1 00:00:03,336 --> 00:00:05,205 どう思う? 2 00:00:07,073 --> 00:00:07,607 髪形? 3 00:00:08,475 --> 00:00:09,209 ネックレス? 4 00:00:09,709 --> 00:00:10,610 服? 5 00:00:11,077 --> 00:00:11,511 ブーツ? 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,246 ブーツ! 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,017 ちょっと高かったの 8 00:00:17,450 --> 00:00:18,451 家賃より 9 00:00:19,719 --> 00:00:20,720 こんなに? 10 00:00:21,054 --> 00:00:22,155 でしょ 11 00:00:22,455 --> 00:00:24,357 もうメシが食えない 12 00:00:25,492 --> 00:00:31,164 ひと目ボレよ しかも店員が “買えないくせに”って顔したの 13 00:00:31,297 --> 00:00:32,531 その人は正しい 14 00:00:36,436 --> 00:00:37,437 ヤだ 15 00:00:38,104 --> 00:00:41,541 このブーツったら 最高じゃん 16 00:00:41,674 --> 00:00:42,675 私のよ! 17 00:00:44,144 --> 00:00:46,146 でも返品する 18 00:00:46,279 --> 00:00:48,648 ダメよ 靴に聞こえる 19 00:00:50,250 --> 00:00:55,321 返品はしない 毎日履くから元は取れるわ 20 00:00:55,522 --> 00:01:01,561 注目の的だし こんなにいい物 持ったことある? 21 00:01:01,694 --> 00:01:02,829 君を持ってる 22 00:01:03,496 --> 00:01:04,798 でも返品しない 23 00:01:45,505 --> 00:01:47,774 君を愛してる 24 00:01:48,575 --> 00:01:51,778 ずっと遊んであげるね 25 00:01:53,146 --> 00:01:55,582 股に話してるわ 26 00:01:59,219 --> 00:02:01,287 赤ちゃんによ 27 00:02:01,421 --> 00:02:03,123 なるほど 28 00:02:05,225 --> 00:02:09,461 “君の声を聞きたい”って 何かと思った 29 00:02:12,866 --> 00:02:16,136 もう行くわ またあとで 30 00:02:19,506 --> 00:02:20,740 レイチェル 31 00:02:20,874 --> 00:02:24,777 ラルフローレン勤務と 知って妹が… 32 00:02:24,911 --> 00:02:29,716 刑務所の妹さんに 商品を送るのは嫌よ 33 00:02:29,849 --> 00:02:33,219 別の妹だ 一番下のディーナ 34 00:02:33,353 --> 00:02:38,224 ファッション業界で 成功した人と話したいって 35 00:02:38,391 --> 00:02:39,626 上司を紹介する 36 00:02:39,759 --> 00:02:41,861 君と話したいんだ 37 00:02:42,562 --> 00:02:43,463 ホント? 38 00:02:44,330 --> 00:02:46,733 私ったら成功してる 39 00:02:47,867 --> 00:02:49,202 会ってくれる? 40 00:02:49,435 --> 00:02:51,237 オフィスに来て 41 00:02:51,371 --> 00:02:52,805 妹はいい子だよ 42 00:02:52,939 --> 00:02:56,376 我が家で一番 頭がいい 43 00:02:56,509 --> 00:02:58,845 大学入試も受けたしね 44 00:03:01,347 --> 00:03:04,851 ベンの小学校は スミスフィールド? 45 00:03:05,184 --> 00:03:05,685 そうだ 46 00:03:05,818 --> 00:03:07,587 スティングの息子もよ 47 00:03:07,720 --> 00:03:09,255 同じクラスだ 48 00:03:09,389 --> 00:03:14,394 恐竜の話ばかりして 何でそのこと言わないの? 49 00:03:15,662 --> 00:03:17,830 恐竜の話はやめるよ 50 00:03:18,631 --> 00:03:20,233 化石の話ならいい? 51 00:03:26,639 --> 00:03:29,642 息子は7歳だって 写真も出てる 52 00:03:29,876 --> 00:03:33,346 その雑誌って “誘拐ガイド”? 53 00:03:34,614 --> 00:03:40,587 “ニューヨーク・マガジン”よ スティングとは知り合いなの? 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,322 会ったことはない 55 00:03:42,455 --> 00:03:43,823 残念だわ 56 00:03:43,957 --> 00:03:47,560 彼のコンサートの チケットが売り切れなの 57 00:03:47,794 --> 00:03:53,533 そうだ! 知り合いになって チケット2枚もらってよ 58 00:03:54,901 --> 00:03:57,503 ベンのお迎えで会えたらね 59 00:03:57,637 --> 00:03:58,705 頼むわ 60 00:03:58,871 --> 00:04:04,510 生(なま)スティングに会えるのね 子供を持つ意義が分かった 61 00:04:11,784 --> 00:04:12,652 どうも 62 00:04:13,253 --> 00:04:14,520 モニカ 63 00:04:14,787 --> 00:04:16,589 ハーイ ブーツ 64 00:04:18,324 --> 00:04:22,328 毎日 履いてるわ 便利な靴よ 65 00:04:22,562 --> 00:04:25,465 ドレスにもパンツにも合う 66 00:04:25,598 --> 00:04:28,501 裸で街に立てば 靴代を稼げる 67 00:04:31,404 --> 00:04:32,972 いいブーツね 68 00:04:33,573 --> 00:04:35,041 足が痛い 69 00:04:36,509 --> 00:04:40,413 この靴の作者は 足が憎いのよ 70 00:04:41,347 --> 00:04:44,550 なら 私にちょうだい 71 00:04:45,451 --> 00:04:50,423 チャンドラーに ずっと履くって宣言したの 72 00:04:50,556 --> 00:04:52,625 返品しちゃえば? 73 00:04:52,759 --> 00:04:58,431 無理よ 靴底が減ってるし 中は私の血でいっぱい 74 00:05:01,801 --> 00:05:04,003 ベンを迎えに行った 75 00:05:05,672 --> 00:05:07,540 道に落としたわけ? 76 00:05:09,509 --> 00:05:14,514 もう家に届けた チケット入手は無理だ 77 00:05:14,647 --> 00:05:15,948 ウソ 何で? 78 00:05:16,082 --> 00:05:19,919 ベンはスティングの息子と 仲が悪いって 79 00:05:20,053 --> 00:05:20,853 どうして? 80 00:05:20,987 --> 00:05:25,758 ベンをからかったらしい レズ・ベン・アンって 81 00:05:27,560 --> 00:05:32,565 親として間に入って 取りなすべきよ 82 00:05:32,699 --> 00:05:35,034 無理に友達にはできない 83 00:05:35,368 --> 00:05:38,337 ベビーサークルに2人を 押し込めば? 84 00:05:39,605 --> 00:05:41,040 ベンは7歳だぞ 85 00:05:41,374 --> 00:05:42,508 あの子が? 86 00:05:44,544 --> 00:05:45,945 やけにチビね 87 00:05:48,347 --> 00:05:49,615 チケット お願い 88 00:05:49,749 --> 00:05:52,018 悪いけど無理だよ 89 00:05:52,351 --> 00:05:54,854 スティングも歌ってるわ 90 00:05:56,089 --> 00:05:58,357 ロス・キャン! 91 00:06:01,627 --> 00:06:03,496 でもフィービー… 92 00:06:08,835 --> 00:06:14,407 ロス・キャン!   チケットちょうだい 93 00:06:20,713 --> 00:06:23,583 ファッション界の新星だ 94 00:06:23,716 --> 00:06:24,650 私はそんな… 95 00:06:24,884 --> 00:06:26,519 ディーナのこと 96 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 初めまして 97 00:06:30,389 --> 00:06:33,493 兄から いつも聞いてます 98 00:06:33,826 --> 00:06:35,161 妹は大興奮だ 99 00:06:35,495 --> 00:06:39,632 “ファッション人”同士で 話して 100 00:06:43,436 --> 00:06:49,642 じゃ まずは業界を 分野別に説明するわね 101 00:06:50,843 --> 00:06:55,047 デザイナーになるには 特別な勉強がいるわ 102 00:06:55,181 --> 00:06:57,750 セールス部門は 出張が楽しい… 103 00:06:57,884 --> 00:07:02,722 私も妊娠したの そっちのアドバイスして 104 00:07:05,558 --> 00:07:06,826 マーケティングも… 105 00:07:30,817 --> 00:07:31,517 どうした? 106 00:07:31,651 --> 00:07:33,486 別に あくびよ 107 00:07:36,155 --> 00:07:38,624 今夜は会社のパーティーだ 108 00:07:39,192 --> 00:07:41,227 行きたくない 109 00:07:41,561 --> 00:07:45,965 だけどブーツの お披露目ができるよ 110 00:07:47,834 --> 00:07:51,037 “苦あればブーツあり”だ 111 00:07:52,705 --> 00:07:54,841 今日は履かないわ 112 00:07:55,107 --> 00:07:55,942 何で? 113 00:07:56,075 --> 00:08:00,079 あなたの上司に 給料が多すぎると思われる 114 00:08:00,680 --> 00:08:03,950 部下は昇給を要求するわよ 115 00:08:05,251 --> 00:08:07,954 ブーツの格付け会社だっけ? 116 00:08:08,855 --> 00:08:12,692 今夜 着る服が ブーツと合わないの 117 00:08:12,825 --> 00:08:17,697 万能なブーツだろ ドレスにもパンツにも合う 118 00:08:17,830 --> 00:08:20,199 いいわ 履くわよ 119 00:08:20,766 --> 00:08:23,736 部屋へ行って着替えるわ 120 00:08:27,573 --> 00:08:31,244 やった! パーティーにブーツで行ける 121 00:08:37,950 --> 00:08:40,653 やっぱ言えないわ 122 00:08:40,785 --> 00:08:42,020 大丈夫よ 123 00:08:42,154 --> 00:08:44,857 ジョーイは 私にも親身だもの 124 00:08:44,991 --> 00:08:48,561 もし怒っても ミートボール・サンドがある 125 00:08:53,232 --> 00:08:56,936 よう ファッション・ガールズ 126 00:08:59,539 --> 00:09:00,072 どうした? 127 00:09:00,206 --> 00:09:03,910 座って ディーナから話が 128 00:09:05,811 --> 00:09:09,949 何かあったのか? 母さんが病気? 129 00:09:10,283 --> 00:09:11,884 親父の心臓? 130 00:09:12,618 --> 00:09:13,786 サンドイッチ? 131 00:09:16,889 --> 00:09:17,790 2人とも元気よ 132 00:09:17,924 --> 00:09:19,125 サンドイッチか? 133 00:09:21,961 --> 00:09:26,165 あなたに 知らせたいことがあるの 134 00:09:29,068 --> 00:09:29,969 妊娠したの 135 00:09:32,738 --> 00:09:34,273 サンドイッチ 渡して 136 00:09:35,741 --> 00:09:38,110 妊娠するはずない 137 00:09:38,244 --> 00:09:41,881 セックスしなきゃ 妊娠しない 138 00:09:43,149 --> 00:09:46,586 兄貴みたいに 25歳まで待つ気だった 139 00:09:48,187 --> 00:09:49,655 それは… 140 00:09:49,789 --> 00:09:50,289 黙れ! 141 00:09:53,025 --> 00:09:59,131 優等生のお前が? 大学にも2年間 行ったのに 142 00:10:02,034 --> 00:10:03,069 相手は? 143 00:10:03,302 --> 00:10:07,807 ボビー・コーソよ いい人だし面白いの 144 00:10:07,940 --> 00:10:09,709 面白いから妊娠を? 145 00:10:10,776 --> 00:10:14,647 面白い相手なら笑えよ! 146 00:10:17,650 --> 00:10:19,719 ここで待ってろ 147 00:10:19,852 --> 00:10:20,353 どこへ? 148 00:10:20,686 --> 00:10:22,622 お前の顔を見たくない 149 00:10:43,409 --> 00:10:44,844 見つけた ベン 150 00:10:46,112 --> 00:10:47,713 何で ここに? 151 00:10:47,847 --> 00:10:51,117 同級生と もめてると聞いたの 152 00:10:51,250 --> 00:10:56,856 だから その子と 仲直りさせようと思って 153 00:10:57,089 --> 00:11:00,059 相手の名は “スティングの息子”? 154 00:11:01,927 --> 00:11:04,263 ジャックね 大嫌いだ 155 00:11:04,397 --> 00:11:10,670 一見 嫌なやつでも 意外と 親が有名だったりするのよ 156 00:11:12,238 --> 00:11:15,207 友達のダグが待ってるから 157 00:11:15,341 --> 00:11:16,909 それは凡人の子ね 158 00:11:23,082 --> 00:11:25,985 失礼ですが 何かご用? 159 00:11:26,118 --> 00:11:29,221 ジャックの親を捜してるの 160 00:11:29,422 --> 00:11:31,023 ご父兄の方? 161 00:11:31,157 --> 00:11:32,224 ベンの迎えよ 162 00:11:32,458 --> 00:11:33,993 お母様の お一人? 163 00:11:34,760 --> 00:11:36,362 お母様の お一人よ 164 00:11:37,897 --> 00:11:42,935 レズなの 親に告白した時は大変だった 165 00:11:44,370 --> 00:11:50,076 私は新任教師です キャロルさんには会いました 166 00:11:50,209 --> 00:11:52,344 じゃ 私はスーザンね 167 00:11:55,081 --> 00:11:59,718 ベンとジャックの件で 親御さんと話を? 168 00:12:00,386 --> 00:12:03,422 話し合われたほうが いいですわ 169 00:12:03,756 --> 00:12:05,224 大賛成! 170 00:12:07,359 --> 00:12:12,932 スティング家で じっくり話し合うべきよね 171 00:12:13,966 --> 00:12:16,368 どうすれば会える? 172 00:12:16,502 --> 00:12:18,104 連絡表に電話番号が 173 00:12:18,237 --> 00:12:22,408 それのコピー もらえない? 174 00:12:22,741 --> 00:12:26,045 キャロルが捨てたの 彼女 ドジで… 175 00:12:26,278 --> 00:12:28,881 でも お尻は最高よ 176 00:12:36,021 --> 00:12:37,156 割と楽しかったね 177 00:12:37,289 --> 00:12:41,393 ダンスまでやるとは 聞いてなかった 178 00:12:42,761 --> 00:12:44,897 駅まで歩こうか 179 00:12:45,030 --> 00:12:46,198 歩けない 180 00:12:47,199 --> 00:12:49,301 ほんの15ブロックだ 181 00:12:50,102 --> 00:12:53,772 マンホールから 地下鉄に乗れるかも 182 00:12:55,241 --> 00:12:56,142 どうした? 183 00:12:56,909 --> 00:13:00,446 このブーツを買ったのは 大失敗よ 184 00:13:01,981 --> 00:13:06,852 あなたの勝ち 歩くたびに死にそうなの 185 00:13:07,453 --> 00:13:10,156 俺の勝ち? そんなの初めて… 186 00:13:12,458 --> 00:13:14,059 落ち着かない気分だ 187 00:13:15,494 --> 00:13:18,397 おんぶしてくれない? 188 00:13:18,931 --> 00:13:19,498 どうぞ 189 00:13:19,832 --> 00:13:22,434 その前に脱がせて 190 00:13:35,814 --> 00:13:39,084 苦しみに もだえる姿に 燃えちゃった 191 00:13:44,557 --> 00:13:48,494 赤ん坊って 歩いても落っこちないの? 192 00:13:51,830 --> 00:13:53,365 どこの大学を中退? 193 00:13:56,068 --> 00:13:58,337 嫌だ ボビー 194 00:13:58,871 --> 00:14:01,373 ディーナ どうも 195 00:14:02,508 --> 00:14:03,609 何をする気? 196 00:14:03,943 --> 00:14:05,444 すべきことだ 197 00:14:07,346 --> 00:14:10,149 愛する兄弟よ この新郎と… 198 00:14:10,282 --> 00:14:11,550 どうかしてる 199 00:14:11,884 --> 00:14:13,953 神様に話してる最中だ! 200 00:14:15,254 --> 00:14:18,457 続きを ディーナはこの男を… 201 00:14:19,124 --> 00:14:19,925 夫にしろ 202 00:14:20,059 --> 00:14:20,893 する気ない 203 00:14:21,026 --> 00:14:22,394 後悔するぞ 204 00:14:22,528 --> 00:14:23,229 しないと誓う 205 00:14:23,362 --> 00:14:25,531 誓いは済んだ 206 00:14:26,532 --> 00:14:28,634 ジョーイ やめて 207 00:14:29,001 --> 00:14:32,404 こんな結婚式は違法だわ 208 00:14:32,538 --> 00:14:36,308 結婚許可証もないし 証人もいない 209 00:14:37,076 --> 00:14:39,144 新郎には靴もない 210 00:14:39,278 --> 00:14:42,147 脱がされて 靴で叩かれた 211 00:14:43,549 --> 00:14:44,617 どうしろと? 212 00:14:44,950 --> 00:14:49,054 この2人は大人よ 2人の意思に任せて 213 00:14:49,188 --> 00:14:51,891 妊娠したぐらいバカだぞ 214 00:14:55,094 --> 00:14:58,497 避妊は100%じゃないのよ 215 00:14:59,231 --> 00:15:02,067 俺たち 避妊してないけど… 216 00:15:02,201 --> 00:15:04,270 少しは味方して 217 00:15:09,909 --> 00:15:12,378 すごい家だわ 218 00:15:15,514 --> 00:15:17,116 スティングのペン… 219 00:15:18,083 --> 00:15:20,052 フィービーのペン 220 00:15:25,457 --> 00:15:28,227 出てこい 秘密の通路よ 221 00:15:33,565 --> 00:15:36,001 トルーディーよ ベンのママ? 222 00:15:36,936 --> 00:15:38,203 当然でしょ 223 00:15:39,305 --> 00:15:40,406 座って 224 00:15:41,206 --> 00:15:44,009 ジャックとベンは 仲が悪いと 225 00:15:45,077 --> 00:15:50,149 話によるとベンは いじめっ子ちゃんのようね 226 00:15:51,383 --> 00:15:54,286 ご主人は 話に参加しないの? 227 00:15:54,420 --> 00:15:56,522 都合が悪いの 228 00:15:57,089 --> 00:16:02,661 じゃ 日を改めましょ 金曜の夜8時はどう? 229 00:16:03,095 --> 00:16:05,531 無理よ コンサートだもの 230 00:16:05,664 --> 00:16:07,232 コンサートね 231 00:16:08,534 --> 00:16:11,236 となると まいったわ 232 00:16:11,971 --> 00:16:16,642 私はその前後が忙しいの 彼は間が忙しい 233 00:16:16,976 --> 00:16:20,245 だから今 2人で話しましょ 234 00:16:20,980 --> 00:16:23,315 それより— 235 00:16:24,149 --> 00:16:30,990 私がコンサートに行くわ 歌を聴きながら対策を考える 236 00:16:31,523 --> 00:16:33,125 チケットがねらい? 237 00:16:33,258 --> 00:16:35,561 4枚 お願い 238 00:16:36,362 --> 00:16:41,000 我が子をダシに使うなんて 最低だわ 239 00:16:41,133 --> 00:16:43,669 ベンは我が子じゃない 240 00:16:45,371 --> 00:16:50,576 警報ボタンを押したから ポリスが来るわよ 241 00:16:50,709 --> 00:16:54,213 ポリスが? 再結成? 242 00:17:02,321 --> 00:17:05,723 10ブロック来た あと5ブロックだ 243 00:17:06,692 --> 00:17:07,726 待って 244 00:17:08,327 --> 00:17:10,561 ごめん 疲れた? 245 00:17:12,698 --> 00:17:16,068 同じブーツの茶色よ 値段が見たい 246 00:17:16,201 --> 00:17:19,637 旦那(だんな)1人を消費する額だ 247 00:17:20,739 --> 00:17:24,576 もう自分で歩くわ ブーツを渡して 248 00:17:26,478 --> 00:17:27,613 ないよ 249 00:17:28,280 --> 00:17:30,082 どこに行ったの? 250 00:17:30,215 --> 00:17:34,219 捜してよ 俺は馬だから草でも食ってる 251 00:17:37,489 --> 00:17:39,391 取りに戻らなきゃ 252 00:17:39,525 --> 00:17:42,327 マジでまた履く気? 253 00:17:43,629 --> 00:17:48,467 履かないけど お別れを言ってない 254 00:17:50,069 --> 00:17:52,738 茶色のに言えば? 255 00:17:58,077 --> 00:17:59,178 さよなら 256 00:17:59,311 --> 00:18:01,313 待った 半額よ! 257 00:18:04,516 --> 00:18:10,322 不幸になるとは限らないわ 2人には計画があるかも 258 00:18:12,091 --> 00:18:16,528 じゃ お前らは 将来をどう思い描いてる? 259 00:18:19,298 --> 00:18:21,700 俺はバンドで成功する 260 00:18:23,602 --> 00:18:25,504 確かに面白い男だ 261 00:18:26,572 --> 00:18:31,610 あなたも役者の夢を 笑われてきたでしょ 262 00:18:32,111 --> 00:18:34,780 どんなバンドなの? 263 00:18:35,114 --> 00:18:39,485 ダチとやってて バンド名は“アホたれ” 264 00:18:43,622 --> 00:18:44,556 いいの? 265 00:18:46,458 --> 00:18:51,663 子供を産むなら結婚しろ 相手がボビーだろうと 266 00:18:52,431 --> 00:18:53,799 ほめてない 267 00:18:55,267 --> 00:18:57,536 反対は分かってた 268 00:18:57,669 --> 00:19:02,841 どうする気だ? 父親なしで一人で育てるのか? 269 00:19:03,375 --> 00:19:07,146 シングル・マザーなんて 人生破滅だぞ 270 00:19:07,279 --> 00:19:10,282 失礼ね 私も人生破滅? 271 00:19:10,415 --> 00:19:16,288 君は違うよ 強いし こんなバカなガキじゃない 272 00:19:16,421 --> 00:19:17,422 失礼よ 273 00:19:17,556 --> 00:19:20,192 いっぺんに妊娠するなよ! 274 00:19:22,561 --> 00:19:24,663 俺は心配なんだ 275 00:19:25,264 --> 00:19:27,699 結婚すれば丸く収まる? 276 00:19:28,167 --> 00:19:29,168 たぶんね 277 00:19:31,537 --> 00:19:35,807 “アホたれ”って どんな音楽を… 278 00:19:35,941 --> 00:19:37,409 やっぱダメ 279 00:19:38,744 --> 00:19:44,416 私も死にそうに不安よ でも頑張るから力になって 280 00:19:44,650 --> 00:19:46,685 ボビーも協力してくれる 281 00:19:47,252 --> 00:19:48,520 するさ  282 00:19:48,687 --> 00:19:52,558 質問の答えだが 超過激なラップだ 283 00:19:57,663 --> 00:20:02,768 彼女のことは応援して 私には冷たいの? 284 00:20:03,302 --> 00:20:07,406 だって お前は 一番下の妹だぞ 285 00:20:07,539 --> 00:20:12,277 そっちだって兄貴よ 私が世界一好きな人よ 286 00:20:12,744 --> 00:20:16,982 親よりも 兄貴に言うのが怖かった 287 00:20:18,984 --> 00:20:20,986 俺は親が怖いけど 288 00:20:22,321 --> 00:20:25,591 反対されて産むのは嫌よ 289 00:20:26,858 --> 00:20:28,961 子供には おじさんが欲しい 290 00:20:29,861 --> 00:20:32,464 ジョーイおじさんは いないの? 291 00:20:34,700 --> 00:20:37,269 ジョーイおじさんはいるさ 292 00:20:39,638 --> 00:20:40,739 なら 大丈夫 293 00:20:41,340 --> 00:20:46,745 結婚しなくても お腹の子は皆に愛されてる 294 00:20:47,312 --> 00:20:50,415 おじさんだって愛してるさ 295 00:20:51,917 --> 00:20:53,485 あんたもね 296 00:20:57,489 --> 00:21:01,593 こっちに来て 2人だけにしましょ 297 00:21:06,531 --> 00:21:07,833 来いよ 298 00:21:10,369 --> 00:21:12,371 マジで正気? 299 00:21:17,976 --> 00:21:19,878 きっと僕を愛すよ 300 00:21:20,512 --> 00:21:21,813 チケット入手! 301 00:21:21,947 --> 00:21:25,751 ホントに愛しちゃう! どうやって? 302 00:21:25,884 --> 00:21:30,355 ひと言で言えば ロス・キャン! 303 00:21:32,924 --> 00:21:33,992 座席は? 304 00:21:34,326 --> 00:21:34,860 2階だ 305 00:21:34,993 --> 00:21:40,365 スティングや奥さんとは 50メートル離れてる? 306 00:21:42,467 --> 00:21:44,670 なら 法には 触れないわ!