1 00:00:01,534 --> 00:00:02,569 おはよう 2 00:00:03,703 --> 00:00:05,271 ゆうべのデートは? 3 00:00:05,705 --> 00:00:06,539 よかったよ 4 00:00:10,543 --> 00:00:11,711 ごめん 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,215 超よかった 6 00:00:16,116 --> 00:00:17,484 じゃ 仕事へ 7 00:00:17,717 --> 00:00:19,786 彼女の相手させる気? 8 00:00:20,186 --> 00:00:23,256 きっと仲良くなれる ついでに— 9 00:00:23,456 --> 00:00:28,194 真剣に付き合う気はないと 伝えといて 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,463 冗談でしょ 11 00:00:30,630 --> 00:00:34,234 それとなく分からせてよ 12 00:00:34,401 --> 00:00:37,604 “彼は一匹狼だから”とか 13 00:00:37,771 --> 00:00:40,407 “かかわるとケガするよ”って 14 00:00:41,107 --> 00:00:44,544 “ヤり逃げ野郎だ”って 伝えとく 15 00:00:45,512 --> 00:00:49,149 あとでちゃんと 別れ話はするよ 16 00:00:49,582 --> 00:00:55,155 チャンドラーは伝えた上に パンケーキまで焼いてくれた 17 00:00:56,056 --> 00:00:59,359 嫌よ 伝える義務はないわ 18 00:00:59,526 --> 00:01:00,493 あっそう 19 00:01:02,228 --> 00:01:03,663 パンケーキもなし? 20 00:01:09,669 --> 00:01:12,739 ごめんね カギが壊れてたの 21 00:01:13,106 --> 00:01:15,809 ジョーイがわざと壊したの 22 00:01:16,843 --> 00:01:18,678 私はエリンよ 23 00:01:20,380 --> 00:01:24,184 彼は私のこと 何か言ってた? 24 00:01:27,620 --> 00:01:29,222 パンケーキ 食べる? 25 00:02:07,227 --> 00:02:10,363 “大学図書館” 26 00:02:11,464 --> 00:02:13,166 ここに何が? 27 00:02:13,299 --> 00:02:14,467 当てて 28 00:02:16,703 --> 00:02:18,138 ホットなギャル? 29 00:02:18,805 --> 00:02:24,310 この図書館のパソコンで 名前を検索して遊んでた 30 00:02:24,844 --> 00:02:27,914 それで僕の名を 入れたら— 31 00:02:28,248 --> 00:02:29,883 博士論文が出てきた 32 00:02:30,216 --> 00:02:34,354 うちの大学の図書館に あったんだよ 33 00:02:34,487 --> 00:02:36,189 すごいな 34 00:02:37,524 --> 00:02:41,194 ウェンディー・ヴァギナって 人の本も発見した 35 00:02:44,931 --> 00:02:45,932 何の音? 36 00:02:47,200 --> 00:02:50,370 本の整理に 燃えてるのかな 37 00:02:55,642 --> 00:02:57,510 すみません 38 00:03:01,614 --> 00:03:03,683 誘いには乗らないぞ 39 00:03:10,857 --> 00:03:12,559 また同じお客? 40 00:03:12,759 --> 00:03:16,829 チキンが硬いから シェフに会わせろって 41 00:03:17,196 --> 00:03:20,934 相当のチキン通ね カーネルおじさん? 42 00:03:25,905 --> 00:03:29,576 ヤダ マジ? ウソ〜 43 00:03:32,345 --> 00:03:33,680 あんたは気楽ね 44 00:03:35,615 --> 00:03:36,349 ジャニス 45 00:03:36,482 --> 00:03:42,722 あなた 高級レストランで 最高のチキンを調理してるのね 46 00:03:45,525 --> 00:03:46,693 まあね 47 00:03:47,260 --> 00:03:50,763 その石ってば まぶしすぎる! 48 00:03:53,433 --> 00:03:55,835 幸せな男は誰? 49 00:03:58,905 --> 00:04:01,441 ヤダ マジ? ウソ〜 50 00:04:02,742 --> 00:04:06,446 災難だったね 壊れてない? 51 00:04:08,514 --> 00:04:09,983 結婚の話は? 52 00:04:10,316 --> 00:04:11,651 指輪でバレた 53 00:04:11,784 --> 00:04:12,785 驚いてた? 54 00:04:12,986 --> 00:04:16,689 誰に話しても 必ず驚くじゃん 55 00:04:18,257 --> 00:04:22,262 彼女にもクラークって 彼氏がいるの 56 00:04:22,862 --> 00:04:26,899 その彼氏と一緒に 式に来るって 57 00:04:29,569 --> 00:04:30,770 断ったよね? 58 00:04:34,974 --> 00:04:36,909 断っただろ? 59 00:04:37,310 --> 00:04:41,447 式場を聞かれたのよ どうしろっての 60 00:04:41,581 --> 00:04:42,548 ウソで通せ 61 00:04:43,950 --> 00:04:48,988 ウソは簡単だ “小切手は送った” “かわいい赤ちゃんだね” 62 00:04:49,722 --> 00:04:52,659 “君の本を読みたいよ ロス” 63 00:04:54,527 --> 00:04:57,930 式に呼んだって害はないわ 64 00:04:58,064 --> 00:05:02,368 彼女が乾杯の音頭を 取らないとでも? 65 00:05:02,502 --> 00:05:05,905 「パートタイム・ラバー」を 熱唱しないとでも? 66 00:05:06,706 --> 00:05:09,942 料理にも文句つけるわね 67 00:05:13,746 --> 00:05:18,418 でもいざとなれば 彼女はきっと欠席するよ 68 00:05:18,551 --> 00:05:19,085 ホント? 69 00:05:19,419 --> 00:05:21,354 いや 今のがウソ 70 00:05:22,622 --> 00:05:24,490 簡単だろ 71 00:05:25,458 --> 00:05:28,394 あなたならウソつけた? 72 00:05:30,063 --> 00:05:31,698 そんなに簡単? 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,437 なら ウソついてね ダブルデートのときに 74 00:05:44,944 --> 00:05:45,845 ただいま 75 00:05:47,880 --> 00:05:49,782 君らの友達? 76 00:05:52,652 --> 00:05:53,686 ジョーイ 77 00:05:53,820 --> 00:05:56,656 エリン まだいたね 78 00:05:58,558 --> 00:06:02,428 一日中 おしゃべりして 楽しかった 79 00:06:02,695 --> 00:06:04,931 彼女は最高だもん 80 00:06:05,898 --> 00:06:07,633 君らも最高 81 00:06:08,501 --> 00:06:11,704 もう帰らなきゃ 82 00:06:11,838 --> 00:06:13,406 楽しかったわ 83 00:06:14,841 --> 00:06:17,744 ゆうべも楽しかった 84 00:06:18,544 --> 00:06:19,645 電話するよ 85 00:06:19,912 --> 00:06:20,847 私からも 86 00:06:20,980 --> 00:06:21,948 私もする 87 00:06:22,081 --> 00:06:23,116 私にもして 88 00:06:24,884 --> 00:06:27,019 また会えてよかった 89 00:06:29,922 --> 00:06:32,558 システムを崩したな 90 00:06:33,960 --> 00:06:39,632 例の言葉は伝えられなかった 彼女とは話が弾んだの 91 00:06:39,766 --> 00:06:41,000 彼女と結婚して 92 00:06:43,736 --> 00:06:46,439 彼女のよさを分かってない 93 00:06:46,572 --> 00:06:48,474 誰が連れてきたと? 94 00:06:48,808 --> 00:06:49,942 キューピッド 95 00:06:51,744 --> 00:06:54,714 彼女 4か国語も話せるのよ 96 00:06:55,014 --> 00:06:57,517 男が喜ぶポイントだこと 97 00:07:01,020 --> 00:07:03,523 ジョーイにもピッタリよ 98 00:07:03,656 --> 00:07:07,894 優しいし野球好きだし ランチにビールも飲んだ 99 00:07:08,127 --> 00:07:09,195 俺のビール! 100 00:07:11,130 --> 00:07:16,536 確かに彼女はいいコだけど これ以上の発展はない 101 00:07:16,669 --> 00:07:17,770 毎回 それね 102 00:07:18,070 --> 00:07:21,073 少し付き合えば発展するわ 103 00:07:21,207 --> 00:07:24,043 悪いがそんな気はない 104 00:07:25,645 --> 00:07:26,579 もういい 105 00:07:26,712 --> 00:07:31,818 俺を責められるか? レイチェルは部下にホレてる 106 00:07:32,151 --> 00:07:35,788 フィービーは屋上で ハト 飼ってる男と寝てる 107 00:07:38,491 --> 00:07:39,959 私の秘め事を 108 00:07:44,096 --> 00:07:46,165 “セントラル・パーク” 109 00:07:50,036 --> 00:07:52,538 僕の本の前でヤッてる 110 00:07:54,841 --> 00:07:55,775 何の話? 111 00:07:55,942 --> 00:07:59,512 図書館に僕の論文が 置いてある 112 00:07:59,645 --> 00:08:05,718 その古生物学のコーナーで 学生が子作りに励んでる 113 00:08:06,252 --> 00:08:09,489 際どいとこも見たの? 114 00:08:11,023 --> 00:08:17,697 大学時代キャンパスに 学生がイチャつく所はあった? 115 00:08:17,997 --> 00:08:23,870 あったわ 図書館の奥で 誰も読まない本がある… 116 00:08:24,036 --> 00:08:25,605 あったわ 117 00:08:26,239 --> 00:08:30,276 じゃ あそこもきっと 有名なスポットだ 118 00:08:30,843 --> 00:08:34,947 それって5階の奥の壁際? 119 00:08:37,817 --> 00:08:39,652 やめてよね! 120 00:08:42,855 --> 00:08:44,090 映画が始まる 121 00:08:44,222 --> 00:08:45,591 何で急ぐの? 122 00:08:45,725 --> 00:08:47,693 予告編が見たい 123 00:08:49,195 --> 00:08:50,229 アメが欲しい 124 00:08:54,200 --> 00:08:55,668 予期せぬ人よ 125 00:08:56,135 --> 00:08:57,803 やあ エリン 126 00:08:58,971 --> 00:09:01,607 これから 映画に行くとこなの 127 00:09:02,141 --> 00:09:03,543 やばい! 128 00:09:03,943 --> 00:09:04,810 どうしたの? 129 00:09:04,944 --> 00:09:09,749 私たち あのパーティーに 行かなきゃ 130 00:09:09,882 --> 00:09:11,250 まずい 131 00:09:12,952 --> 00:09:13,886 何のパーティー? 132 00:09:14,153 --> 00:09:15,655 誕生パーティー 133 00:09:17,089 --> 00:09:18,591 誰の? 134 00:09:18,758 --> 00:09:20,593 アリソンの 135 00:09:22,762 --> 00:09:24,897 その人 何歳? 136 00:09:25,031 --> 00:09:26,098 32歳 137 00:09:28,200 --> 00:09:33,205 ひらめいた! エリンと2人で出かけたら? 138 00:09:33,339 --> 00:09:35,274 臭い ひらめきだ 139 00:09:40,279 --> 00:09:43,583 失礼 僕はここの教授だ 140 00:09:43,716 --> 00:09:48,321 君は古生物学コーナーの ことを知ってる? 141 00:09:48,654 --> 00:09:50,122 知ってるわ 142 00:09:50,256 --> 00:09:54,193 待ってて 誰かにここを頼むから 143 00:09:57,296 --> 00:09:59,231 違うよ 144 00:10:00,700 --> 00:10:02,635 責任者を呼んで 145 00:10:06,606 --> 00:10:07,373 ご用件は? 146 00:10:07,707 --> 00:10:13,212 古生物学コーナー周辺の 警備を強化してほしい 147 00:10:13,346 --> 00:10:17,783 僕の書物が置いてあるが 誰も読まずに— 148 00:10:18,050 --> 00:10:20,319 性交渉をしている 149 00:10:22,154 --> 00:10:25,024 その問題は承知してます 150 00:10:30,229 --> 00:10:35,735 しかし人手不足のため 警備の増員はできません 151 00:10:36,969 --> 00:10:38,237 そうか 分かった 152 00:10:38,638 --> 00:10:45,211 書物に敬意を払わない気なら 僕が自分で守るよ 153 00:10:46,312 --> 00:10:47,747 君は来ないで 154 00:10:52,885 --> 00:10:54,286 エリンとは? 155 00:10:54,420 --> 00:10:57,857 最高に楽しいデートだった 156 00:10:58,924 --> 00:11:01,027 私たちを怒ってない? 157 00:11:01,160 --> 00:11:03,029 君らは正しかった 158 00:11:03,162 --> 00:11:08,267 最初のデートは緊張で ぎこちなかったんだ 159 00:11:08,401 --> 00:11:09,669 エッチは? 160 00:11:09,802 --> 00:11:11,203 したせいで落ち着いた 161 00:11:13,706 --> 00:11:18,978 彼女とは趣味が合う サンドイッチ好きだしね 162 00:11:19,111 --> 00:11:23,916 でも ひいきの球団が違う点は 子供ができたとき 困るな 163 00:11:24,150 --> 00:11:28,754 どうしよう ジョーイが“子供”だって 164 00:11:29,055 --> 00:11:31,023 あのジョーイがよ 165 00:11:31,257 --> 00:11:33,893 私より先に結婚しないで 166 00:11:39,732 --> 00:11:44,236 クラークが約束を ぶっちぎるなんて 167 00:11:44,904 --> 00:11:46,005 まだ来るかも 168 00:11:46,138 --> 00:11:47,373 おバカね 169 00:11:48,774 --> 00:11:50,209 3時間 たつのよ 170 00:11:50,476 --> 00:11:51,444 だからバカ? 171 00:11:53,112 --> 00:11:59,118 明るくいかなきゃね お式のことでも話してよ 172 00:11:59,251 --> 00:12:04,023 その件で君に 話したいことがある 173 00:12:04,957 --> 00:12:09,295 僕らの式は とても小さいものなんだ 174 00:12:11,063 --> 00:12:13,232 やる必要ないぐらい 175 00:12:14,433 --> 00:12:17,269 家族だけでやるの 176 00:12:20,739 --> 00:12:21,841 待ってよ 177 00:12:23,409 --> 00:12:26,312 私を家族と思ってるの? 178 00:12:30,049 --> 00:12:32,918 なら 好きなほうを選んで 179 00:12:33,486 --> 00:12:38,023 私の歌は「ケアレス・ウィスパー」 「レディー・イン・レッド」? 180 00:12:41,494 --> 00:12:44,063 メッツには守護神がいない 181 00:12:44,196 --> 00:12:45,131 ベニーテズがいる 182 00:12:45,798 --> 00:12:47,500 第1戦で崩れた 183 00:12:47,833 --> 00:12:48,801 うるさい 184 00:12:48,934 --> 00:12:49,902 そっちこそ 185 00:12:51,003 --> 00:12:52,304 掛け合いが最高 186 00:12:56,275 --> 00:12:57,910 交際は順調? 187 00:12:59,044 --> 00:13:00,012 まあまあよ 188 00:13:00,346 --> 00:13:01,380 まあまあ? 189 00:13:02,114 --> 00:13:06,085 ジョーイを好きよね? 好きだと言って 190 00:13:06,452 --> 00:13:11,357 彼はいい人だし 2人の応援も分かってる 191 00:13:11,557 --> 00:13:13,526 でも先が見えないの 192 00:13:16,262 --> 00:13:22,234 好きだって言ってたのに もう心変わりしたっての? 193 00:13:22,568 --> 00:13:23,369 かもね 194 00:13:23,536 --> 00:13:24,970 変え直してよ 195 00:13:26,472 --> 00:13:30,276 ごめん ビビッとこないの 196 00:13:30,409 --> 00:13:32,344 なのに寝たわけ? 197 00:13:32,878 --> 00:13:33,479 そうよ 198 00:13:34,079 --> 00:13:35,080 不潔ね 199 00:13:37,917 --> 00:13:39,485 ジョーイは知ってる? 200 00:13:39,818 --> 00:13:41,587 気づいてないわ 201 00:13:42,154 --> 00:13:46,992 “真剣な交際は望んでない”と におわせといてよ 202 00:13:48,227 --> 00:13:50,596 “一匹狼だから”とか? 203 00:13:50,930 --> 00:13:52,131 うまいわ 204 00:13:52,598 --> 00:13:55,167 あなたって “ストロンツォ”ね 205 00:13:55,467 --> 00:13:56,368 それ 何? 206 00:13:56,502 --> 00:13:59,838 イタリア語は できないご様子ね 207 00:14:02,441 --> 00:14:04,343 行こうか 208 00:14:04,543 --> 00:14:05,844 そうね 209 00:14:06,345 --> 00:14:07,379 またね 210 00:14:09,415 --> 00:14:11,450 感謝してるよ 211 00:14:15,321 --> 00:14:19,124 キューピッドはいなかった 212 00:14:19,959 --> 00:14:23,095 ただの霊がいただけだわ 213 00:14:30,336 --> 00:14:32,605 どうも 何か用かな? 214 00:14:33,205 --> 00:14:35,007 見てるだけです 215 00:14:35,140 --> 00:14:40,346 僕と専門が一緒だね 何の本を捜してるのかな? 216 00:14:40,479 --> 00:14:42,014 例えばこれ? 217 00:14:42,248 --> 00:14:46,552 「ストック博士著 絶滅したスミロドン」 218 00:14:50,322 --> 00:14:51,357 とっとと うせろ! 219 00:15:01,133 --> 00:15:02,534 待ち合わせかな? 220 00:15:03,002 --> 00:15:08,173 それとも“マリオンの 進化論”の復習でも? 221 00:15:09,108 --> 00:15:13,479 マリオンのは極論すぎて 私は反対よ 222 00:15:18,217 --> 00:15:21,520 僕も前から そう主張してる 223 00:15:22,154 --> 00:15:24,423 失礼だけど どなた? 224 00:15:24,556 --> 00:15:27,326 ここの教授だ ロス・ゲラー 225 00:15:27,593 --> 00:15:30,629 聞き覚えのある お名前だわ 226 00:15:31,563 --> 00:15:32,498 待って 227 00:15:36,535 --> 00:15:37,937 これの著者? 228 00:15:39,004 --> 00:15:40,005 そうさ! 229 00:15:43,442 --> 00:15:46,979 僕の本を借りたのは君か 230 00:15:48,580 --> 00:15:52,952 私が想像してた方とは 全然 違うわ 231 00:15:53,652 --> 00:15:55,054 お若いのね 232 00:15:56,422 --> 00:15:59,625 4年生を飛び級したからね 233 00:16:08,067 --> 00:16:11,637 この度の件は まことに面目ない 234 00:16:21,313 --> 00:16:22,681 デートはどうだった? 235 00:16:23,015 --> 00:16:28,087 最高だよ 近所を散歩して ミルクシェークを分けた 236 00:16:28,287 --> 00:16:29,521 本当は7対3 237 00:16:31,023 --> 00:16:34,493 次は小旅行に行くつもりだ 238 00:16:34,693 --> 00:16:36,562 彼女も行きたいって? 239 00:16:36,695 --> 00:16:41,700 急に誘って驚かす でも彼女は多忙なんだ 240 00:16:44,103 --> 00:16:47,139 ジョーイ 話があるのよ 241 00:16:49,675 --> 00:16:53,012 彼女から受けた印象では— 242 00:16:54,146 --> 00:16:56,448 真剣じゃないみたいよ 243 00:16:57,683 --> 00:16:58,784 何でそう思うの? 244 00:16:59,218 --> 00:17:00,185 そう言ったから 245 00:17:02,121 --> 00:17:03,756 “一匹狼だ”って 246 00:17:13,598 --> 00:17:17,169 別に平気だよ 俺も一匹狼だしね 247 00:17:19,371 --> 00:17:22,641 ジョーイには もっといい女がいる 248 00:17:22,775 --> 00:17:27,713 “ジョーイも 真剣じゃなかった”と伝えるわ 249 00:17:28,213 --> 00:17:29,081 やめて 250 00:17:32,117 --> 00:17:36,789 そう伝えるより 彼女の気持ちを確認して 251 00:17:37,122 --> 00:17:38,157 それも尋ねる 252 00:17:48,567 --> 00:17:49,535 パンケーキ どう? 253 00:17:49,701 --> 00:17:50,502 やっときた 254 00:17:54,573 --> 00:17:55,841 どうする? 255 00:17:56,642 --> 00:17:58,377 「ケアレス・ウィスパー」かな 256 00:18:02,481 --> 00:18:03,482 チャンドラー 257 00:18:04,083 --> 00:18:05,617 姿 見られた? 258 00:18:11,390 --> 00:18:13,459 ジャニス どうしたの? 259 00:18:13,592 --> 00:18:16,462 家へ帰ろうと思ったけど— 260 00:18:16,595 --> 00:18:20,866 今夜は独りぼっちに なりたくないの 261 00:18:26,472 --> 00:18:31,143 2人なら 泊めてくれるかなと思って 262 00:18:31,376 --> 00:18:34,413 今夜は家族と過ごしたい 263 00:18:36,582 --> 00:18:39,118 すっかり家族面(づら)ね 264 00:18:40,419 --> 00:18:45,257 1人でいたら 何するか 分かんない 265 00:18:45,824 --> 00:18:48,327 何するか試したら? 266 00:18:49,828 --> 00:18:51,630 ティッシュ ある? 267 00:18:51,797 --> 00:18:52,865 バスルームよ 268 00:18:56,869 --> 00:18:58,770 いっそ泊めちゃう? 269 00:18:58,904 --> 00:19:02,641 ダメだ 泊めたら 永遠に居座るぞ 270 00:19:04,543 --> 00:19:05,878 あなたのイスみたい 271 00:19:06,245 --> 00:19:07,679 まだ許せない? 272 00:19:07,846 --> 00:19:09,681 頭から離れない 273 00:19:11,550 --> 00:19:15,888 トイレ 済ませてよ 先におフロ 頂くわ 274 00:19:18,624 --> 00:19:21,660 ジャニス 悪いんだけど— 275 00:19:22,528 --> 00:19:23,929 泊められない 276 00:19:24,663 --> 00:19:25,597 どうして? 277 00:19:25,898 --> 00:19:26,932 正直に言うが— 278 00:19:27,900 --> 00:19:33,672 この家には害がある 電磁波が非常に強いんだ 279 00:19:34,940 --> 00:19:41,480 俺たちには免疫があるけど 悲しいかな 君にはない 280 00:19:48,253 --> 00:19:53,458 それより抗アレルギー加工の 布団ある? 鼻声になるの 281 00:19:56,962 --> 00:19:57,963 ネコでもいる? 282 00:19:58,430 --> 00:19:59,898 もう鼻づまりよ 283 00:20:00,632 --> 00:20:01,900 ほら 鼻声 284 00:20:06,805 --> 00:20:09,274 もう出てってよ 285 00:20:09,408 --> 00:20:10,209 何で? 286 00:20:13,312 --> 00:20:15,681 チャンドラーはあなたに 未練があるの 287 00:20:19,351 --> 00:20:20,452 ホント? 288 00:20:20,919 --> 00:20:21,887 そうなの? 289 00:20:23,322 --> 00:20:28,827 そうよ だから今夜は あなたを泊められない 290 00:20:29,261 --> 00:20:32,331 それに結婚式も遠慮して 291 00:20:33,298 --> 00:20:35,500 未練たらたらだ 292 00:20:37,703 --> 00:20:43,976 彼の恋心はずっと消えないけど あなたは消えられる 293 00:20:45,911 --> 00:20:48,413 ヤダ マジ? ウソ〜 294 00:20:48,747 --> 00:20:53,518 分かったわ 悪いから帰るわね 295 00:20:59,491 --> 00:21:04,296 モニカ 彼との 末永い幸せを祈ってる 296 00:21:05,764 --> 00:21:06,665 チャンドラー 297 00:21:08,800 --> 00:21:10,869 結婚やめたら電話して 298 00:21:23,315 --> 00:21:25,350 警備は任せてよ 299 00:21:25,484 --> 00:21:28,487 これで敵の目を ねらってやる 300 00:21:28,620 --> 00:21:30,055 OK またね 301 00:21:40,532 --> 00:21:42,467 お前の本を 見にきた