1 00:00:00,467 --> 00:00:05,138 もみ上手だとは 知らなかったわ 2 00:00:05,538 --> 00:00:07,307 モニカ 快感よ 3 00:00:11,344 --> 00:00:12,645 時間だ 交替! 4 00:00:15,048 --> 00:00:16,181 30分たった? 5 00:00:16,315 --> 00:00:17,283 君の時計だぞ 6 00:00:20,687 --> 00:00:25,392 自慢じゃないけど 私はマッサージの天才よ 7 00:00:25,525 --> 00:00:27,560 才能を俺にぶつけて 8 00:00:33,600 --> 00:00:35,101 最高でしょ? 9 00:00:35,235 --> 00:00:37,370 本当に死んじゃいそう 10 00:00:39,572 --> 00:00:41,207 凝りとお別れね 11 00:00:41,408 --> 00:00:42,776 永遠の別れだ! 12 00:01:33,359 --> 00:01:36,129 最悪のマッサージだった 13 00:01:37,197 --> 00:01:39,699 あれは まさに拷問 14 00:01:41,134 --> 00:01:43,870 ほとんど失神状態だった 15 00:01:45,338 --> 00:01:47,807 痛いって言えよ 16 00:01:48,575 --> 00:01:54,481 初めて真剣になった女に 真実は語れないよ 17 00:01:56,683 --> 00:01:58,218 気をつけろ 18 00:01:58,351 --> 00:01:59,686 帽子をつぶす気? 19 00:02:00,653 --> 00:02:01,488 ごめん 20 00:02:02,789 --> 00:02:04,424 ウサギはどこ? 21 00:02:13,266 --> 00:02:16,236 帽子の説明を待ってる 22 00:02:18,304 --> 00:02:20,473 舞台があるんだ 23 00:02:20,607 --> 00:02:25,912 俺がねらってる役は 洗練された国際派の男だ 24 00:02:26,246 --> 00:02:31,384 だからライバルに差を つけるために帽子を 25 00:02:31,518 --> 00:02:33,319 ライバルを消す気? 26 00:02:34,654 --> 00:02:37,290 洗練された帽子だろ 27 00:02:39,559 --> 00:02:40,493 負けない 28 00:02:41,861 --> 00:02:46,166 おしゃれのことなら 相談にのるわ 29 00:02:46,366 --> 00:02:47,700 助かるよ 30 00:02:48,334 --> 00:02:49,669 だから脱いで 31 00:02:53,206 --> 00:02:54,541 フィービー どうした? 32 00:02:55,742 --> 00:02:59,345 私は平気よ 病院帰りだけどね 33 00:02:59,712 --> 00:03:00,680 大丈夫? 34 00:03:00,813 --> 00:03:04,384 私はね でも おばあちゃんは死んだわ 35 00:03:07,287 --> 00:03:10,390 でも幸せな人生だったし— 36 00:03:10,590 --> 00:03:13,560 また この世に現れる 37 00:03:16,329 --> 00:03:18,464 今もここにいる? 38 00:03:19,198 --> 00:03:22,835 霊になりしだい 駆けつけてくれるわ 39 00:03:24,237 --> 00:03:28,241 外の車の中で 人がエッチしてる 40 00:03:30,610 --> 00:03:33,212 おばあさんが亡くなった 41 00:03:34,314 --> 00:03:36,382 私ったら ごめん 42 00:03:36,549 --> 00:03:38,885 いいの ステキなことよ 43 00:03:39,419 --> 00:03:42,822 1つの命が終わり また始まる 44 00:03:44,924 --> 00:03:46,326 作る気はなさそう 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,364 なぜ亡くなったの? 46 00:03:51,497 --> 00:03:57,470 スーパーでヨーグルトを 取ろうと かがんでポックリよ 47 00:03:59,272 --> 00:04:00,373 残念だ 48 00:04:00,707 --> 00:04:02,942 最期の言葉が— 49 00:04:03,276 --> 00:04:07,880 “あんたは卵を取ってきて レジの所で会いましょ” 50 00:04:08,648 --> 00:04:11,751 だから あのレジで会えるわ 51 00:04:16,889 --> 00:04:19,591 “ブルーミングデールズ” 52 00:04:19,926 --> 00:04:24,464 服は貸すだけだから 下着はつけてよ 53 00:04:26,532 --> 00:04:28,701 下着も貸して 54 00:04:31,037 --> 00:04:32,572 何か足りない 55 00:04:33,606 --> 00:04:34,340 これよ 56 00:04:40,747 --> 00:04:41,981 ハンドバッグ? 57 00:04:42,749 --> 00:04:45,051 ショルダーバッグよ 58 00:04:46,419 --> 00:04:47,654 女物だ 59 00:04:47,820 --> 00:04:49,722 違うわ 見て 60 00:04:49,856 --> 00:04:53,059 カタログでも 男性が持ってる 61 00:04:53,493 --> 00:04:55,928 男が このバッグを 62 00:04:56,763 --> 00:04:58,965 女も持ってる 63 00:05:06,973 --> 00:05:11,377 でも俺ってやけに 女物が似合うな 64 00:05:13,579 --> 00:05:15,381 ユニセックスなの 65 00:05:15,782 --> 00:05:18,318 セックスなら2日前にした 66 00:05:20,653 --> 00:05:23,723 違うわ UNI(ユニ)セックスよ 67 00:05:24,724 --> 00:05:27,060 “ユー&アイ”でセックス? 68 00:05:36,803 --> 00:05:37,637 どなた? 69 00:05:37,770 --> 00:05:38,638 フィービーよ 70 00:05:38,771 --> 00:05:39,706 やった 71 00:05:40,940 --> 00:05:42,008 あんたか 72 00:05:43,543 --> 00:05:44,744 何の用? 73 00:05:46,779 --> 00:05:50,416 悪いニュースよ 入っていい? 74 00:05:51,417 --> 00:05:52,819 遠慮する 75 00:05:55,688 --> 00:05:59,625 実は今日 おばあちゃんが死んだの 76 00:06:01,461 --> 00:06:03,362 5年前にも死んだ? 77 00:06:04,363 --> 00:06:06,132 今日 初めてよ 78 00:06:07,467 --> 00:06:10,136 それで明日 お葬式が 79 00:06:10,503 --> 00:06:12,138 前に行ったわ 80 00:06:13,539 --> 00:06:14,674 ウソよ 81 00:06:14,941 --> 00:06:16,709 5年前に死んだの 誰? 82 00:06:16,843 --> 00:06:18,044 大勢いる 83 00:06:20,113 --> 00:06:22,615 明日は出席なの? 84 00:06:23,416 --> 00:06:24,550 行かない 85 00:06:26,519 --> 00:06:29,655 とっくに死んだと 思ってたし— 86 00:06:31,390 --> 00:06:36,429 明日はコンサートよ あなたの分の券はないわ 87 00:06:38,131 --> 00:06:40,767 コンサート 楽しんで 88 00:06:40,900 --> 00:06:42,468 葬式 楽しんで 89 00:06:54,847 --> 00:06:57,483 お母さんにそっくりだ 90 00:06:59,051 --> 00:07:01,721 紳士用バッグのこと? 91 00:07:03,489 --> 00:07:06,926 見た目もいいし 実用的なんだぞ 92 00:07:07,560 --> 00:07:11,464 仕切りで整理できる 財布にキーに住所録 93 00:07:11,597 --> 00:07:12,465 化粧道具も? 94 00:07:14,767 --> 00:07:17,170 もうバッグを使ってるの? 95 00:07:17,637 --> 00:07:19,572 サンドイッチを運んでる 96 00:07:20,706 --> 00:07:23,576 汚したら返品できないわ 97 00:07:23,709 --> 00:07:26,012 返すもんか 愛してる 98 00:07:26,779 --> 00:07:29,182 なら 代金は350ドルよ 99 00:07:29,582 --> 00:07:32,885 支払いはカードで バザ? ムスター? 100 00:07:34,954 --> 00:07:35,688 ジョーイ 101 00:07:35,855 --> 00:07:40,993 あとで払う オーディションに 必ず受かるからさ 102 00:07:41,160 --> 00:07:42,728 おばさん役か? 103 00:07:44,497 --> 00:07:46,766 それを持つとセクシーよ 104 00:07:47,633 --> 00:07:49,101 ユー&アイでセクシー? 105 00:07:56,576 --> 00:07:59,512 ご参列 ありがとう 106 00:07:59,779 --> 00:08:01,747 3D眼鏡を 107 00:08:04,584 --> 00:08:07,019 牧師さんの指示なの かけて 108 00:08:11,724 --> 00:08:13,526 大丈夫? 109 00:08:13,726 --> 00:08:14,660 まあね 110 00:08:14,794 --> 00:08:16,596 ご愁傷さま 111 00:08:18,831 --> 00:08:21,901 おばあちゃんと 同じバッグよ 112 00:08:23,236 --> 00:08:24,537 花が入ってる 113 00:08:26,205 --> 00:08:29,041 ますます男っぽい 114 00:08:31,711 --> 00:08:34,614 すみません お葬式はこちら? 115 00:08:34,847 --> 00:08:35,681 ようこそ 116 00:08:36,249 --> 00:08:38,183 3D眼鏡よ 117 00:08:38,518 --> 00:08:39,684 どうも 118 00:08:42,020 --> 00:08:44,155 故人との関係は? 119 00:08:44,524 --> 00:08:48,594 実は長いこと ごぶさたしてましたが— 120 00:08:48,928 --> 00:08:51,998 娘さんと近しい関係でした 121 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 お名前は? 122 00:08:53,766 --> 00:08:54,634 フランク・ブッフェ 123 00:08:58,137 --> 00:09:01,741 今のは忘れて 仮にジョーとする 124 00:09:03,109 --> 00:09:04,744 ジョー・ヒルってことで 125 00:09:05,111 --> 00:09:06,245 フランク・ブッフェ? 126 00:09:06,712 --> 00:09:08,014 ジョー・ヒルだ! 127 00:09:08,881 --> 00:09:10,216 でも… 128 00:09:10,550 --> 00:09:13,853 やっぱり 帰る ご参列 ありがと 129 00:09:17,823 --> 00:09:19,025 どうしよう 130 00:09:19,258 --> 00:09:20,593 どうした? 131 00:09:20,960 --> 00:09:22,061 パパよ 132 00:09:23,329 --> 00:09:24,931 みんな 大変だ 133 00:09:26,032 --> 00:09:27,567 大迫力だぞ 134 00:09:35,608 --> 00:09:36,809 捕まえた? 135 00:09:36,943 --> 00:09:38,044 パパは何て? 136 00:09:38,177 --> 00:09:40,580 “初めまして グレンダよ”って 137 00:09:42,648 --> 00:09:44,684 私の偽名よ 138 00:09:44,850 --> 00:09:45,885 なぜ偽名を? 139 00:09:46,052 --> 00:09:50,723 自分が捨てた娘と知ったら 楽しく話せる? 140 00:09:50,890 --> 00:09:51,791 どう声を? 141 00:09:51,924 --> 00:09:57,830 “故人の遺言を 預かってる者だが話がある”って 142 00:09:58,130 --> 00:10:00,266 今度 喫茶店で会うわ 143 00:10:00,600 --> 00:10:02,134 ご着席ください 144 00:10:02,602 --> 00:10:07,006 悩むのは あとよ お葬式に集中する 145 00:10:08,975 --> 00:10:09,842 別れの時ね 146 00:10:22,188 --> 00:10:24,957 いよいよオーディションだ 147 00:10:26,759 --> 00:10:29,362 バッグで役をゲットね 148 00:10:29,829 --> 00:10:31,030 彼氏もゲット 149 00:10:33,232 --> 00:10:37,403 好きなだけ笑え これは すごいバッグだ 150 00:10:37,737 --> 00:10:39,372 使うほど手放せない 151 00:10:40,673 --> 00:10:44,276 価値は俺が知ってればいい 152 00:10:44,777 --> 00:10:49,882 これから俺の行く先には 必ずこいつがいる 153 00:10:51,751 --> 00:10:53,919 パパに会うの 154 00:10:54,053 --> 00:10:56,288 娘だと告白を? 155 00:10:56,422 --> 00:10:59,125 まだよ ビビらせたくない 156 00:10:59,692 --> 00:11:01,193 頭に来ない? 157 00:11:01,394 --> 00:11:08,034 君を捨てたやつだよ 僕なら肉体的な苦痛を与える 158 00:11:08,200 --> 00:11:11,971 まずこう言うね “よう パパ” 159 00:11:13,272 --> 00:11:15,875 “今すぐ表へ顔を貸せ” 160 00:11:17,843 --> 00:11:19,145 自分が怖い 161 00:11:20,413 --> 00:11:21,881 それは よかった 162 00:11:24,350 --> 00:11:29,755 私がキレてやつの頭を もぎ取るとでも思う? 163 00:11:31,690 --> 00:11:32,925 怒りは乗り越えた 164 00:11:34,360 --> 00:11:36,128 緊張をほぐすわ 165 00:11:36,262 --> 00:11:37,329 任せて 166 00:11:38,731 --> 00:11:40,132 離せ この! 167 00:11:40,266 --> 00:11:41,434 やめて 168 00:11:41,867 --> 00:11:43,436 何をするの? 169 00:11:44,403 --> 00:11:45,404 何のこと? 170 00:11:45,905 --> 00:11:51,777 マッサージ師 兼 人間として やめるよう頼むわ 171 00:11:52,445 --> 00:11:55,314 私は腕がいいのよ 172 00:11:57,716 --> 00:12:00,286 レイチェルにも 好評だった 173 00:12:02,888 --> 00:12:05,257 チャンドラーなんか 大喜びよ 174 00:12:07,326 --> 00:12:09,895 苦痛にもがいてる 175 00:12:10,062 --> 00:12:10,963 ウソよ 176 00:12:11,097 --> 00:12:12,098 ホントだ 177 00:12:13,966 --> 00:12:15,901 ごめんよ 178 00:12:21,307 --> 00:12:24,443 ウソついたの? 信じられない 179 00:12:24,844 --> 00:12:26,879 気兼ねしたんだよ 180 00:12:27,179 --> 00:12:29,381 2人の間に隠しごとは… 181 00:12:33,919 --> 00:12:36,489 “2人”は“社会”って意味よ 182 00:12:39,992 --> 00:12:41,527 じゃ セリフを 183 00:12:43,028 --> 00:12:44,396 “君は新顔だね” 184 00:12:45,264 --> 00:12:47,166 “1杯おごるよ” 185 00:12:47,299 --> 00:12:50,035 悪いがハンドバッグは下に 186 00:12:57,543 --> 00:13:00,846 “君は新顔だね 1杯…” 187 00:13:01,914 --> 00:13:03,315 ひと言だけ 188 00:13:03,482 --> 00:13:04,483 何だ? 189 00:13:04,917 --> 00:13:07,019 ハンドバッグじゃない 190 00:13:08,187 --> 00:13:10,189 そうか 始めて 191 00:13:10,422 --> 00:13:14,360 女物じゃなく 男も持てるバッグです 192 00:13:16,095 --> 00:13:18,397 OK 始め 193 00:13:19,798 --> 00:13:21,901 このカタログを 194 00:13:25,104 --> 00:13:29,875 最先端です 男も 女も子供も持ってる 195 00:13:30,009 --> 00:13:31,944 セールスしたいの? 196 00:13:33,212 --> 00:13:36,549 ほっといたって売れますよ 197 00:13:38,117 --> 00:13:40,319 もういいよ ご苦労 198 00:13:40,853 --> 00:13:42,254 でもセリフを 199 00:13:42,454 --> 00:13:43,989 十分 分かった 200 00:13:45,124 --> 00:13:47,560 なるほど よろしく 201 00:13:48,093 --> 00:13:49,595 受かったぞ 202 00:13:52,531 --> 00:13:53,499 レイチェル いる? 203 00:13:53,866 --> 00:13:54,400 いえ 204 00:13:55,067 --> 00:13:59,838 マッサージのことを 謝っておきたくて 205 00:14:00,573 --> 00:14:02,541 ホントは好きだ 206 00:14:02,875 --> 00:14:04,977 もうやめて 207 00:14:05,878 --> 00:14:08,514 お互い 正直にならなきゃ 208 00:14:09,114 --> 00:14:12,518 嫌なら嫌と 言ってほしかった 209 00:14:17,356 --> 00:14:19,225 ホントは最低だ 210 00:14:21,961 --> 00:14:24,930 ほらね 平気だわ 211 00:14:25,598 --> 00:14:27,499 でも泣いてる 212 00:14:27,633 --> 00:14:31,203 職場でつらいことが あったのよ 213 00:14:31,470 --> 00:14:32,204 どんな? 214 00:14:32,938 --> 00:14:35,407 彼が“ホントは最低”って 215 00:14:36,208 --> 00:14:39,278 何でも一番に なることはない 216 00:14:39,411 --> 00:14:42,348 私を全然 分かってない! 217 00:14:45,050 --> 00:14:48,621 分かった 君の腕は世界一最悪だ 218 00:14:49,321 --> 00:14:51,090 泣いてるのよ! 219 00:14:51,924 --> 00:14:56,128 よく聞いて 君の下手さは世界一 220 00:14:57,396 --> 00:15:00,900 もし下手クソ大会が あったとする 221 00:15:01,033 --> 00:15:04,570 世界一は誰だ? 誰あろう君だ 222 00:15:11,176 --> 00:15:16,248 じゃ“マッサージ最悪大賞”が あったとしたら— 223 00:15:17,483 --> 00:15:19,118 誰が取る? 224 00:15:19,285 --> 00:15:20,352 君だ 225 00:15:21,153 --> 00:15:23,589 もう満場一致さ 226 00:15:25,524 --> 00:15:27,960 賞の名が“モニカ賞”に? 227 00:15:30,229 --> 00:15:31,263 なるとも 228 00:15:32,197 --> 00:15:33,098 やった 229 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 一番ね 230 00:15:43,142 --> 00:15:44,576 ご足労を 231 00:15:44,710 --> 00:15:46,312 どうも 232 00:15:47,046 --> 00:15:48,013 こちらへ 233 00:15:50,649 --> 00:15:51,517 座って 234 00:15:52,451 --> 00:15:53,285 お座り 235 00:15:55,187 --> 00:16:00,059 まず記録のために 身元を確認したいの 236 00:16:00,192 --> 00:16:03,162 あなたは フランク・ブッフェ? 237 00:16:03,295 --> 00:16:04,997 そのとおり 238 00:16:07,166 --> 00:16:09,668 形見ってのは何? 239 00:16:11,270 --> 00:16:13,072 そのために ここへ 240 00:16:13,305 --> 00:16:14,239 そうね 241 00:16:14,974 --> 00:16:17,476 もちろんよ 形見は— 242 00:16:19,244 --> 00:16:20,612 この口紅 243 00:16:26,251 --> 00:16:27,519 使用済みだ 244 00:16:29,588 --> 00:16:31,156 うれしい 245 00:16:33,726 --> 00:16:39,465 では いくつか質問するから 公式書類を出すわね 246 00:16:43,068 --> 00:16:45,137 質問その1 247 00:16:45,671 --> 00:16:49,475 故人の娘リリーと 結婚してた? 248 00:16:49,742 --> 00:16:51,443 してたよ 249 00:16:51,577 --> 00:16:53,679 じゃ 質問その2 250 00:16:54,079 --> 00:16:59,685 結婚生活の終わり方は? A 円満 B 普通 251 00:17:00,119 --> 00:17:05,156 C 妻と娘たちを スッパリと捨てた 252 00:17:06,458 --> 00:17:07,526 公式なの? 253 00:17:07,659 --> 00:17:08,527 見る? 254 00:17:11,096 --> 00:17:13,332 では答えはCだろうな 255 00:17:13,699 --> 00:17:16,535 “スッパリと捨てた”ね 256 00:17:17,469 --> 00:17:23,575 捨てた理由は? A 政府の極秘任務のため 257 00:17:23,809 --> 00:17:25,310 B 記憶喪失 258 00:17:25,477 --> 00:17:30,649 C 身勝手で無責任な 悪い悪い男だったから 259 00:17:31,817 --> 00:17:34,153 口紅はいらない 260 00:17:35,120 --> 00:17:38,257 だが1つ 頼みが 261 00:17:38,424 --> 00:17:43,462 リリーにこれを 渡してもらいたい 262 00:17:44,463 --> 00:17:49,535 葬式の席で 話すつもりだったけど— 263 00:17:49,768 --> 00:17:54,406 君の怒った顔を見て すっかり おじけづいた 264 00:17:54,606 --> 00:17:57,609 手紙にしたから渡して 265 00:17:57,843 --> 00:18:00,579 リリーに会いにきたの? 266 00:18:01,246 --> 00:18:02,681 そうだ なぜ? 267 00:18:03,749 --> 00:18:04,750 死んだわ 268 00:18:07,319 --> 00:18:08,187 何て? 269 00:18:08,787 --> 00:18:09,755 もう死んだ 270 00:18:10,389 --> 00:18:11,390 確か? 271 00:18:11,657 --> 00:18:14,326 生きたまま火葬にしたと? 272 00:18:16,195 --> 00:18:18,797 とても信じられない 273 00:18:19,298 --> 00:18:21,533 何てことだ 274 00:18:21,733 --> 00:18:23,802 死んだのは? 275 00:18:24,269 --> 00:18:25,537 17年前よ 276 00:18:28,540 --> 00:18:30,309 娘たちは? 277 00:18:33,412 --> 00:18:37,216 アースラはウェートレスで ソーホーに 278 00:18:39,184 --> 00:18:40,419 フィービーは— 279 00:18:42,654 --> 00:18:43,822 ここに座ってる 280 00:18:52,231 --> 00:18:55,167 口紅と娘を一挙獲得ね 281 00:18:56,902 --> 00:18:59,671 フィービー 私は… 282 00:18:59,905 --> 00:19:00,739 おっと 283 00:19:02,641 --> 00:19:05,310 言葉も出てこない 284 00:19:06,912 --> 00:19:11,783 君が娘とは驚きだ だって とても美人だ 285 00:19:13,385 --> 00:19:15,454 当たり前のことを 286 00:19:18,323 --> 00:19:24,163 君たちを捨てて後悔したと 言えば少しは許される? 287 00:19:27,299 --> 00:19:31,904 言葉で過去は変わらないわ もう帰って 288 00:19:32,671 --> 00:19:38,210 自己弁護させてもらうと 私はひどい父親だった 289 00:19:39,444 --> 00:19:40,245 弁護? 290 00:19:40,379 --> 00:19:46,385 そうとも ミルクはこがすし オムツは逆につける 291 00:19:46,518 --> 00:19:50,856 子守歌を作れば かえって泣かせた 292 00:19:51,857 --> 00:19:52,858 作曲を? 293 00:19:53,358 --> 00:19:58,230 あれ1曲でやめたよ とてもひどい歌でね 294 00:19:59,965 --> 00:20:00,832 こんな感じ 295 00:20:00,966 --> 00:20:07,339 ねむーい子   どうして眠んないの 296 00:20:07,806 --> 00:20:13,445 私が眠いのは   あなたの責任だ 297 00:20:30,963 --> 00:20:33,565 こういうのは苦手で 298 00:20:36,935 --> 00:20:38,003 私は得意 299 00:20:44,009 --> 00:20:45,277 でも許せない 300 00:20:51,717 --> 00:20:53,385 オーディションは? 301 00:20:53,685 --> 00:20:55,020 落ちたそうだ 302 00:20:55,387 --> 00:20:58,290 何でよ バッチリ準備したのに 303 00:20:58,423 --> 00:21:03,262 俺もそう思ったが 問題があったらしい 304 00:21:03,395 --> 00:21:04,529 問題? 305 00:21:04,863 --> 00:21:07,399 ぶっちゃけると— 306 00:21:07,766 --> 00:21:08,767 このバッグだ 307 00:21:11,603 --> 00:21:13,772 あんな舞台 願い下げだ 308 00:21:14,039 --> 00:21:16,541 バッグは手放したら? 309 00:21:17,376 --> 00:21:18,710 嫌だよ 310 00:21:20,045 --> 00:21:22,581 似合うよね レイチェル? 311 00:21:25,951 --> 00:21:27,786 違うのかよ 312 00:21:28,520 --> 00:21:32,457 私はステキだと 思ってるわ 313 00:21:34,760 --> 00:21:39,898 でも世の中が まだ 理解しないのよ 314 00:21:42,601 --> 00:21:43,935 今さら何だ 315 00:21:44,069 --> 00:21:47,572 バッグは 持っていいのよ 316 00:21:47,773 --> 00:21:50,409 でも ほかのに したら? 317 00:21:50,575 --> 00:21:52,611 もうちょっと— 318 00:21:53,712 --> 00:21:54,846 無難なやつ 319 00:21:56,415 --> 00:21:58,517 つまり男物だ