1 00:00:00,367 --> 00:00:01,501 信じられない 2 00:00:01,634 --> 00:00:04,671 モニカに 赤ちゃんができたのよ 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,040 “新しい物”に使える? 4 00:00:08,675 --> 00:00:09,709 衝撃だわ 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,750 チャンドラーの失踪(そう)は このせい? 6 00:00:17,083 --> 00:00:20,620 いいえ モニカは 検査したばかりよ 7 00:00:21,054 --> 00:00:23,723 挙式の日なのに最悪ね 8 00:00:24,090 --> 00:00:28,128 花嫁は妊娠 花婿は逃走 私は手にこれ 9 00:00:29,429 --> 00:00:33,800 とにかく このことは 口外厳禁よ 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,069 そうね 11 00:00:36,603 --> 00:00:39,773 ちなみにモニカの避妊法は? 12 00:00:40,240 --> 00:00:41,374 知らない 13 00:00:41,508 --> 00:00:44,210 後学のためよ 危ないじゃん 14 00:01:07,534 --> 00:01:08,535 行方は? 15 00:01:08,668 --> 00:01:14,607 チャンドラーの両親にも 聞いたが知らないってさ 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,376 失踪を両親に? 17 00:01:16,509 --> 00:01:21,614 それは伏せたが 2人両方に誘われた 18 00:01:22,615 --> 00:01:23,817 モニカに事実を言う 19 00:01:24,150 --> 00:01:25,485 ダメだよ 20 00:01:25,618 --> 00:01:27,487 ドレスを着ちゃうわ 21 00:01:27,787 --> 00:01:32,358 時間稼ぎしてよ 必ず捜し出すから 22 00:01:32,492 --> 00:01:33,526 どれだけ稼げば? 23 00:01:33,760 --> 00:01:36,663 最大限 引き延ばせるのは? 24 00:01:36,830 --> 00:01:37,530 1時間 25 00:01:37,664 --> 00:01:38,431 2時間くれ 26 00:01:38,565 --> 00:01:39,632 じゃ 聞くな 27 00:01:42,268 --> 00:01:43,369 祈ってて 28 00:01:43,503 --> 00:01:44,571 私も行く 29 00:01:45,104 --> 00:01:45,605 何で? 30 00:01:45,705 --> 00:01:50,510 あなたは疲れてるし 捜すのが下手だわ 31 00:01:51,744 --> 00:01:53,146 じゃ あとで 32 00:01:53,279 --> 00:01:54,881 どう時間稼ぎを? 33 00:01:55,248 --> 00:01:56,716 即興で考える 34 00:02:00,520 --> 00:02:04,124 じゃ メイクを先に お願い 35 00:02:04,424 --> 00:02:08,461 その前に モニカの意見を聞かせて 36 00:02:08,661 --> 00:02:09,496 何の話? 37 00:02:12,665 --> 00:02:14,901 私は一生 独身よ 38 00:02:16,336 --> 00:02:19,439 今にいい人が現れるわ 39 00:02:19,839 --> 00:02:21,174 解決ね? 40 00:02:22,709 --> 00:02:28,882 真剣な悩みよ もうレズにでもなろうかな 41 00:02:30,450 --> 00:02:32,285 相手の女は幸運ね 42 00:02:34,787 --> 00:02:37,557 気晴らしに ジョーイと寝るわ 43 00:02:37,724 --> 00:02:39,559 レイチェル 大丈夫? 44 00:02:43,863 --> 00:02:45,465 すみません 監督 45 00:02:46,232 --> 00:02:47,333 実は— 46 00:02:47,500 --> 00:02:51,905 スケジュールに問題が 俺は今日 オフのはずでした 47 00:02:52,238 --> 00:02:57,243 親友の結婚式に 司祭として出る予定で— 48 00:02:57,443 --> 00:02:59,312 4時以降はNGです 49 00:02:59,445 --> 00:03:04,918 君の都合で撮影は止まらない それに君の式じゃないだろ 50 00:03:06,853 --> 00:03:08,488 本当は手術です 51 00:03:10,223 --> 00:03:11,224 何だって? 52 00:03:11,524 --> 00:03:17,964 心配かけまいとウソを 実は今日 手術なんです 53 00:03:18,498 --> 00:03:19,799 何の手術? 54 00:03:20,800 --> 00:03:22,201 移植手術 55 00:03:24,637 --> 00:03:26,606 月曜も撮影だぞ 56 00:03:27,440 --> 00:03:29,242 髪の移植です 57 00:03:30,510 --> 00:03:31,611 髪はある 58 00:03:32,445 --> 00:03:34,314 俺の頭じゃない 59 00:03:38,518 --> 00:03:43,389 撮影は動かないが 4時までに上がれるよ 60 00:03:43,523 --> 00:03:48,995 リチャードとの短いシーンだし 彼はプロだからな 61 00:03:50,530 --> 00:03:51,698 おはよう リチャード 62 00:03:52,398 --> 00:03:56,869 待ってました 早く撮っちゃいましょう 63 00:03:58,738 --> 00:04:00,673 ベルトを2本してる 64 00:04:04,611 --> 00:04:05,745 酔ってる? 65 00:04:06,012 --> 00:04:06,779 いや 66 00:04:06,946 --> 00:04:08,281 酔ってる 67 00:04:08,982 --> 00:04:09,949 そうね 68 00:04:14,587 --> 00:04:16,356 ここが君のオフィス? 69 00:04:16,488 --> 00:04:19,425 ジムに隠れればよかった 70 00:04:21,728 --> 00:04:23,429 何ごとなの? 71 00:04:23,563 --> 00:04:28,268 パニクってモニカと 血縁がないか調べてた 72 00:04:31,404 --> 00:04:31,904 彼女は? 73 00:04:32,038 --> 00:04:37,443 お前の失踪は隠してある だから帰ろう 74 00:04:37,577 --> 00:04:39,479 嫌だ 帰れない 75 00:04:39,612 --> 00:04:40,480 何で? 76 00:04:40,613 --> 00:04:42,849 帰ればビング夫妻だ 77 00:04:44,350 --> 00:04:45,718 夫妻にはなれない 78 00:04:45,852 --> 00:04:47,553 なったら何? 79 00:04:47,687 --> 00:04:49,689 悲惨な結婚生活だ 80 00:04:49,822 --> 00:04:54,661 使用人の男を取り合って セックス合戦をする 81 00:04:56,429 --> 00:05:00,900 君は黒のドレス姿で 僕には迫らないだろ? 82 00:05:01,034 --> 00:05:01,734 なら? 83 00:05:01,868 --> 00:05:04,504 ご両親には似てないよ 84 00:05:07,307 --> 00:05:11,311 お前も結婚に失敗してるし 皆 そうだ 85 00:05:11,678 --> 00:05:17,050 例外はポール・ニューマンだけ でも俺は彼にはなれない 86 00:05:17,383 --> 00:05:20,987 レースも慈善事業も やんないもん 87 00:05:22,755 --> 00:05:28,861 現時点で私ほどあなたを 低く評価してる者はいない 88 00:05:31,064 --> 00:05:33,733 でも あなたは幸せになれる 89 00:05:34,500 --> 00:05:37,570 モニカを愛してるが 結婚は怖… 90 00:05:38,938 --> 00:05:40,373 一大事だ 91 00:05:40,606 --> 00:05:46,579 確かに一大事だ だから 少しずつ前に進んでいこう 92 00:05:46,713 --> 00:05:49,749 まず結婚のことは忘れて— 93 00:05:49,882 --> 00:05:53,653 一緒に帰って シャワーを浴びよう 94 00:05:53,786 --> 00:05:55,788 それなら怖くない 95 00:05:56,022 --> 00:05:57,724 “一緒にシャワー”は怖い 96 00:06:00,760 --> 00:06:02,662 夜になると悩むの 97 00:06:05,498 --> 00:06:10,036 それで朝が来て 昼も夜ぐらい悩んで— 98 00:06:11,971 --> 00:06:13,639 また夜が来る 99 00:06:13,806 --> 00:06:15,742 昼夜ね 分かった 100 00:06:16,008 --> 00:06:19,746 悪いけど支度する 今日は式よ 101 00:06:20,747 --> 00:06:25,451 式は夕方ね 私には つらい時間帯だわ 102 00:06:26,753 --> 00:06:29,756 自分でメイクするわ 103 00:06:30,623 --> 00:06:31,390 待って 104 00:06:31,524 --> 00:06:32,024 何よ 105 00:06:32,692 --> 00:06:33,860 ランチに行こう 106 00:06:34,794 --> 00:06:36,429 時間がない 107 00:06:37,063 --> 00:06:37,997 そっか 108 00:06:40,800 --> 00:06:42,735 転んじゃった! 109 00:06:45,805 --> 00:06:46,773 どういうこと? 110 00:06:48,608 --> 00:06:51,978 いいわ 本当のことを話す 111 00:06:53,646 --> 00:06:57,784 話の間 これだけは 忘れないで— 112 00:06:58,151 --> 00:07:01,687 あなたには 私たちがついてる 113 00:07:01,854 --> 00:07:03,790 怖くなってきた 114 00:07:06,058 --> 00:07:08,060 消えたの チャンドラーが… 115 00:07:09,462 --> 00:07:10,763 …のベストが 116 00:07:12,098 --> 00:07:14,066 ベストが消えたの 117 00:07:14,200 --> 00:07:16,202 大変! それ 本当? 118 00:07:18,838 --> 00:07:19,839 見つかった 119 00:07:20,072 --> 00:07:23,509 今後は見張っとかないと 120 00:07:25,211 --> 00:07:28,014 驚かさないでよ 121 00:07:29,515 --> 00:07:33,453 ビビったわ “もうおしまいだ”って 122 00:07:47,667 --> 00:07:49,735 元夫婦ですよね? 123 00:07:52,104 --> 00:07:53,940 何で すっぱりと? 124 00:07:55,942 --> 00:07:58,144 花嫁の登場よ 125 00:08:00,980 --> 00:08:03,783 すごいわ モニカ 126 00:08:04,951 --> 00:08:06,686 毎日 着たい 127 00:08:07,854 --> 00:08:09,655 最高にきれい 128 00:08:10,857 --> 00:08:12,692 おめでと 私 129 00:08:17,830 --> 00:08:19,599 チャンドラーは? 130 00:08:19,866 --> 00:08:21,501 戻ったわよ 131 00:08:21,634 --> 00:08:22,235 クソッ! 132 00:08:23,803 --> 00:08:25,104 今 どこなの? 133 00:08:25,238 --> 00:08:26,839 まだスタジオ 134 00:08:27,540 --> 00:08:29,609 式まで1時間もない 135 00:08:29,742 --> 00:08:34,614 分かってる 相手役が 酔ってて出られない 136 00:08:34,746 --> 00:08:38,217 ほかの司祭を探さなきゃ 137 00:08:38,551 --> 00:08:40,520 司祭は俺だ! 138 00:08:41,721 --> 00:08:44,724 電話で式を挙げよう 139 00:08:45,858 --> 00:08:46,926 切るわよ 140 00:08:47,159 --> 00:08:50,997 切ったら 君を俺と結婚させるぞ 141 00:08:55,268 --> 00:08:58,538 タキシードまで こぎ着けた 142 00:08:59,138 --> 00:09:00,973 怖くないだろ? 143 00:09:01,908 --> 00:09:02,909 まあね 144 00:09:03,876 --> 00:09:06,812 少しずつ前進だ 145 00:09:07,547 --> 00:09:09,181 次はどこへ進む? 146 00:09:10,550 --> 00:09:11,050 結婚 147 00:09:13,286 --> 00:09:17,089 大丈夫だよ ここまで来れたろ 148 00:09:19,592 --> 00:09:21,794 そうだな 大丈夫だ 149 00:09:23,129 --> 00:09:24,597 出てくる 150 00:09:24,730 --> 00:09:26,265 どこ 行く気? 151 00:09:27,733 --> 00:09:30,970 新鮮な空気を 吸いにいくだけだ 152 00:09:42,114 --> 00:09:43,916 ああ 新鮮 153 00:09:47,053 --> 00:09:49,655 大げさに騒ぎすぎよ 154 00:09:49,789 --> 00:09:52,658 でも何とかしなきゃ 155 00:09:52,959 --> 00:09:57,863 ジョーイは間に合わないから 私が司祭を探すわ 156 00:09:57,997 --> 00:10:01,667 モニカの妊娠は内密にね 157 00:10:02,068 --> 00:10:02,969 分かった 158 00:10:14,914 --> 00:10:18,684 “アナスタサキス…” これでいいや 159 00:10:21,654 --> 00:10:22,755 おめでとう 160 00:10:23,756 --> 00:10:24,757 マゼルトフ 161 00:10:25,791 --> 00:10:27,760 いいお帽子ね 162 00:10:29,261 --> 00:10:32,698 執り行ってほしい式が あるの 163 00:10:32,832 --> 00:10:35,901 ギリシャ正教会の信者? 164 00:10:36,135 --> 00:10:37,870 ええ 2人の名は— 165 00:10:38,070 --> 00:10:41,974 モニカ・ステファノポラスと— 166 00:10:42,842 --> 00:10:46,946 チャンドラー・アシドフォリス 167 00:11:00,092 --> 00:11:01,927 チャンドラーは? 168 00:11:02,061 --> 00:11:03,062 お前と一緒だろ 169 00:11:03,195 --> 00:11:08,000 一緒だったけど… 隠れんぼしてるんだ 170 00:11:08,200 --> 00:11:10,703 人に聞いたらズルだ 171 00:11:16,075 --> 00:11:18,944 正しい忠告 ありがと 172 00:11:19,945 --> 00:11:23,749 花婿が来て 花嫁姿を見たら不吉よ 173 00:11:23,883 --> 00:11:27,987 私は夫の花嫁姿を見たわ 174 00:11:29,188 --> 00:11:32,691 あれは式のあとよ 不吉じゃないわ 175 00:11:32,825 --> 00:11:34,827 どっちにしろ不気味よ 176 00:11:39,165 --> 00:11:42,334 きれいだよ モニカ 177 00:11:42,802 --> 00:11:43,836 知ってる 178 00:11:45,371 --> 00:11:46,772 チャンドラーは? 179 00:11:47,239 --> 00:11:52,745 元気だ あいつのことは心配ない 180 00:11:53,846 --> 00:11:56,148 フィービー 話がある 181 00:12:02,888 --> 00:12:03,856 どうかした? 182 00:12:03,989 --> 00:12:05,758 チャンドラーが消えた 183 00:12:05,891 --> 00:12:10,362 最悪だわ 隠れんぼなんかするからよ 184 00:12:15,501 --> 00:12:18,904 中止しよう 泥酔してる 185 00:12:19,038 --> 00:12:23,175 彼がここにいるうちは 撮影続行だ 186 00:12:33,385 --> 00:12:36,222 特大のフォーク ない? 187 00:12:38,991 --> 00:12:41,460 今 監督と話したら— 188 00:12:41,961 --> 00:12:43,529 撮影終了ですって 189 00:12:45,865 --> 00:12:47,099 撮り終わった? 190 00:12:47,233 --> 00:12:49,768 名演技でしたよ 191 00:12:50,002 --> 00:12:51,270 君もな 192 00:12:53,005 --> 00:12:54,807 車まで送ります 193 00:12:55,207 --> 00:12:56,909 ありがとさん 194 00:12:58,511 --> 00:13:01,847 寝ちゃダメ 行きますよ 195 00:13:04,016 --> 00:13:05,784 これ 私の尻? 196 00:13:13,459 --> 00:13:14,560 見つけた! 197 00:13:18,130 --> 00:13:23,035 もう逃がさんぞ 蹴りをお見舞いしてやる! 198 00:13:24,803 --> 00:13:25,304 ロス 199 00:13:29,241 --> 00:13:32,845 妹を不幸にさせてたまるか 200 00:13:33,045 --> 00:13:34,914 しないよ 201 00:13:35,047 --> 00:13:36,248 どこ行ってた? 202 00:13:37,049 --> 00:13:39,185 モニカの秘密を知った 203 00:13:39,919 --> 00:13:40,920 あのこと? 204 00:13:41,921 --> 00:13:43,489 君らの話を聞いた 205 00:13:43,822 --> 00:13:45,191 何のこと? 206 00:13:45,958 --> 00:13:46,458 知らないの? 207 00:13:46,592 --> 00:13:49,962 言わないとぶちのめす! 208 00:13:50,196 --> 00:13:51,430 “アイヤー”で? 209 00:13:54,266 --> 00:13:55,868 子供ができた 210 00:13:58,070 --> 00:13:59,205 ホント? 211 00:14:00,072 --> 00:14:03,475 それにしちゃ落ち着いてる 212 00:14:03,609 --> 00:14:07,880 ビビったよ それでタバコを買いに 213 00:14:08,013 --> 00:14:08,614 タバコ? 214 00:14:08,948 --> 00:14:10,950 細かいツッコミはあと 215 00:14:13,085 --> 00:14:16,589 売店でこれが目に付いた 216 00:14:19,091 --> 00:14:23,095 小さい人間なんて 不気味だと思ってた 217 00:14:24,096 --> 00:14:26,131 チャッキーの映画は 薦めない 218 00:14:28,100 --> 00:14:31,303 でもこれ かわいいだろ 219 00:14:31,871 --> 00:14:36,208 モニカに渡せば 俺が平常心だと分かる 220 00:14:38,944 --> 00:14:41,113 お前の勝ちだな 221 00:14:51,023 --> 00:14:52,925 坊やが結婚だなんて 222 00:14:53,058 --> 00:14:55,961 ハンサムでステキよ 223 00:14:56,562 --> 00:14:58,230 母さんもきれいだ 224 00:15:01,967 --> 00:15:03,602 父さんもお美しい 225 00:15:07,673 --> 00:15:11,243 愛してる 来てくれてありがと 226 00:15:18,050 --> 00:15:19,285 チャンドラーか? 227 00:15:20,052 --> 00:15:21,220 ジョーイか? 228 00:15:27,026 --> 00:15:28,961 いい気分だ 229 00:15:29,261 --> 00:15:30,129 何が? 230 00:15:30,296 --> 00:15:34,066 ここを歩いても 離婚せずに済む 231 00:15:50,582 --> 00:15:53,585 おばあちゃんに 見せたかった 232 00:15:54,420 --> 00:15:55,321 そこにいるわ 233 00:15:55,454 --> 00:15:57,723 あのババじゃなく私の母よ 234 00:16:02,227 --> 00:16:04,096 おめでとう 235 00:16:04,697 --> 00:16:06,098 愛してるよ 236 00:16:10,703 --> 00:16:12,104 きれいだ 237 00:16:13,605 --> 00:16:14,573 買ったの? 238 00:16:14,707 --> 00:16:15,674 あとよ 239 00:16:20,579 --> 00:16:21,447 何者? 240 00:16:21,580 --> 00:16:23,115 司祭です 241 00:16:23,515 --> 00:16:25,117 ギリシャ正教会のね 242 00:16:25,417 --> 00:16:27,119 あなたたちもよ 243 00:16:30,122 --> 00:16:31,123 始めよう 244 00:16:32,658 --> 00:16:33,759 愛する兄弟よ 245 00:16:34,126 --> 00:16:35,194 俺のセリフだ! 246 00:16:41,066 --> 00:16:42,601 この先は俺が 247 00:16:45,337 --> 00:16:48,707 愛する兄弟よ 遅刻してごめん 248 00:16:52,077 --> 00:16:58,217 こんな服装だけど 戦没者記念日じゃないよ 249 00:17:01,787 --> 00:17:05,223 新郎がまた逃げないうちに やろう 250 00:17:12,097 --> 00:17:13,464 我々は今日— 251 00:17:14,599 --> 00:17:21,173 ここにいる新郎新婦の 神聖な婚姻の儀に集いました 252 00:17:22,574 --> 00:17:25,109 僕は二人と友達ですが— 253 00:17:25,243 --> 00:17:31,583 これだけ完ぺきで理想的な カップルはほかに知りません 254 00:17:34,186 --> 00:17:38,457 セリフのメモを 楽屋に忘れてきたので— 255 00:17:40,159 --> 00:17:42,561 誓いの言葉に進みます 256 00:17:44,696 --> 00:17:45,531 逃げたの? 257 00:17:45,664 --> 00:17:46,598 いいから 258 00:17:53,439 --> 00:17:57,209 チャンドラー 私は長い間— 259 00:17:57,810 --> 00:18:03,215 私の王子様を 運命の人を 探してきました 260 00:18:03,816 --> 00:18:09,154 3年前 ある結婚式で 友達に慰めを求め— 261 00:18:09,788 --> 00:18:14,526 それをきっかけに やっと探し物を見つけました 262 00:18:18,097 --> 00:18:19,231 そして今— 263 00:18:20,833 --> 00:18:25,337 目の前には 未来が開けています 264 00:18:27,239 --> 00:18:29,241 あなたとの未来が 265 00:18:31,243 --> 00:18:36,715 私の王子様 運命の人 親友のあなたと歩みたい 266 00:18:40,452 --> 00:18:42,187 嫌ならやめとく? 267 00:18:45,257 --> 00:18:46,291 あなたの番よ 268 00:18:48,260 --> 00:18:49,261 チャンドラー 269 00:18:50,496 --> 00:18:51,597 いらない 270 00:18:57,136 --> 00:19:00,739 結婚は難しいものだと 思ってた 271 00:19:02,841 --> 00:19:06,678 でも今 君を見て 簡単だと分かった 272 00:19:10,249 --> 00:19:11,283 愛してる 273 00:19:13,218 --> 00:19:17,656 この先 何があろうと大丈夫 君を愛してるから 274 00:19:20,726 --> 00:19:23,862 僕らは 人生を共にする定めだ 275 00:19:25,264 --> 00:19:26,832 これが証拠だよ 276 00:19:30,869 --> 00:19:33,305 花嫁にキスを 277 00:19:35,774 --> 00:19:41,313 NY州から私が与えられた 権限によって… 278 00:19:41,446 --> 00:19:43,315 ネットに感謝 279 00:19:46,418 --> 00:19:50,322 この二人を 夫婦として認めます 280 00:19:50,689 --> 00:19:53,559 待った 愛を誓いますか? 281 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 誓います 282 00:19:55,327 --> 00:19:56,195 誓います 283 00:19:56,328 --> 00:19:57,329 いいねえ 284 00:19:59,398 --> 00:20:00,265 指輪は? 285 00:20:00,399 --> 00:20:01,733 クソッ そっか 286 00:20:03,335 --> 00:20:04,903 指輪を交換して 287 00:20:17,349 --> 00:20:18,817 ほかにない? 288 00:20:21,286 --> 00:20:26,291 では再度 二人を夫婦として認めます 289 00:20:26,558 --> 00:20:28,227 キスしてよ 290 00:20:44,343 --> 00:20:47,779 愛してる 妊娠のことも聞いた 291 00:20:49,348 --> 00:20:49,948 妊娠? 292 00:20:50,382 --> 00:20:51,250 俺たちの子 293 00:20:51,383 --> 00:20:52,384 できたの? 294 00:20:54,519 --> 00:20:57,022 妊娠の検査したろ? 295 00:20:57,489 --> 00:20:59,324 してない 296 00:20:59,591 --> 00:21:01,393 じゃ したのは誰? 297 00:21:02,394 --> 00:21:06,965 よかったわね しかも子供が生まれるわ 298 00:21:09,534 --> 00:21:10,502 そうね