192 だから運命の神の手に ゆだねる 220 00:14:55,961 --> 00:15:00,165 “魔法のエイトボール”?  オモチャで決めるの? 221 00:15:00,299 --> 00:15:02,001 オモチャじゃない 222 00:15:03,936 --> 00:15:06,205 しかたないだろ 223 00:15:06,538 --> 00:15:10,676 だって妻を選べば 親友を失うし— 224 00:15:11,010 --> 00:15:14,947 親友を選べば 30歳前にバツ2だ 225 00:15:15,080 --> 00:15:19,985 ほかに手があれば教えてよ 僕にはない 226 00:15:20,119 --> 00:15:23,489 遠慮しないで提案して 227 00:15:29,028 --> 00:15:30,195 決まりだな 228 00:15:33,966 --> 00:15:34,967 いくよ 229 00:15:36,669 --> 00:15:40,973 エイトボールよ レイチェルと縁を切るべき? 230 00:15:45,177 --> 00:15:46,312 “あとで尋ねろ” 231 00:15:48,514 --> 00:15:50,983 今すぐ答えてよ 232 00:15:57,456 --> 00:15:58,457 “あとで尋ねろ” 233 00:15:58,624 --> 00:16:02,227 こいつめ 壊れてる! 234 00:16:02,394 --> 00:16:04,530 試してみる 235 00:16:06,231 --> 00:16:08,267 チャンドラーは 今夜エッチする? 236 00:16:09,702 --> 00:16:10,970 “望みなし” 237 00:16:15,341 --> 00:16:17,009 壊れてないわ 238 00:16:20,145 --> 00:16:21,747 PBSだけど 239 00:16:22,081 --> 00:16:23,148 ジョーイ 240 00:16:23,282 --> 00:16:24,283 よう フィービー 241 00:16:24,416 --> 00:16:26,085 寄付したいの 242 00:16:26,318 --> 00:16:28,320 金額は200ドルよ 243 00:16:28,487 --> 00:16:32,658  200ドルも? “セサミストリート”の恨みは? 244 00:16:32,992 --> 00:16:39,164 許せないけど ママが 自殺してない子には いい番組よ 245 00:16:40,065 --> 00:16:45,204 寄付はいいことだけど 私のためにはならないわ 246 00:16:46,071 --> 00:16:48,640 ほら これが例よ 247 00:16:48,774 --> 00:16:51,610 寄付していい気分じゃ? 248 00:16:51,744 --> 00:16:55,014 最低よ ハムスターの資金だったの 249 00:16:55,748 --> 00:16:58,550 10ドルもあれば買えるだろ 250 00:16:58,684 --> 00:17:00,619 私は高級志向なの 251 00:17:01,553 --> 00:17:06,759 今 昨年の募金額を 上回りました ありがとう 252 00:17:07,593 --> 00:17:12,196 その寄付の受付係が こちらの… 253 00:17:12,431 --> 00:17:17,803 すごいな ドレッシーなボランティア 254 00:17:18,704 --> 00:17:21,073 ジョーイ・トリビアーニ 255 00:17:21,205 --> 00:17:25,611 見て ジョーイが テレビに映ったわ 256 00:17:25,743 --> 00:17:29,515 私の寄付のおかげよ 私までいい気分… 257 00:17:29,648 --> 00:17:30,449 ダメ! 258 00:17:38,323 --> 00:17:41,193 俺は浮かれすぎてたが— 259 00:17:41,660 --> 00:17:48,100 俺のエッチが最高なのは 相手が君だからなんだ 260 00:17:50,302 --> 00:17:51,370 続けて 261 00:17:52,704 --> 00:17:56,475 元は下手だ 歴代彼女に聞いて 262 00:17:57,810 --> 00:17:59,545 何人もいないけど 263 00:18:00,846 --> 00:18:04,116 でも相手が 君になった途端— 264 00:18:04,383 --> 00:18:07,119 ヤダ マジ? ウソ 265 00:18:12,157 --> 00:18:12,724 ホント? 266 00:18:12,858 --> 00:18:14,827 ああ ヤダ ウソ 267 00:18:18,163 --> 00:18:21,667 君はもう 寝たくないようだが— 268 00:18:22,367 --> 00:18:23,669 間違いだ 269 00:18:25,270 --> 00:18:29,775 最高のエッチなのに しないのはエッチに悪い 270 00:18:32,244 --> 00:18:33,712 なら 許すわ 271 00:18:36,615 --> 00:18:38,117 ヤダ マジ? 272 00:18:39,585 --> 00:18:41,120 ジョーイの帰宅は何時? 273 00:18:41,286 --> 00:18:43,522 やつと3Pは嫌だ 274 00:18:45,858 --> 00:18:48,227 手袋はそのままに 275 00:18:49,361 --> 00:18:50,829 トイレ掃除のあとよ 276 00:18:51,196 --> 00:18:52,564 外そう 277 00:18:56,802 --> 00:18:59,438 最高のエッチを見せてやる 278 00:19:02,541 --> 00:19:03,809 今のは忘れよう 279 00:19:04,143 --> 00:19:04,776 賛成 280 00:19:19,758 --> 00:19:22,761 支度は? 遅れるわよ 281 00:19:22,895 --> 00:19:23,762 何に? 282 00:19:23,896 --> 00:19:28,300 映画よ 20分後には ステラが恋に落ちてる 283 00:19:30,502 --> 00:19:33,205 完ぺきに忘れてた 284 00:19:33,872 --> 00:19:37,209 延期しない? エミリーが電話くれる 285 00:19:38,744 --> 00:19:39,945 いいわ 286 00:19:40,913 --> 00:19:43,782 ロンドン行き 消えたって? 287 00:19:45,717 --> 00:19:50,389 それが複雑なんだ まだ問題があって 288 00:19:50,856 --> 00:19:51,823 問題? 289 00:19:52,291 --> 00:19:57,229 ちょっとね エミリーが条件を出した 290 00:19:58,397 --> 00:20:00,632 話して 相談に乗る 291 00:20:00,766 --> 00:20:02,501 ダメだ 君には— 292 00:20:03,302 --> 00:20:04,636 相談できない 293 00:20:06,205 --> 00:20:09,808 君の力は借りられないよ 294 00:20:10,976 --> 00:20:12,377 なら いいけど 295 00:20:13,378 --> 00:20:17,249 でも誰かに 話したくなったら— 296 00:20:18,584 --> 00:20:19,551 “ハーイ” 297 00:20:21,453 --> 00:20:22,521 ありがと 298 00:20:24,790 --> 00:20:25,591 ロス 299 00:20:26,792 --> 00:20:31,630 エミリーの条件は 飲んであげなさいよ 300 00:20:32,497 --> 00:20:34,733 愛してるんでしょ 301 00:20:35,300 --> 00:20:38,971 彼女の望むとおりに してあげて 302 00:20:41,306 --> 00:20:45,444 やってみることよ でなきゃ後悔する 303 00:20:48,947 --> 00:20:50,549 出て イラつく 304 00:20:54,419 --> 00:20:55,587 やあ ハニー 305 00:20:56,855 --> 00:20:57,756 元気だよ 306 00:20:58,991 --> 00:21:00,292 あれから— 307 00:21:01,293 --> 00:21:02,527 考えたよ 308 00:21:02,661 --> 00:21:08,267 君が望んでることに ついてだけど— 309 00:21:09,901 --> 00:21:10,836 約束する 310 00:21:13,405 --> 00:21:15,307 NYに来てくれる? 311 00:21:17,676 --> 00:21:18,543 どう? 312 00:21:57,983 --> 00:21:58,984 史上最高 313 00:21:59,318 --> 00:21:59,985 まさに