1 00:00:04,104 --> 00:00:07,607 ジャニーンと うまくいくと思う? 2 00:00:08,074 --> 00:00:09,642 あきらめて 3 00:00:09,776 --> 00:00:11,378 つらすぎる 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,014 望みはゼロよ 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,650 なら 浮かれないほうが いいな 6 00:00:17,784 --> 00:00:19,319 キスしたけど! 7 00:00:19,652 --> 00:00:20,754 ホントに? 8 00:00:22,422 --> 00:00:23,723 まだ分かんないわ 9 00:00:25,759 --> 00:00:26,793 彼女とキス? 10 00:00:27,127 --> 00:00:29,262 しかも濃いやつ 11 00:00:30,730 --> 00:00:32,766 キスのあとは? 12 00:00:33,333 --> 00:00:35,068 ここで報告 13 00:00:36,569 --> 00:00:38,605 彼女を待たせて? 14 00:01:22,615 --> 00:01:25,285 “セントラル・パーク” 15 00:01:27,787 --> 00:01:28,588 行くわ 16 00:01:28,721 --> 00:01:29,656 OK 17 00:01:32,592 --> 00:01:34,594 レッスンに遅れる 18 00:01:34,861 --> 00:01:35,762 OK 19 00:01:38,465 --> 00:01:39,566 本当に行く 20 00:01:39,699 --> 00:01:41,267 分かったよ 21 00:01:41,401 --> 00:01:43,837 でも唇は置いてって 22 00:01:51,544 --> 00:01:52,712 彼女の唇 知ってる? 23 00:01:54,714 --> 00:01:55,615 すごいぜ 24 00:01:56,483 --> 00:02:02,122 彼女のキスのほうが お袋の料理よりうまい 25 00:02:03,156 --> 00:02:05,291 “料理”でよかった 26 00:02:07,494 --> 00:02:08,895 レイチェル 悪いけど— 27 00:02:09,229 --> 00:02:13,600 転居届け出してよ 郵便物がうちに来る 28 00:02:14,634 --> 00:02:17,437 ポタリーバーンだ あとは捨てて 29 00:02:18,538 --> 00:02:19,672 俺を何と心得る 30 00:02:20,740 --> 00:02:22,575 郵便屋さんだぞ 31 00:02:23,877 --> 00:02:27,847 このカタログの テーブルを注文したの 32 00:02:28,815 --> 00:02:30,383 ポタリーバーンの? 33 00:02:30,517 --> 00:02:35,522 “アポセカリーのテーブル” アポセカリーって何よ 34 00:02:35,655 --> 00:02:36,589 薬剤師だ 35 00:02:38,591 --> 00:02:39,592 偉そうに 36 00:02:42,262 --> 00:02:44,364 フィービーは あの店 嫌いよ 37 00:02:44,497 --> 00:02:45,765 俺も嫌いだ 38 00:02:46,266 --> 00:02:48,768 店から追い出された 39 00:02:49,602 --> 00:02:51,771 裸でベッドに寝たからだ 40 00:02:55,241 --> 00:02:56,342 眠かったの 41 00:02:58,545 --> 00:02:59,946 ポタリーバーンを嫌い? 42 00:03:00,280 --> 00:03:05,552 大量生産の品は毛嫌いよ 由緒がある物が好きなの 43 00:03:05,685 --> 00:03:11,524 由緒あるわ この家具はNYの ホワイトプレインズ生まれよ 44 00:03:13,927 --> 00:03:18,431 フィービーは 一点物が好きなのよ 45 00:03:18,565 --> 00:03:21,534 例えば彼女んちの ダサいフルーツ入れ 46 00:03:21,668 --> 00:03:23,870 俺の作品だぞ 47 00:03:25,838 --> 00:03:26,806 あの陶器? 48 00:03:26,940 --> 00:03:30,476 ゴミ捨て場で拾って磨いた 49 00:03:32,845 --> 00:03:35,582 とにかくバレたら 捨てられる 50 00:03:35,715 --> 00:03:40,987 大昔の品だって 言えば分からないわよ 51 00:03:41,654 --> 00:03:47,393 この引き出し かわいい CDが300枚も入るって 52 00:03:47,527 --> 00:03:50,463 大昔にもCDはあったよね 53 00:03:57,670 --> 00:04:01,241 農民が言った “貧乳の牛かよ” 54 00:04:03,910 --> 00:04:09,415 前から一緒に遊べるカップルが 欲しかったのよ 55 00:04:09,649 --> 00:04:11,517 カップルのカップルだ 56 00:04:12,518 --> 00:04:15,521 楽しかった 食事も最高 57 00:04:15,655 --> 00:04:18,825 お前のおごりは 今回限りだぞ 58 00:04:22,462 --> 00:04:23,663 毎度 どうも 59 00:04:24,731 --> 00:04:27,834 明日はうちで パスタでもどう? 60 00:04:27,967 --> 00:04:28,935 うれしいわ 61 00:04:29,402 --> 00:04:32,272 ワインは持っていく 62 00:04:32,405 --> 00:04:32,972 いいのよ 63 00:04:33,306 --> 00:04:34,907 いや 持ってく 64 00:04:38,911 --> 00:04:40,446 ワイン 頼む 65 00:04:42,715 --> 00:04:43,583 おやすみ 66 00:04:43,716 --> 00:04:45,051 また明日 67 00:04:45,385 --> 00:04:46,486 楽しみよ 68 00:04:51,624 --> 00:04:53,559 どう断る気? 69 00:04:58,998 --> 00:05:01,734 明日も会うのは嫌よ 70 00:05:03,303 --> 00:05:04,971 モニカたちが嫌い? 71 00:05:05,305 --> 00:05:07,974 だって つまんない 72 00:05:09,742 --> 00:05:11,010 つまんない? 73 00:05:11,811 --> 00:05:18,084 チャンドラーの話は退屈よ モニカは声がデカすぎ 74 00:05:21,754 --> 00:05:24,057 俺の親友だぞ 75 00:05:24,390 --> 00:05:27,894 付き合いは やめられないよ 76 00:05:28,027 --> 00:05:32,932 付き合っていいけど 2晩続くのは嫌なの 77 00:05:34,867 --> 00:05:35,868 いい? 78 00:05:36,803 --> 00:05:37,837 分かった 79 00:05:38,371 --> 00:05:39,405 ありがと 80 00:05:43,743 --> 00:05:46,612 友達も捨てたくなっちゃう 81 00:05:54,854 --> 00:05:59,659 ステキなテーブルね どこで買ったの? 82 00:05:59,992 --> 00:06:00,960 当てて 83 00:06:02,929 --> 00:06:04,530 フリーマーケット? 84 00:06:04,697 --> 00:06:07,633 当ててくれると思った 85 00:06:08,935 --> 00:06:11,738 薬剤師のテーブルよ 86 00:06:12,004 --> 00:06:13,106 すごい 87 00:06:13,806 --> 00:06:18,978 この中に いろんな薬が入ってたのね 88 00:06:20,113 --> 00:06:22,815 アヘンの香りがする 89 00:06:25,752 --> 00:06:26,753 ホント 90 00:06:26,886 --> 00:06:28,488 いくらした? 91 00:06:28,621 --> 00:06:30,022 たった500ドル 92 00:06:30,156 --> 00:06:31,958 フリマで500も? 93 00:06:32,091 --> 00:06:37,897 新品だったころの元値を 聞いてるのかと思ったわ 94 00:06:38,731 --> 00:06:42,435 フリマでは せいぜい1ドルぐらい 95 00:06:44,170 --> 00:06:45,571 たった? 96 00:06:46,472 --> 00:06:50,042 かける150 つまり150ドルよ 97 00:06:50,176 --> 00:06:53,579 当時1ドルが今の150ね 98 00:06:55,481 --> 00:06:56,983 何時代の物? 99 00:06:57,116 --> 00:07:01,120 大昔の物よ いにしえの時代かな 100 00:07:01,687 --> 00:07:06,592 なるほどね 気に入っちゃったわ 101 00:07:07,160 --> 00:07:11,764 きっと由緒ある品よね どこで作られたの? 102 00:07:11,898 --> 00:07:14,867 確かホワイトプレインズ 103 00:07:17,103 --> 00:07:20,773 魔法の国みたいな名前ね 104 00:07:26,546 --> 00:07:27,880 おジャマするわ 105 00:07:28,881 --> 00:07:30,950 ヤだ これ 106 00:07:31,484 --> 00:07:35,455 気に入った? 薬剤師のテーブルだ 107 00:07:36,489 --> 00:07:39,158 フィービーに見せられない 108 00:07:39,492 --> 00:07:43,896 彼女も気に入るよ ポタリーバーンの品だ 109 00:07:45,465 --> 00:07:47,700 同じのを買ったの 110 00:07:47,834 --> 00:07:51,871 フィービーには 一点物だって言ったのよ 111 00:07:52,004 --> 00:07:53,139 なぜウソを? 112 00:07:53,473 --> 00:07:55,541 ポタリーバーンが嫌いなの 113 00:07:55,675 --> 00:07:58,244 ポタリーバーンを? 114 00:07:59,879 --> 00:08:05,218 “大量生産の物は味がない ありふれてる”って 115 00:08:08,888 --> 00:08:11,891 フィービーが来る前に 布をかけて 116 00:08:12,024 --> 00:08:15,495 嫌だよ 隠すのはごめんだ 117 00:08:15,695 --> 00:08:18,231 でもポタリーバーンの シーツが 118 00:08:19,966 --> 00:08:22,268 シーツまで? 119 00:08:22,969 --> 00:08:23,870 あるさ 120 00:08:26,072 --> 00:08:28,908 ポタリーバーンを 嫌うなんて 121 00:08:29,041 --> 00:08:30,943 あなたを嫌うよりマシ 122 00:08:31,143 --> 00:08:33,513 でもポタリーバーンだよ 123 00:08:36,115 --> 00:08:41,721 フィービーは変人だね たぶん双子だからだ 124 00:08:43,188 --> 00:08:46,993 変人じゃない 一点物が好きなだけよ 125 00:08:48,194 --> 00:08:50,997 双子は一点物じゃないぞ 126 00:08:56,002 --> 00:08:58,938 明かりを消して映画鑑賞よ 127 00:08:59,071 --> 00:09:01,941 ステキなシーツね 128 00:09:02,074 --> 00:09:05,011 どこで買ったか知りたい? 129 00:09:05,845 --> 00:09:07,780 フリーマーケットよ 130 00:09:09,081 --> 00:09:10,950 シーツをフリマで? 131 00:09:12,752 --> 00:09:14,787 ケチりすぎだわ 132 00:09:19,325 --> 00:09:21,961 ディナーが楽しみだわ 133 00:09:22,094 --> 00:09:24,864 お前がくれるワインだ 134 00:09:26,098 --> 00:09:31,037 花も買う予定だったが 昨日の食事代で消えた 135 00:09:32,872 --> 00:09:35,975 ありがとう 今夜は俺一人で行く 136 00:09:36,108 --> 00:09:37,076 ジャニーンは? 137 00:09:37,209 --> 00:09:39,645 彼女は重病なんだ 138 00:09:40,279 --> 00:09:41,247 かわいそうに 139 00:09:41,581 --> 00:09:47,253 朝から寝込んでて 高熱で鼻水もすごくて— 140 00:09:48,020 --> 00:09:49,889 痰(たん)もタンタンタン 141 00:09:52,892 --> 00:09:54,226 モニカ チャンドラー 142 00:09:56,162 --> 00:10:02,768 今夜はごめんね どうしても パスできない観劇があるの 143 00:10:05,805 --> 00:10:07,340 楽しんでね 144 00:10:12,078 --> 00:10:13,779 痰は出てない 145 00:10:19,352 --> 00:10:21,053 本当に病気だ 146 00:10:21,187 --> 00:10:22,955 芝居に行ったぞ 147 00:10:23,089 --> 00:10:27,727 風邪のときは 観劇したほうがいいんだ 148 00:10:29,261 --> 00:10:32,898 ディナーに来ない理由を 教えて 149 00:10:33,032 --> 00:10:38,337 2晩続けて会うのは 嫌だって ごめん 150 00:10:39,271 --> 00:10:41,273 何で嫌だと? 151 00:10:43,042 --> 00:10:46,879 お前の話は退屈らしいよ 152 00:10:48,080 --> 00:10:51,751 それにモニカは 声がデカいと 153 00:10:51,884 --> 00:10:52,985 どこが! 154 00:10:54,920 --> 00:10:55,921 どこが? 155 00:10:57,256 --> 00:11:01,027 ゆうべ 楽しそうに してたのはウソか? 156 00:11:01,827 --> 00:11:05,431 最低だわ 親切にしてやったのに 157 00:11:05,765 --> 00:11:08,200 俺は愉快な男なのに! 158 00:11:09,201 --> 00:11:12,772 頼むよ 怒らないで 159 00:11:12,905 --> 00:11:17,843 彼女は緊張してたんだよ 君らが俺の親友だから 160 00:11:17,977 --> 00:11:23,249 初デートだったし しかも重病なんだ 161 00:11:25,284 --> 00:11:27,319 お前の作り話だろ 162 00:11:27,453 --> 00:11:30,423 観劇より病気のほうがいい 163 00:11:31,357 --> 00:11:34,427 俺の場合“モニカが酔った” 164 00:11:35,895 --> 00:11:41,967 頼むから大目に見てやって 彼女はきっと変わる 165 00:11:42,902 --> 00:11:45,905 いいわ 食事の支度を 166 00:11:51,410 --> 00:11:53,079 あの女 ムカつく 167 00:11:53,412 --> 00:11:54,847 聞こえてる 168 00:11:56,916 --> 00:11:58,050 ホント デカ声ね 169 00:12:09,328 --> 00:12:11,730 足は降ろして おニューの… 170 00:12:13,065 --> 00:12:14,467 お古のシーツから 171 00:12:17,236 --> 00:12:19,972 薬剤師のテーブルが! 172 00:12:23,342 --> 00:12:24,877 どこで買ったの? 173 00:12:25,010 --> 00:12:26,812 ポタリーバーンだ 悪いか! 174 00:12:29,148 --> 00:12:31,117 最低だわ 175 00:12:31,317 --> 00:12:35,821 うちのテーブルの デザインを盗んだのよ 176 00:12:36,322 --> 00:12:43,395 コピーされたぐらいなら 150ドル以上の価値があるわ 177 00:12:45,364 --> 00:12:47,933 アヘンの香りはしない 178 00:12:48,067 --> 00:12:53,205 ワインのにおいがついた シーツも台なしだ 179 00:12:53,472 --> 00:12:56,275 弁償するわ 80セントでいい? 180 00:13:02,848 --> 00:13:03,983 もう1回 181 00:13:04,550 --> 00:13:06,318 “ジュースのお代わりは?” 182 00:13:06,452 --> 00:13:07,853 完ぺきな音量だ 183 00:13:07,987 --> 00:13:08,921 でしょ! 184 00:13:13,526 --> 00:13:15,461 何してたの? 185 00:13:15,928 --> 00:13:18,164 退屈な話 してた 186 00:13:20,166 --> 00:13:23,002 もう1度 チャンスをくれ 187 00:13:23,302 --> 00:13:27,973 ジャニーンと4人で 映画に行かないか? 188 00:13:28,107 --> 00:13:28,941 行きたいけど— 189 00:13:29,074 --> 00:13:30,509 (時間がない) 190 00:13:32,478 --> 00:13:35,014 板挟みで困ってる 191 00:13:35,147 --> 00:13:40,085 映画で仲直りしてよ 俺の恩を忘れたのか? 192 00:13:40,319 --> 00:13:41,187 恩って? 193 00:13:41,320 --> 00:13:45,224 お前らの交際を 隠してやった 194 00:13:45,357 --> 00:13:49,128 あの半年間 大恥かいたよ 195 00:13:49,461 --> 00:13:53,232 なのに200ドルしか もらってない 196 00:13:55,267 --> 00:13:57,102 お金 あげた? 197 00:14:01,106 --> 00:14:02,908 もらってないさ 198 00:14:07,112 --> 00:14:10,349 どこに置こう 籐のイスの横か 199 00:14:10,482 --> 00:14:13,986 サハラ・デスクか 壁のテーブルの脇か 200 00:14:14,186 --> 00:14:16,522 ポタリーバーンの店みたい 201 00:14:18,090 --> 00:14:19,892 少し凝りすぎね 202 00:14:20,025 --> 00:14:23,262 カタログの72ページ そのものだ 203 00:14:24,597 --> 00:14:28,534 あれも買ったの? “装飾用 鳥かご—” 204 00:14:28,868 --> 00:14:30,002 “ラージ” 205 00:14:33,105 --> 00:14:36,308 気をつけて 古い品なの 206 00:14:36,442 --> 00:14:40,212 植民地時代初期の鳥かごよ 207 00:14:42,181 --> 00:14:43,415 ステキだこと 208 00:14:45,618 --> 00:14:48,254 また掘り出し物? 209 00:14:49,655 --> 00:14:52,024 これも由緒ありそう 210 00:14:52,157 --> 00:14:56,929 部屋を仕切る道具なの 植民地時代のね 211 00:14:58,597 --> 00:15:02,368 植民地時代が多いんだね 212 00:15:02,635 --> 00:15:05,304 ほかの時代はないの? 213 00:15:08,307 --> 00:15:09,675 “いにしえ”とか— 214 00:15:12,344 --> 00:15:15,147 “過ぎ去りし時代”かな 215 00:15:17,149 --> 00:15:20,653 レイチェルの インテリア・センスは抜群よ 216 00:15:20,986 --> 00:15:24,690 ロスの部屋は 趣味が悪いと思うわ 217 00:15:26,158 --> 00:15:27,960 レイチェルに相談したら? 218 00:15:28,093 --> 00:15:29,528 私は不要よ 219 00:15:29,662 --> 00:15:35,301 処分したほうがいいわよ 安っぽい まがい物の家具は 220 00:15:40,472 --> 00:15:41,206 そう? 221 00:15:43,242 --> 00:15:47,212 じゃ 君の すばらしいセンスで頼むよ 222 00:15:47,346 --> 00:15:49,448 60ドルあるから— 223 00:15:49,581 --> 00:15:55,187 行きつけのフリマへ フィービーと行って何か買って 224 00:16:00,192 --> 00:16:02,394 フィービーは来ないわ 225 00:16:02,528 --> 00:16:03,195 行きたい 226 00:16:03,329 --> 00:16:04,129 行くって 227 00:16:04,263 --> 00:16:05,965 当然さ 228 00:16:12,538 --> 00:16:16,141 今回のフリマは 買う物がなかった 229 00:16:16,275 --> 00:16:18,510 ロスのシーツ以外ね 230 00:16:20,646 --> 00:16:23,315 見て ポタリーバーンよ 231 00:16:24,083 --> 00:16:26,218 こんなの目に悪い 232 00:16:27,252 --> 00:16:28,420 見ちゃダメ 233 00:16:28,654 --> 00:16:32,124 うちのテーブルの コピー品よ 234 00:16:32,257 --> 00:16:34,226 ひどい連中ね 行こう 235 00:16:35,027 --> 00:16:39,598 あの扇風機と鳥かごも 似てるわ 236 00:16:40,733 --> 00:16:43,235 うちのリビング そっくり 237 00:16:44,103 --> 00:16:48,574 そんなことない うちとは全然 違う 238 00:16:48,707 --> 00:16:51,076 だって うちには— 239 00:16:51,243 --> 00:16:52,511 あのランプはない 240 00:16:53,245 --> 00:16:55,314 ついたてだって— 241 00:16:55,781 --> 00:16:57,316 反対側にある 242 00:16:58,584 --> 00:17:03,622 うちにある物は 全部 ポタリーバーンなのね 243 00:17:04,223 --> 00:17:07,159 そうよ ごめんなさい 244 00:17:07,291 --> 00:17:11,730 嫌ってると知ってたけど 欲しかったの 245 00:17:12,164 --> 00:17:13,265 怒らないで 246 00:17:13,398 --> 00:17:15,166 怒るに決まってる 247 00:17:15,300 --> 00:17:20,806 こういう品は世の恥よ それが全部 うちにある 248 00:17:21,140 --> 00:17:24,209 しかも あのランプが 欲しい! 249 00:17:26,244 --> 00:17:30,349 じゃ 買おう ロスのお金がある 250 00:17:32,251 --> 00:17:34,286 それはダメよ 251 00:17:35,454 --> 00:17:41,126 でも買わないと あなたはうちを出ちゃう? 252 00:17:41,260 --> 00:17:42,761 出ないわよ 253 00:17:43,095 --> 00:17:46,598 買わないと出るんでしょ? 254 00:17:48,467 --> 00:17:51,070 そうよ 出てくわ 255 00:17:51,203 --> 00:17:53,705 しかたないから買うわ 256 00:17:56,408 --> 00:17:58,710 テーブルは本物だしね 257 00:18:04,316 --> 00:18:07,820 楽しんだよ みんなはどう? 258 00:18:08,153 --> 00:18:12,558 最高だったわ ゆうべは ごめんなさい 259 00:18:12,825 --> 00:18:16,395 緊張してて 変な態度を取ったわ 260 00:18:16,528 --> 00:18:17,863 分かってる 261 00:18:18,197 --> 00:18:19,331 気にしないで 262 00:18:19,531 --> 00:18:20,732 また遊べる? 263 00:18:21,333 --> 00:18:22,334 当然よ 264 00:18:22,601 --> 00:18:23,836 じゃ おやすみ 265 00:18:29,675 --> 00:18:32,511 ほら 楽しめたろ 266 00:18:32,644 --> 00:18:34,580 引っ越しましょ 267 00:18:37,216 --> 00:18:38,383 やっぱね! 268 00:18:40,285 --> 00:18:42,621 声がデカいよ あんたも! 269 00:18:44,356 --> 00:18:49,261 君のダンスの話だって 退屈 極まりない 270 00:18:49,394 --> 00:18:52,231 “踊ると我を忘れるの” 271 00:18:56,235 --> 00:19:01,273 今 何を話してた? 退屈なこと ベラベラ言ってたけど 272 00:19:01,406 --> 00:19:04,610 差しで勝負だ 表に出な! 273 00:19:05,144 --> 00:19:06,345 やめろよ 274 00:19:07,179 --> 00:19:10,482 帰ってくれ 彼女と話す 275 00:19:10,716 --> 00:19:12,351 君の勝ちだ 276 00:19:13,652 --> 00:19:15,821 二度と顔 出すな! 277 00:19:21,426 --> 00:19:22,361 マズいよ 278 00:19:23,295 --> 00:19:28,400 彼らは俺の友達だ ああいう態度は問題だ 279 00:19:28,534 --> 00:19:29,468 お互いさまよ 280 00:19:29,601 --> 00:19:32,604 2人にも 俺から言っとくが— 281 00:19:33,605 --> 00:19:37,342 大事な友達だし家族同然だ 282 00:19:37,910 --> 00:19:43,615 ケンカが続くようなら 君とは もう付き合えない 283 00:19:44,483 --> 00:19:48,820 うまくいかないよ 怒ってるんだぞ 284 00:19:51,323 --> 00:19:55,360 分かった 謝りに行けばいい? 285 00:19:55,727 --> 00:19:58,864 そうしてよ 助かる 286 00:20:04,236 --> 00:20:06,371 顔 見せやがったな 287 00:20:08,707 --> 00:20:11,577 私は謝りにきたのよ 288 00:20:13,378 --> 00:20:15,380 友達になりたい 289 00:20:18,684 --> 00:20:24,389 それでジョーイが喜ぶなら 仲良くするわ 290 00:20:26,258 --> 00:20:27,259 よかった 291 00:20:31,797 --> 00:20:33,298 ホッとした 292 00:20:33,432 --> 00:20:34,333 私も 293 00:20:34,466 --> 00:20:35,400 またね 294 00:20:36,468 --> 00:20:37,336 大声女め 295 00:20:37,469 --> 00:20:38,737 許さん 296 00:20:41,807 --> 00:20:42,541 待って 297 00:20:46,912 --> 00:20:48,413 逃がすか! 298 00:20:49,982 --> 00:20:50,983 聞こえた? 299 00:20:53,385 --> 00:20:54,419 どうしよう 300 00:20:54,553 --> 00:20:55,887 残念だった 301 00:20:58,390 --> 00:20:59,491 見にいく? 302 00:21:09,334 --> 00:21:09,968 どうも 303 00:21:10,302 --> 00:21:12,404 彼女の引っ越しは? 304 00:21:12,671 --> 00:21:14,306 出てったよ 305 00:21:14,439 --> 00:21:16,842 あっさり別れたわね 306 00:21:16,975 --> 00:21:18,877 交際は無理だ 307 00:21:19,411 --> 00:21:20,379 大丈夫か? 308 00:21:20,779 --> 00:21:22,547 今に立ち直る 309 00:21:24,016 --> 00:21:25,651 元気にしようか 310 00:21:27,452 --> 00:21:30,956 明日“氷河の浸食”を 講義する 311 00:21:33,659 --> 00:21:35,027 聞きにこいよ 312 00:21:42,367 --> 00:21:43,802 元気になったよ