1 00:00:03,169 --> 00:00:04,237 どうも 2 00:00:04,604 --> 00:00:05,538 何してる? 3 00:00:05,672 --> 00:00:07,374 結婚式の計画 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,175 俺らもしてる 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,712 式って異常ね 6 00:00:13,046 --> 00:00:17,784 式場にドレスに料理 お金がかかりすぎ 7 00:00:18,118 --> 00:00:20,787 俺も結婚のとき ぶったまげた 8 00:00:21,121 --> 00:00:22,455 何か工夫した? 9 00:00:22,589 --> 00:00:28,661 コスト削減案を紙に書いたら モニカに“死ね”と言われた 10 00:00:30,363 --> 00:00:34,434 仕方ないよ 出費は割り切らなきゃ 11 00:00:34,567 --> 00:00:37,704 結婚式は 年400億ドル産業だってね 12 00:00:38,038 --> 00:00:40,373 僕の貢献はその半分だ 13 00:00:43,076 --> 00:00:46,379 こんな大金 寄付したほうがいい 14 00:00:46,513 --> 00:00:47,614 本気? 15 00:00:47,747 --> 00:00:53,486 全額寄付して 式は市役所で挙げたら? 16 00:00:53,653 --> 00:00:56,122 君を選んでよかった 17 00:00:58,658 --> 00:01:02,128 感動したよ すばらしい 18 00:01:02,262 --> 00:01:04,297 次の結婚で寄付しろ 19 00:01:06,599 --> 00:01:09,836 ダメ 次はハワイで挙式だ 20 00:01:10,837 --> 00:01:12,472 その次にする 21 00:01:55,348 --> 00:01:56,349 大掃除? 22 00:01:56,549 --> 00:02:00,186 養子縁組の調査員が 来るから 23 00:02:00,386 --> 00:02:01,421 掃除してよ 24 00:02:02,622 --> 00:02:06,559 手伝うと怒るだろ 責めるのやめて 25 00:02:08,161 --> 00:02:10,663 調査員が決めるの? 26 00:02:10,797 --> 00:02:13,600 面接して 暮らしを見るらしい 27 00:02:13,733 --> 00:02:18,838 完ぺきに もてなせば 縁組みリストに載れる 28 00:02:19,172 --> 00:02:21,808 セレブの俺が 顔 出そうか? 29 00:02:22,575 --> 00:02:25,345 庶民の家に来たら 驚くぞ 30 00:02:27,147 --> 00:02:28,348 俺らが庶民? 31 00:02:28,515 --> 00:02:29,482 セレブ 32 00:02:31,518 --> 00:02:36,623 掃除は済んだわ 変な物は隠してない? 33 00:02:36,856 --> 00:02:38,358 エッチ本やタバコ 34 00:02:38,658 --> 00:02:39,526 はあ? 35 00:02:41,394 --> 00:02:42,228 ないよ 36 00:02:42,362 --> 00:02:43,463 チャンドラー 37 00:02:46,699 --> 00:02:49,602 疑われるのは 心外だ 38 00:02:49,736 --> 00:02:53,273 ソファーの下には エロ本がある 39 00:02:53,406 --> 00:02:58,811 トイレのタンク裏にタバコ ビデオデッキにエロビデオ 40 00:03:00,313 --> 00:03:03,616 ビデオだけは 俺のじゃない 41 00:03:03,750 --> 00:03:05,251 私のでもない 42 00:03:05,385 --> 00:03:06,953 持ち主は永遠の謎だ 43 00:03:14,827 --> 00:03:15,762 “ニューヨーク市 子供基金” 44 00:03:15,762 --> 00:03:16,696 “ニューヨーク市 子供基金” 45 00:03:15,762 --> 00:03:16,696 ご用件は? 46 00:03:16,696 --> 00:03:16,829 “ニューヨーク市 子供基金” 47 00:03:16,829 --> 00:03:20,533 “ニューヨーク市 子供基金” 48 00:03:16,829 --> 00:03:20,533 結構な額の寄付をするわよ 49 00:03:20,667 --> 00:03:23,369 額にかかわらず歓迎です 50 00:03:23,503 --> 00:03:25,939 ウンチでも歓迎しそう 51 00:03:26,940 --> 00:03:28,708 これは多額だ 52 00:03:28,841 --> 00:03:31,945 この寄付は匿名にしてね 53 00:03:32,278 --> 00:03:34,714 謎の人物からだ 54 00:03:34,847 --> 00:03:37,517 X氏とフィービー・ブッフェ 55 00:03:38,985 --> 00:03:40,954 広報に載せます 56 00:03:41,287 --> 00:03:41,955 必要ない 57 00:03:42,288 --> 00:03:44,290 ブッフェはBUFFAY 58 00:03:45,525 --> 00:03:48,861 X氏のスペルは マイク・ハナガン 59 00:03:50,296 --> 00:03:53,333 子供たちに代わってお礼を 60 00:03:53,466 --> 00:03:55,735 寄付できて いい気分だわ 61 00:03:55,868 --> 00:03:57,537 本当だ 62 00:03:58,238 --> 00:03:59,973 記念品のTシャツよ 63 00:04:00,306 --> 00:04:02,475 僕のジム用のシャツです 64 00:04:03,977 --> 00:04:05,478 しっとり 65 00:04:09,282 --> 00:04:11,551 エマは じきに起きる 66 00:04:11,884 --> 00:04:16,356 チャーリーと別れたそうね 残念だわ 67 00:04:16,488 --> 00:04:20,627 平気だよ 美人の 古生物学者は大勢いる 68 00:04:20,760 --> 00:04:21,594 そうね 69 00:04:21,728 --> 00:04:26,933 いや 彼女1人だ 残りは全部 化石みたいさ 70 00:04:29,736 --> 00:04:31,504 今日は何するの? 71 00:04:31,638 --> 00:04:33,806 エマと公園へ 72 00:04:34,307 --> 00:04:35,808 何ですって? 73 00:04:37,977 --> 00:04:42,682 “ナイフと火の博物館へ 行く”って言った? 74 00:04:45,385 --> 00:04:50,490 エマを公園に連れて行くのは 断固 反対よ 75 00:04:54,394 --> 00:04:55,528 理由は? 76 00:04:55,662 --> 00:04:58,865 トラウマがあるのよ 77 00:04:59,565 --> 00:05:02,502 ブランコで事故に遭(あ)って 78 00:05:03,770 --> 00:05:04,537 ホント? 79 00:05:04,671 --> 00:05:07,774 4歳のとき ブランコに乗ってたら— 80 00:05:07,907 --> 00:05:11,844 突然 髪の毛が 鎖に絡まったの 81 00:05:13,713 --> 00:05:17,617 救出のため 髪をバッサリ切られた 82 00:05:19,952 --> 00:05:22,021 片側だけ短くなって… 83 00:05:28,728 --> 00:05:30,797 それを乗り越えたの? 84 00:05:32,799 --> 00:05:34,967 映画化したいよ 85 00:05:37,403 --> 00:05:40,840 バカにすれば? 公園行きは禁止よ 86 00:05:41,340 --> 00:05:43,376 私の役は クレア・デーンズがいい 87 00:05:44,877 --> 00:05:47,447 一大悲劇だね 88 00:05:47,647 --> 00:05:51,350 でもブランコは安全だし エマが喜ぶ 89 00:05:51,484 --> 00:05:53,352 見に来たら? 90 00:05:53,486 --> 00:05:55,988 時速65キロぐらい出るわ 91 00:05:56,756 --> 00:06:02,695 一番上にあがったら 地球に戻れる保証はない 92 00:06:04,630 --> 00:06:07,600 そのまま宇宙を漂うのか 93 00:06:10,737 --> 00:06:16,609 一緒に来てよ エマの 喜ぶ顔を見れば後悔しない 94 00:06:19,445 --> 00:06:20,012 分かった 95 00:06:20,146 --> 00:06:25,685 バカみたいに怖がって 過保護にしたくないだろ 96 00:06:25,818 --> 00:06:31,057 バカみたい? 自分だって クモを怖がるくせに 97 00:06:31,390 --> 00:06:35,094 毒グモは 30種類もいるんだぞ 98 00:06:39,866 --> 00:06:41,968 調査員が来たわ 99 00:06:42,101 --> 00:06:44,403 よし いくぞ 100 00:06:45,705 --> 00:06:47,006 背筋 伸ばして 101 00:06:47,140 --> 00:06:48,407 ニッコリ 102 00:06:51,544 --> 00:06:53,179 ブキミさんのお宅? 103 00:06:54,714 --> 00:06:56,449 調査員が来るの 104 00:06:56,582 --> 00:07:00,720 ちょうどよかった 掃除して見つけたの 105 00:07:01,120 --> 00:07:03,589 よければ使って 106 00:07:03,990 --> 00:07:07,126 とってもうれしいわ 107 00:07:07,693 --> 00:07:11,097 でもドレスは着ないの 108 00:07:11,464 --> 00:07:14,066 “ヌード結婚式”はダメよ 109 00:07:14,700 --> 00:07:20,773 違うわ 式の費用を 恵まれない子に寄付したの 110 00:07:20,907 --> 00:07:22,575 あんた おかしい 111 00:07:24,677 --> 00:07:28,815 ごめん 私なら 結婚式をあきらめられない 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,518 モニカと違って 盛大な式はしない 113 00:07:32,718 --> 00:07:38,691 モニカはベールも似合うけど 私が着けたら もう… 114 00:07:38,825 --> 00:07:39,959 輝いてる! 115 00:07:43,029 --> 00:07:46,833 でも 私には ドレスはいらない 116 00:07:46,966 --> 00:07:52,772 大事なのは 結婚の誓いよ 誓いはホテルでやろうと… 117 00:07:52,939 --> 00:07:53,906 どこで? 118 00:07:54,040 --> 00:07:54,874 市役所 119 00:07:56,776 --> 00:07:59,145 それは… ステキ 120 00:07:59,946 --> 00:08:03,616 役所も 小ぎれいになったから 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,953 いいのったら いいの 122 00:08:07,153 --> 00:08:08,721 決めたのよ 123 00:08:08,988 --> 00:08:11,691 盛大な式するって 124 00:08:13,993 --> 00:08:16,195 でも 寄付したんじゃ? 125 00:08:16,529 --> 00:08:17,997 返してもらう 126 00:08:19,966 --> 00:08:21,167 無理だよ 127 00:08:21,501 --> 00:08:26,272 式のほうが大事よ どこかのガキより 128 00:08:27,874 --> 00:08:30,943 それ 調査員に言わないで 129 00:08:38,116 --> 00:08:39,952 気をつけてよ 130 00:08:40,785 --> 00:08:42,221 髪が絡まる 131 00:08:42,554 --> 00:08:43,589 髪の毛! 132 00:08:44,824 --> 00:08:46,759 エマの髪は少ない 133 00:08:46,893 --> 00:08:50,162 分かってる でもきれいな髪よ 134 00:08:50,296 --> 00:08:52,265 1本 抜いちゃった 135 00:08:53,666 --> 00:08:57,770 安心して見てて ブランコ好きなんだ 136 00:08:57,904 --> 00:08:59,071 いいかい? 137 00:08:59,205 --> 00:09:00,206 いくよ 138 00:09:02,008 --> 00:09:03,609 気をつけて 139 00:09:09,549 --> 00:09:10,850 笑ってる 140 00:09:11,717 --> 00:09:13,786 喜んでるみたい 141 00:09:13,920 --> 00:09:15,555 言ったろ 142 00:09:20,893 --> 00:09:24,630 小さいのに命知らずね 143 00:09:24,931 --> 00:09:26,866 私に押させて 144 00:09:26,999 --> 00:09:28,234 いいよ 145 00:09:30,870 --> 00:09:33,139 写真 撮って 146 00:09:34,807 --> 00:09:38,578 ブランコを怖がるなんて バカらしい 147 00:09:43,816 --> 00:09:45,751 返金してもらうの? 148 00:09:45,885 --> 00:09:47,620 結婚式のためよ 149 00:09:47,753 --> 00:09:51,757 あの人 ゲイ? 色仕掛けで攻めよう 150 00:09:52,592 --> 00:09:55,361 一日に2度も寄付を? 151 00:09:55,695 --> 00:09:57,630 初めてですよ 152 00:09:57,763 --> 00:09:58,831 ゲイ 行って! 153 00:10:02,301 --> 00:10:04,103 そのシャツ ステキ 154 00:10:06,706 --> 00:10:11,143 さっきの寄付金だけど 返してほしいの 155 00:10:12,745 --> 00:10:13,613 何ですって? 156 00:10:13,746 --> 00:10:18,918 あれは結婚式の費用だったの やっぱり式をするわ 157 00:10:19,285 --> 00:10:22,655 子供へのお金を 払い戻せと? 158 00:10:22,955 --> 00:10:23,856 そう 159 00:10:25,858 --> 00:10:27,159 最高の気分だ 160 00:10:31,230 --> 00:10:35,134 ごめんなさい 結婚式は大事なの 161 00:10:35,267 --> 00:10:36,769 構いません 162 00:10:36,902 --> 00:10:42,742 恵まれない子を甘やかして 食べ物や服を与えちゃダメだ 163 00:10:44,644 --> 00:10:49,148 嫌味はやめて 私には 結婚式が大切なの 164 00:10:49,415 --> 00:10:53,319 私は卒業式もプロムも 出たことない 165 00:10:53,653 --> 00:10:57,857 10代の思い出は 変質者に追われたこと 166 00:10:57,990 --> 00:11:02,895 “俺を殺せ”って叫ぶ男から タイヤ置き場で逃げ回った 167 00:11:04,664 --> 00:11:07,700 だから祝福されたいの 168 00:11:07,833 --> 00:11:12,071 汗かきのケチな男に とやかく言われたくない 169 00:11:16,442 --> 00:11:18,344 僕のことかも 170 00:11:25,351 --> 00:11:28,187 ローラです 面接に来ました 171 00:11:28,320 --> 00:11:31,123 モニカです 彼がチャンドラー 172 00:11:31,257 --> 00:11:32,324 中へどうぞ 173 00:11:33,459 --> 00:11:34,827 飲み物でも 174 00:11:34,960 --> 00:11:36,028 水で結構よ 175 00:11:36,162 --> 00:11:38,964 訪問に感謝します 176 00:11:39,198 --> 00:11:42,001 審査が始まって楽しみです 177 00:11:42,134 --> 00:11:44,770 子供が死ぬほど好きで… 178 00:11:45,071 --> 00:11:48,874 “死ぬ”は言葉のあやです 179 00:11:49,008 --> 00:11:50,943 子供は適度に好き 180 00:11:52,478 --> 00:11:54,780 法で許される範囲で 181 00:11:56,882 --> 00:11:58,150 いいお宅ね 182 00:11:58,284 --> 00:12:02,988 ありがとう アパート全体が家庭的です 183 00:12:03,255 --> 00:12:07,860 前に来た気がする ほかに縁組み申請者は? 184 00:12:07,993 --> 00:12:11,997 1階のカップル? あの人たちには負けない 185 00:12:12,131 --> 00:12:14,366 旦那(だんな)はヤクの売人よ 186 00:12:16,001 --> 00:12:18,504 ほかの住人は健全です 187 00:12:21,974 --> 00:12:22,808 何か? 188 00:12:22,975 --> 00:12:25,411 理由を思い出した 189 00:12:25,744 --> 00:12:26,879 何ですか? 190 00:12:27,012 --> 00:12:31,283 住人の男性とデートしたの 別れたけど 191 00:12:32,118 --> 00:12:35,254 もしかして ジョーイ・トリビアーニ? 192 00:12:35,387 --> 00:12:36,155 そうよ 193 00:12:36,288 --> 00:12:38,023 でしょうね 194 00:12:39,225 --> 00:12:43,496 ステキな夜を過ごして それきり連絡なし 195 00:12:43,829 --> 00:12:45,097 あのドブネズミ! 196 00:12:47,333 --> 00:12:48,400 彼と友達? 197 00:12:48,534 --> 00:12:50,002 とんでもない 198 00:12:50,136 --> 00:12:51,036 いえ いえ 199 00:12:56,542 --> 00:12:57,443 …いえ 200 00:13:00,012 --> 00:13:05,284 脱線して失礼 どちらか 育児休暇を取る予定は? 201 00:13:05,784 --> 00:13:06,886 ハロー 202 00:13:08,020 --> 00:13:10,122 セレブだよ 203 00:13:13,993 --> 00:13:15,027 何事? 204 00:13:15,194 --> 00:13:18,097 変な男がうろついてる… 205 00:13:19,064 --> 00:13:20,566 でも 子供には優しい 206 00:13:28,140 --> 00:13:30,376 ロス 大丈夫だった? 207 00:13:30,509 --> 00:13:32,344 あの野郎! 208 00:13:36,315 --> 00:13:38,484 控え目な表現だろ 209 00:13:41,220 --> 00:13:44,190 ブランコは悪魔の乗り物よ 210 00:13:44,323 --> 00:13:48,594 もう一生 エマを あんな物には乗せない 211 00:13:48,928 --> 00:13:53,032 待って 今のは ブランコじゃなく僕のせいだ 212 00:13:53,165 --> 00:13:55,367 それと あの子のせい 213 00:13:56,268 --> 00:13:58,971 まだ笑ってる ナイス 214 00:13:59,471 --> 00:14:02,908 帰ろう もっとケガ人が出る前に 215 00:14:03,042 --> 00:14:04,910 待って 考えがある 216 00:14:05,044 --> 00:14:09,982 レイチェルが乗ってよ そしたら安全だと分かる 217 00:14:12,518 --> 00:14:14,453 読めたわ 218 00:14:15,487 --> 00:14:17,523 私の髪に 嫉妬しっとしてるのね 219 00:14:18,991 --> 00:14:23,429 君は いい大人だ バカな恐怖は克服しよう 220 00:14:23,562 --> 00:14:25,497 いいわ 乗る 221 00:14:25,931 --> 00:14:27,132 クモに触ったら 222 00:14:27,266 --> 00:14:28,434 どこ? 223 00:14:29,902 --> 00:14:32,204 あんたが触ったらよ 224 00:14:32,371 --> 00:14:33,372 分かってる 225 00:14:41,213 --> 00:14:42,548 大丈夫か? 226 00:14:42,948 --> 00:14:43,649 俺だ ジョー… 227 00:14:45,517 --> 00:14:48,087 あー 面接中! 228 00:14:50,155 --> 00:14:51,357 どういうこと? 229 00:14:51,490 --> 00:14:53,926 だから変わり者の… 230 00:14:54,460 --> 00:14:57,463 バートがうろついてる 231 00:14:58,964 --> 00:15:00,499 帰って バート 232 00:15:01,533 --> 00:15:03,569 用はないわ 233 00:15:05,037 --> 00:15:06,005 何事だ? 234 00:15:06,138 --> 00:15:08,407 心配ないよ バート 235 00:15:09,575 --> 00:15:11,510 心配に決まってる 236 00:15:12,511 --> 00:15:14,346 1人にしといて平気? 237 00:15:14,480 --> 00:15:16,916 付き添いがいる 兄の… 238 00:15:18,183 --> 00:15:19,184 アーニーが 239 00:15:22,121 --> 00:15:23,389 バートとアーニー? 240 00:15:23,522 --> 00:15:25,257 リアルな名前だろ 241 00:15:27,593 --> 00:15:32,164 10代のころ 君は大変だったんだね 242 00:15:32,298 --> 00:15:35,200 でも 友達が男を射殺した 243 00:15:37,469 --> 00:15:41,206 君は ちゃんとした式を やるべきだよ 244 00:15:41,340 --> 00:15:44,510 子供のころ 不幸だったもんね 245 00:15:47,579 --> 00:15:49,949 恵まれない子と同じよ 246 00:15:50,349 --> 00:15:54,520 やめてくれ あそこへ戻るのは嫌だ 247 00:15:56,322 --> 00:16:00,225 でも このお金は 汚れちゃった 248 00:16:01,327 --> 00:16:02,995 じゃ 返そう 249 00:16:03,128 --> 00:16:08,534 あの担当者が嫌味 言ったら 友達が撃ち殺すわよ 250 00:16:10,636 --> 00:16:14,340 子育ての環境には 申し分ないわ 251 00:16:14,473 --> 00:16:17,476 家具の下も調べてください 252 00:16:17,609 --> 00:16:21,080 エッチな物や タバコはないわ 253 00:16:22,214 --> 00:16:25,985 その前に 必要な項目の確認を 254 00:16:32,458 --> 00:16:34,360 子供部屋へどうぞ 255 00:16:39,765 --> 00:16:41,200 何してる? 256 00:16:41,333 --> 00:16:43,202 様子が変だからさ 257 00:16:43,335 --> 00:16:44,236 変じゃない 258 00:16:44,370 --> 00:16:45,637 バートって言ったろ 259 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 危険なときの合い言葉だ 260 00:16:50,576 --> 00:16:52,378 合い言葉はない 261 00:16:52,511 --> 00:16:53,345 なかった? 262 00:16:54,613 --> 00:16:59,518 作るべきだ バートを合い言葉にしよう 263 00:17:00,552 --> 00:17:02,588 子供部屋でした 264 00:17:04,589 --> 00:17:06,224 次はどこ? 265 00:17:06,358 --> 00:17:08,594 ソファーの下以外を 266 00:17:11,230 --> 00:17:14,266 私にだけ通じるギャグよ 267 00:17:22,207 --> 00:17:23,809 俺にも通じない 268 00:17:25,611 --> 00:17:31,683 出ていけ お前はあの調査員と 寝て 連絡しなかったらしい 269 00:17:31,817 --> 00:17:33,052 分かった 270 00:17:36,588 --> 00:17:37,289 何だ? 271 00:17:37,423 --> 00:17:38,824 バット 忘れた 272 00:17:42,494 --> 00:17:43,796 ウソでしょ 273 00:17:44,496 --> 00:17:48,500 お前と友達になる気はないぞ 274 00:17:51,136 --> 00:17:52,805 バットも買わない 275 00:17:55,407 --> 00:17:56,775 なぜここに? 276 00:17:57,276 --> 00:17:59,645 バート バート 277 00:18:03,582 --> 00:18:04,683 友達なの? 278 00:18:04,817 --> 00:18:06,218 説明する 279 00:18:07,653 --> 00:18:08,554 して 280 00:18:10,155 --> 00:18:11,657 えっと… 281 00:18:14,259 --> 00:18:15,861 驚いた 282 00:18:16,395 --> 00:18:19,198 ここへ来るとは いい度胸だ 283 00:18:20,766 --> 00:18:22,401 俺を捨てたくせに 284 00:18:22,601 --> 00:18:23,535 何ですって? 285 00:18:23,669 --> 00:18:26,371 俺の名も覚えてないだろ 286 00:18:26,505 --> 00:18:30,809 ジョーイだ 君の名は忘れてないぞ 287 00:18:31,143 --> 00:18:31,844 ネエちゃん 288 00:18:34,847 --> 00:18:37,116 電話 くれなかった 289 00:18:37,249 --> 00:18:39,284 私は番号 渡した 290 00:18:39,418 --> 00:18:41,353 悪者は俺か 291 00:18:41,487 --> 00:18:45,457 俺はセックス・ ボランティアじゃない 292 00:18:45,591 --> 00:18:48,494 ヤり逃げはごめんだ 293 00:18:52,297 --> 00:18:54,533 確かに番号 渡したわ 294 00:18:54,666 --> 00:18:56,602 よく考えてみろ 295 00:18:56,735 --> 00:19:02,708 君は美人で頭がよくて 面白い デートも楽しかった 296 00:19:04,343 --> 00:19:06,712 俺が電話しないはずない 297 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 そうかも 298 00:19:10,883 --> 00:19:12,918 私の勘違いね ごめん 299 00:19:13,252 --> 00:19:15,220 今さら謝るな 300 00:19:15,521 --> 00:19:20,526 君を忘れるために 女と寝まくったんだぞ 301 00:19:24,830 --> 00:19:25,664 待って 302 00:19:25,797 --> 00:19:26,698 嫌だ! 303 00:19:27,266 --> 00:19:29,368 もう待ち疲れた 304 00:19:33,739 --> 00:19:36,575 恥ずかしいところを 見せたわ 305 00:19:36,708 --> 00:19:37,943 気にしないで 306 00:19:38,277 --> 00:19:41,513 男女の仲って難しいわ 307 00:19:41,780 --> 00:19:43,782 いい人たちね 308 00:19:45,551 --> 00:19:50,289 あなたたちなら すばらしい親になれるわ 309 00:19:54,760 --> 00:19:56,228 ローラだ! 310 00:20:03,368 --> 00:20:04,369 ただいま 311 00:20:05,904 --> 00:20:07,439 また せびりに? 312 00:20:08,507 --> 00:20:10,776 ここはATMじゃない 313 00:20:11,777 --> 00:20:13,812 お金を返しにきた 314 00:20:13,946 --> 00:20:17,883 やっぱりお金は 子供たちに使って 315 00:20:18,317 --> 00:20:20,786 やっぱ式もしたい… 316 00:20:22,321 --> 00:20:23,288 どうぞ 317 00:20:23,422 --> 00:20:24,389 ダメ 318 00:20:24,890 --> 00:20:28,260 いい花嫁だ おめでとう 319 00:20:29,294 --> 00:20:32,998 もういい この件は僕に任せろ 320 00:20:33,365 --> 00:20:36,001 夫として結論を出す 321 00:20:37,970 --> 00:20:39,705 どうしよう 322 00:20:41,273 --> 00:20:43,742 決めなくて結構です 323 00:20:44,643 --> 00:20:47,546 お金は受け取れません 324 00:20:48,814 --> 00:20:50,282 もう あげたわ 325 00:20:50,415 --> 00:20:53,752 返します 寄付と思って納めて 326 00:20:55,954 --> 00:20:57,756 気前いいわね 327 00:20:58,757 --> 00:21:02,828 挙式して いい人生を送って 328 00:21:03,262 --> 00:21:07,699 今後 節約して もっと多額の寄付しよう 329 00:21:07,833 --> 00:21:10,535 そのときはブライアンに お申し付けを 330 00:21:10,669 --> 00:21:11,370 あなたね 331 00:21:11,503 --> 00:21:12,004 いいえ 332 00:21:20,279 --> 00:21:21,346 どうも 333 00:21:22,914 --> 00:21:26,785 本当に? チャンドラーに伝えます 334 00:21:26,918 --> 00:21:28,320 それじゃ 335 00:21:29,054 --> 00:21:30,322 間違い電話? 336 00:21:31,056 --> 00:21:36,028 ローラが“養父母のリストに 載せた”って 337 00:21:36,361 --> 00:21:36,962 よかった 338 00:21:37,296 --> 00:21:41,400 あとは縁組みの 連絡を待つだけね 339 00:21:56,915 --> 00:21:58,517 ジョーイのバットは? 340 00:22:04,923 --> 00:22:07,559 クモを捕まえたわ 341 00:22:07,826 --> 00:22:09,895 特別に大きいのをね 342 00:22:17,536 --> 00:22:19,538 感触は平気だ 343 00:22:20,772 --> 00:22:22,507 じゃ ブランコへ 344 00:22:44,696 --> 00:22:45,530 ほらね 345 00:22:45,664 --> 00:22:47,599 乗れたわ 346 00:22:47,733 --> 00:22:49,634 その調子だ 347 00:22:49,768 --> 00:22:54,706 僕もクモに慣れた 何も感じないよ 348 00:22:54,840 --> 00:22:56,041 首にいる