1 00:00:04,003 --> 00:00:05,739 オハイオへ行くよ 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,308 養子縁組の面接ね 3 00:00:08,441 --> 00:00:11,010 妊婦さんに会うの 4 00:00:11,444 --> 00:00:15,615 帰ったら2人は子持ちか 変な感じ 5 00:00:16,216 --> 00:00:17,650 間違ってる感じ 6 00:00:18,718 --> 00:00:22,756 まだ妊娠初期だし 私たちを選ばないかも 7 00:00:23,156 --> 00:00:24,791 君らを気に入るさ 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,794 期待しないようにしてる 9 00:00:28,128 --> 00:00:29,396 道は長いわ 10 00:00:29,529 --> 00:00:33,033 ほかのカップルを 選ぶかもしれない 11 00:00:33,233 --> 00:00:34,534 名前は決めた? 12 00:00:35,235 --> 00:00:38,738 懸命に説明しても 誰も聞いてないな 13 00:00:40,774 --> 00:00:45,445 想像してみろ お前らが選ばれたら? 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,682 どうしよう 選ばれる! 15 00:00:50,216 --> 00:00:52,552 “期待しない”路線は? 16 00:00:53,787 --> 00:00:59,392 でも うまくいけば もらえるのよ 赤ちゃんが! 17 00:00:59,526 --> 00:01:00,160 でも… 18 00:01:00,293 --> 00:01:03,063 絶対にうまくいくわ! 19 00:01:03,763 --> 00:01:05,799 ママとパパになる! 20 00:01:06,132 --> 00:01:08,735 ゲットするわ 赤ちゃんを 21 00:01:13,773 --> 00:01:15,608 よし パパになるぞ! 22 00:01:56,649 --> 00:01:58,485 “セントラル・パーク” 23 00:02:00,420 --> 00:02:01,588 あの人 誰? 24 00:02:03,389 --> 00:02:05,758 俺と寝ることになる人 25 00:02:11,297 --> 00:02:13,399 あの友達は誰? 26 00:02:13,700 --> 00:02:14,567 サラよ 27 00:02:15,502 --> 00:02:17,637 変な気 起こさないで 28 00:02:17,770 --> 00:02:19,539 もう友達は紹介しない 29 00:02:19,672 --> 00:02:20,773 何で? 30 00:02:20,907 --> 00:02:24,377 エッチしたあと 存在 忘れるから 31 00:02:24,511 --> 00:02:26,646 誰にそんなことした? 32 00:02:26,779 --> 00:02:27,480 マンディー 33 00:02:27,614 --> 00:02:29,149 マンディーね 34 00:02:30,150 --> 00:02:31,618 パツキンの巨乳? 35 00:02:33,586 --> 00:02:34,320 違う 36 00:02:34,621 --> 00:02:36,356 違うから忘れた 37 00:02:38,791 --> 00:02:40,493 私は誰か分かる? 38 00:02:45,365 --> 00:02:48,434 確かに友達を 捨てたかも 39 00:02:48,568 --> 00:02:51,404 でも俺は成長した だろ? 40 00:02:51,704 --> 00:02:53,540 それは本当よ 41 00:02:53,773 --> 00:02:57,210 私と付き合ってる間は 立派だった  42 00:02:57,343 --> 00:02:59,879 優しくて大人で 43 00:03:00,480 --> 00:03:02,682 丸1週間だけど— 44 00:03:04,317 --> 00:03:05,685 浮気しなかった 45 00:03:05,885 --> 00:03:07,186 成長済み 46 00:03:10,456 --> 00:03:11,925 いいわ 電話番号を 47 00:03:12,258 --> 00:03:15,962 彼女のことは忘れない マンディーね 48 00:03:16,296 --> 00:03:16,829 サラよ! 49 00:03:16,963 --> 00:03:17,830 “サラ” 50 00:03:22,468 --> 00:03:24,971 ファッションの アドバイスして 51 00:03:26,873 --> 00:03:27,974 これ どう? 52 00:03:34,514 --> 00:03:36,783 深く被りすぎ 上げて 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,285 もう少し 54 00:03:40,453 --> 00:03:41,588 もう少し 55 00:03:41,721 --> 00:03:42,855 それでいい 56 00:03:45,291 --> 00:03:45,792 捨てて 57 00:03:47,694 --> 00:03:49,329 似合うだろ 58 00:03:49,462 --> 00:03:52,865 私は月30冊も ファッション誌 買うの 59 00:03:52,999 --> 00:03:56,970 大統領やNATOの偉い人は 知らないけど— 60 00:03:57,437 --> 00:03:59,572 似合わないのは分かる 61 00:04:00,707 --> 00:04:01,774 まったく 62 00:04:02,008 --> 00:04:05,245 明日のデートに オシャレしたい 63 00:04:05,378 --> 00:04:10,683 レイチェルとショッピングに 行くから一緒にどう? 64 00:04:11,251 --> 00:04:15,588 助かるよ 彼女に センスないって笑われてる 65 00:04:15,788 --> 00:04:17,523 そのシャツじゃな 66 00:04:18,925 --> 00:04:20,627 同じシャツだ 67 00:04:23,830 --> 00:04:25,732 GAP(ギャップ)は店 増やしすぎ! 68 00:04:34,340 --> 00:04:36,843 じゃ エリカさんを呼びます 69 00:04:36,976 --> 00:04:38,444 よろしく 70 00:04:39,879 --> 00:04:43,716 いよいよね 大丈夫? 71 00:04:43,850 --> 00:04:46,319 ちゃんと言えるかな 72 00:04:46,452 --> 00:04:49,455 “あなたの中の人 ください”って 73 00:04:51,624 --> 00:04:53,426 あなたなら合格 74 00:04:53,860 --> 00:04:54,927 君だって 75 00:04:55,695 --> 00:04:56,829 それは当然よ 76 00:04:59,832 --> 00:05:02,568 お待たせ エリカさんです 77 00:05:02,769 --> 00:05:05,371 会えてうれしいわ 78 00:05:05,505 --> 00:05:07,307 ご指名ありがとう 79 00:05:07,507 --> 00:05:08,675 ごゆっくり 80 00:05:09,942 --> 00:05:16,516 モニカさんとチャンドラーさん 登録番号CRW33815−Dね 81 00:05:17,383 --> 00:05:18,885 それがまたの名だ 82 00:05:20,687 --> 00:05:25,925 すばらしいカップルだから 気後れしちゃうわ 83 00:05:26,426 --> 00:05:27,960 そんなこと 84 00:05:28,461 --> 00:05:31,097 だって ご主人はドクターで— 85 00:05:32,632 --> 00:05:34,801 奥さんは牧師さんだもの 86 00:05:40,473 --> 00:05:41,340 それは… 87 00:05:41,474 --> 00:05:42,909 聞いて ドクター 88 00:05:49,816 --> 00:05:52,952 サラが楽しかったって 89 00:05:53,119 --> 00:05:55,021 また会うつもり? 90 00:05:55,354 --> 00:05:55,888 いいや 91 00:05:57,890 --> 00:05:59,992 彼女 最高でしょ 92 00:06:00,126 --> 00:06:03,129 “最高の彼女”が 何したと思う? 93 00:06:04,564 --> 00:06:05,832 食事に行った 94 00:06:05,965 --> 00:06:10,470 結構 気が合って このコ いいじゃんと思った 95 00:06:10,703 --> 00:06:12,405 そしたら突然… 96 00:06:36,129 --> 00:06:37,430 それだけ? 97 00:06:37,897 --> 00:06:41,834 ポテト 食べたぐらい いいじゃん 98 00:06:41,968 --> 00:06:46,405 それだけの問題じゃない ポテトは1例にすぎない 99 00:06:46,539 --> 00:06:47,006 何? 100 00:06:47,173 --> 00:06:48,541 食い物全部! 101 00:06:49,876 --> 00:06:54,480 紹介した私が悪かったわ そんな“モンスター”で 102 00:06:54,614 --> 00:06:56,015 あれは許せない 103 00:06:56,149 --> 00:06:59,852 好きな物を たっぷり頼めばいいのに— 104 00:06:59,986 --> 00:07:03,823 サラダだけ頼んで 俺のに手を出した 105 00:07:05,892 --> 00:07:07,426 指を切るとこだ 106 00:07:10,062 --> 00:07:12,031 ねえ 聞いて 107 00:07:12,432 --> 00:07:17,737 デートで彼女がジョーイの ポテトに手を出したら… 108 00:07:17,904 --> 00:07:19,038 ダメよ 109 00:07:19,672 --> 00:07:20,573 何で? 110 00:07:22,108 --> 00:07:24,811 つまみ食いはダメなの? 111 00:07:24,944 --> 00:07:27,680 ジョーイは人にあげないの 112 00:07:27,980 --> 00:07:32,685 先週 ジョーイのお皿から ブドウを取ろうとしたら… 113 00:07:32,819 --> 00:07:34,086 1粒もやらないの? 114 00:07:34,220 --> 00:07:36,155 しかもエマによ 115 00:07:39,725 --> 00:07:42,094 ジョーイは分けっこしない! 116 00:07:46,799 --> 00:07:51,804 そんな理由で振るのは変よ 彼女に電話して 117 00:07:51,938 --> 00:07:56,075 分けるのが嫌なら もう1品ポテト 頼めば? 118 00:08:01,180 --> 00:08:04,517 いいね 分けっこ防止策だ 119 00:08:04,784 --> 00:08:07,019 余分に頼もう 120 00:08:07,653 --> 00:08:08,788 オニオン・リングも 121 00:08:11,157 --> 00:08:13,059 シュリンプ・カクテルも 122 00:08:13,793 --> 00:08:15,561 手羽先フライも 123 00:08:15,928 --> 00:08:18,865 ピザも追加だな 124 00:08:19,198 --> 00:08:21,267 モッツァレラ・スティックも 125 00:08:22,935 --> 00:08:24,237 何の話だった? 126 00:08:29,575 --> 00:08:31,277 この店 ステキね 127 00:08:31,611 --> 00:08:35,748 もう帰ろうよ どれもこれも変な服だ 128 00:08:35,948 --> 00:08:38,049 この店 最高! 129 00:08:40,019 --> 00:08:43,722 僕はシルバーなんか 着ないし— 130 00:08:44,290 --> 00:08:46,592 毛がついたのも— 131 00:08:47,026 --> 00:08:49,161 錠前付きも着ない 132 00:08:50,162 --> 00:08:54,700 難しい服もあるけど 無難なのもあるわ 133 00:08:54,967 --> 00:08:58,004 このセーター きれいよ 134 00:08:58,137 --> 00:09:00,106 肌触りがいい 135 00:09:01,240 --> 00:09:02,875 350ドルもするの? 136 00:09:03,009 --> 00:09:07,079 元は700ドルよ 200ドルもお得だわ 137 00:09:09,248 --> 00:09:12,985 論理的だし 計算も合ってるね 138 00:09:14,287 --> 00:09:16,956 見て ロスっぽいわ 139 00:09:23,062 --> 00:09:25,264 これはいい感じ 140 00:09:30,136 --> 00:09:31,938 “男はずっと少年”? 141 00:09:33,306 --> 00:09:34,807 そのとおり 142 00:09:35,007 --> 00:09:36,309 もう帰るよ 143 00:09:36,642 --> 00:09:42,882 待って ステキなシャツも パンツもあるわ 144 00:09:43,316 --> 00:09:45,284 これは似合いそう 145 00:09:45,618 --> 00:09:48,287 散歩でもしててよ 146 00:09:48,654 --> 00:09:52,024 似合う物を選んどくから 147 00:09:52,158 --> 00:09:52,959 ホント? 148 00:09:53,092 --> 00:09:58,698 セクシーに見える物を選べば 彼女がホレるわよ 149 00:09:58,931 --> 00:10:03,936 このパンツ はいたら 彼女のパンツに入れる? 150 00:10:06,105 --> 00:10:07,873 男って皆 こうね 151 00:10:10,943 --> 00:10:16,015 僕が医者で 妻が牧師なのは 重要なポイント? 152 00:10:16,215 --> 00:10:21,087 子供を託すには牧師さんが 一番でしょ 153 00:10:21,220 --> 00:10:22,121 アーメン 154 00:10:25,024 --> 00:10:27,827 それに お医者さんの手もある 155 00:10:27,994 --> 00:10:31,397 この手は癒しの手よ 156 00:10:33,065 --> 00:10:36,802 牧師さん 聖書では 養子を何と言ってるの? 157 00:10:37,036 --> 00:10:38,237 勧めてるわ 158 00:10:40,940 --> 00:10:45,011 “見よ その女は赤子を 養子に出した” 159 00:10:47,346 --> 00:10:49,148 “よき行いだった” 160 00:10:51,150 --> 00:10:51,884 ワーオ 161 00:10:52,018 --> 00:10:53,653 ああ “ワーオ”だ 162 00:10:55,087 --> 00:11:00,826 忙しい仕事だわ 子育てと 信者の世話は両立できる? 163 00:11:00,960 --> 00:11:03,029 うちの信者は優秀よ 164 00:11:03,162 --> 00:11:06,799 自分の世話は 自分でできる 165 00:11:07,099 --> 00:11:08,968 グッドな信者 166 00:11:11,237 --> 00:11:13,906 病院も忙しいでしょ? 167 00:11:14,106 --> 00:11:15,941 そうでもない 168 00:11:17,209 --> 00:11:19,278 盛り上がりました? 169 00:11:19,412 --> 00:11:22,114 私の質問は済んだわ 170 00:11:22,248 --> 00:11:24,116 ご夫妻から質問は? 171 00:11:24,250 --> 00:11:25,951 1つある 172 00:11:26,085 --> 00:11:31,424 資料から人選して 番号を伝えて僕らを呼んだ? 173 00:11:31,791 --> 00:11:35,361 システムが完全に匿名なのが うちの自慢で 174 00:11:35,795 --> 00:11:36,796 だろうね 175 00:11:38,264 --> 00:11:40,132 ご立派なシステムだ 176 00:11:41,267 --> 00:11:44,737 では 別室で意向を伺おう 177 00:11:45,171 --> 00:11:48,174 場所は変えなくていい 178 00:11:48,340 --> 00:11:49,108 というと? 179 00:11:49,241 --> 00:11:54,880 資料で大体 決めてたけど こうして実際に会って— 180 00:11:55,247 --> 00:11:56,749 決心したわ 181 00:11:58,084 --> 00:11:59,385 2人を里親に 182 00:12:00,820 --> 00:12:04,223 もう最高だわ 今の聞いた? 183 00:12:04,356 --> 00:12:05,825 聞いたよ 184 00:12:07,927 --> 00:12:10,396 本当にありがとう 185 00:12:13,232 --> 00:12:14,800 汝(なんじ)は天国へ行ける! 186 00:12:21,841 --> 00:12:24,076 いい買い物できた 187 00:12:24,944 --> 00:12:27,279 ブラは失敗したかも 188 00:12:27,513 --> 00:12:29,982 見てあげるから着けて 189 00:12:30,116 --> 00:12:31,117 OK… 190 00:12:31,984 --> 00:12:34,320 これ ジョーイの夢の中? 191 00:12:36,922 --> 00:12:41,861 私が買った物とロスの物 間違えたみたい 192 00:12:42,161 --> 00:12:44,497 あとで交換すれば? 193 00:12:50,503 --> 00:12:52,938 この服 どう? 194 00:12:55,941 --> 00:12:58,444 もう俺と同じじゃない 195 00:13:00,279 --> 00:13:05,317 レイチェルが選んでくれた 任せて正解だよ 196 00:13:05,451 --> 00:13:07,520 皆 振り返るんだ 197 00:13:10,823 --> 00:13:12,892 着ないほうがいいぜ 198 00:13:14,126 --> 00:13:18,864 僕と女性の奪い合いに なるからだろ 199 00:13:20,399 --> 00:13:22,334 お前自身が女性だ 200 00:13:24,403 --> 00:13:27,039 それはひがみだ 201 00:13:27,273 --> 00:13:30,176 行くよ デートだからね 202 00:13:33,112 --> 00:13:36,015 ほらね 視線クギづけ 203 00:13:42,354 --> 00:13:44,056 契約は よそう 204 00:13:44,190 --> 00:13:45,157 何で? 205 00:13:45,591 --> 00:13:49,061 悪いことだ 俺たちを人違いしてる 206 00:13:49,195 --> 00:13:51,430 神のイタズラよ 207 00:13:52,965 --> 00:13:54,533 まだ牧師気取り? 208 00:13:55,301 --> 00:13:56,835 気に入られたわ 209 00:13:57,002 --> 00:13:59,838 それは医者と牧師だからだ 210 00:14:00,206 --> 00:14:03,409 私は牧師みたいなものよ 211 00:14:04,076 --> 00:14:10,049 シェフとして神に仕えてる 空腹の貧しき人を助けて 212 00:14:11,217 --> 00:14:13,619 34ドル95のステーキで? 213 00:14:15,888 --> 00:14:18,324 でも これはチャンスよ 214 00:14:18,624 --> 00:14:21,360 もう契約書を作ってるわ 215 00:14:21,493 --> 00:14:25,531 彼女は誤解してる 良心が痛まない? 216 00:14:27,533 --> 00:14:28,868 だって— 217 00:14:29,635 --> 00:14:35,574 それでも私たち以上に 赤ちゃんを愛せる人はいない 218 00:14:37,042 --> 00:14:40,279 次の面接まで 何年 待つか分からない 219 00:14:40,980 --> 00:14:43,215 もう一生 縁がないかも 220 00:14:43,649 --> 00:14:44,550 でも… 221 00:14:45,451 --> 00:14:48,888 お願い あとちょっとよ 222 00:14:51,523 --> 00:14:53,492 俺も子供は欲しいが— 223 00:14:54,326 --> 00:14:58,664 彼女は 子供を渡す相手を 知る権利がある 224 00:15:06,639 --> 00:15:07,940 そうね 225 00:15:11,043 --> 00:15:16,048 正直に話しても 俺たちを選んでくれるかも 226 00:15:18,984 --> 00:15:20,452 そうかも 227 00:15:22,121 --> 00:15:24,023 牧師ならよかった 228 00:15:24,323 --> 00:15:25,658 君はユダヤ教だ 229 00:15:28,027 --> 00:15:29,295 細かい人ね! 230 00:15:35,501 --> 00:15:37,303 ガーデン・サラダです 231 00:15:37,436 --> 00:15:39,438 いいオーダーだ 232 00:15:40,572 --> 00:15:44,543 こちらにはシーフード それとポテト 233 00:15:45,044 --> 00:15:46,078 ごゆっくり 234 00:15:48,180 --> 00:15:50,416 ポテトがおいしそう 235 00:15:50,582 --> 00:15:52,685 ポテト好きだった? 236 00:15:53,152 --> 00:15:55,254 俺のは君のだ 237 00:16:00,526 --> 00:16:02,294 それはクラム? 238 00:16:07,266 --> 00:16:09,368 俺のスタッフド・クラムだ 239 00:16:11,704 --> 00:16:14,106 ポテト どうぞ 240 00:16:15,708 --> 00:16:17,276 おいしいわ 241 00:16:21,647 --> 00:16:24,016 君はきれいだ 242 00:16:26,151 --> 00:16:28,053 うれしいわ 243 00:16:30,122 --> 00:16:31,156 てことで… 244 00:16:43,535 --> 00:16:45,104 君のせいだ! 245 00:16:45,404 --> 00:16:48,073 急にどうしたの? 246 00:16:48,240 --> 00:16:51,510 俺は食べ物を 取られるのが嫌だ 247 00:16:52,177 --> 00:16:53,645 “俺のは君のだ”って 248 00:16:53,779 --> 00:16:55,247 真っ赤なウソ! 249 00:16:57,182 --> 00:17:00,686 ごめんね 軽い気持ちだったの 250 00:17:03,188 --> 00:17:06,392 俺もごめん 騒ぎすぎた 251 00:17:06,657 --> 00:17:11,130 食い物について 俺には決まりがあるんだ 252 00:17:11,396 --> 00:17:12,531 俺の中で— 253 00:17:13,298 --> 00:17:17,403 許せることと 許せないことが 254 00:17:25,411 --> 00:17:27,079 ステキなお店ね 255 00:17:27,212 --> 00:17:31,650 やっとここでデートできて うれしいよ 256 00:17:31,784 --> 00:17:32,785 私もよ 257 00:17:43,362 --> 00:17:44,596 楽しかったね 258 00:17:53,806 --> 00:17:56,842 さっきは悪かった 259 00:17:57,176 --> 00:17:59,411 でも俺は君が好きだ 260 00:18:00,145 --> 00:18:02,414 私よりクラムでしょ? 261 00:18:02,714 --> 00:18:04,383 スタッフド・クラムだ 262 00:18:06,285 --> 00:18:08,320 チョコタルトです 263 00:18:08,520 --> 00:18:10,355 こちらはチーズケーキ 264 00:18:10,489 --> 00:18:14,726 俺のチーズケーキに 変な汁がかかってる 265 00:18:16,428 --> 00:18:19,131 ラズベリー・ソースです 266 00:18:19,364 --> 00:18:22,167 ヘルシーかと思ったら 失敗した 267 00:18:24,403 --> 00:18:25,637 おいしい 268 00:18:26,638 --> 00:18:28,407 俺にもあれを 269 00:18:28,540 --> 00:18:31,110 もう売り切れです 270 00:18:35,814 --> 00:18:37,349 嫌だ 271 00:18:38,283 --> 00:18:40,352 職場からよ 電話していい? 272 00:18:40,486 --> 00:18:42,154 どうぞ 273 00:18:45,424 --> 00:18:48,494 食べ物は 分けない主義でしょ? 274 00:18:48,627 --> 00:18:51,330 分けるよ 汁付きどう? 275 00:18:52,698 --> 00:18:58,237 クラムをくれなかったから タルトは あげない 276 00:19:01,306 --> 00:19:02,241 マジ? 277 00:19:03,542 --> 00:19:07,179 マジよ 食べないでね 278 00:19:07,880 --> 00:19:10,649 我慢できるさ 279 00:19:23,896 --> 00:19:25,497 俺を見つめるな 280 00:19:37,209 --> 00:19:39,211 味見だけ 281 00:19:42,648 --> 00:19:43,782 ヤバい 282 00:19:54,293 --> 00:19:55,794 謝る気もない 283 00:20:02,901 --> 00:20:06,471 これが養子縁組の 仮契約書 284 00:20:06,605 --> 00:20:09,741 順に説明していきます 285 00:20:10,709 --> 00:20:13,312 赤ちゃんの写真? 286 00:20:13,512 --> 00:20:18,517 エコーしたときに もらったの 見たいかと思って 287 00:20:26,358 --> 00:20:27,659 見て ドクター 288 00:20:32,464 --> 00:20:35,400 サインする前に話が 289 00:20:39,271 --> 00:20:40,672 人違いしてる 290 00:20:41,273 --> 00:20:42,307 というと? 291 00:20:42,441 --> 00:20:46,912 事務所の手違いだ 僕らは牧師や医者じゃない 292 00:20:48,313 --> 00:20:49,314 そんなバカな 293 00:20:49,514 --> 00:20:52,718 疑うなら あなたを手術しようか? 294 00:20:54,419 --> 00:20:56,822 書類を調べます 295 00:20:57,823 --> 00:20:59,324 じゃ 誰なの? 296 00:20:59,524 --> 00:21:02,661 名前はモニカとチャンドラー NYから来た 297 00:21:02,794 --> 00:21:08,300 何より知ってほしいのは この子への愛情だわ 298 00:21:08,834 --> 00:21:10,636 ウソついてたの? 299 00:21:11,036 --> 00:21:14,306 いわゆる “虚偽の証言”だけど… 300 00:21:15,974 --> 00:21:17,709 私は牧師向きよ 301 00:21:19,578 --> 00:21:20,812 信じられない 302 00:21:21,280 --> 00:21:24,950 正直な告白に免じて 許してほしい 303 00:21:25,317 --> 00:21:29,288 子供をくれと? ウソをついた人たちに? 304 00:21:29,488 --> 00:21:31,890 とにかく 私たちの資料を見て 305 00:21:32,024 --> 00:21:34,526 見たくない 話は終わりよ 306 00:21:39,898 --> 00:21:40,932 待って 307 00:21:41,867 --> 00:21:43,468 話はないわ 308 00:21:43,935 --> 00:21:45,871 怒るのは当然だ 309 00:21:46,338 --> 00:21:51,610 ウソついたのは 子供を待ち焦がれてるからだ 310 00:21:52,411 --> 00:21:55,447 次のチャンスもいつあるか 311 00:21:55,580 --> 00:21:57,549 牧師に祈ってもらえば? 312 00:21:57,683 --> 00:21:59,785 エリカさん 頼む 313 00:22:00,886 --> 00:22:04,423 せめて僕らを 候補に入れてほしい 314 00:22:05,724 --> 00:22:09,728 姓はビング 妻はシェフで 僕は広告マンだ 315 00:22:11,463 --> 00:22:14,866 いい人たちだと思ったのに 316 00:22:17,502 --> 00:22:19,438 ウソつかれた 317 00:22:19,604 --> 00:22:23,408 でも僕らを気に入ってたろ 318 00:22:24,943 --> 00:22:30,482 妻は最高の女性だ 愛情深く 世話好きで優しい 319 00:22:31,817 --> 00:22:34,619 しかも妻は常に正しい 320 00:22:39,558 --> 00:22:41,860 僕は世界一 妻を愛してる 321 00:22:44,096 --> 00:22:49,034 だから子供を 産ませてやれないのがつらい 322 00:22:55,841 --> 00:23:01,913 僕も心から子供が欲しい いい父親になる努力もする 323 00:23:03,548 --> 00:23:06,852 でも妻はその必要がない 324 00:23:08,053 --> 00:23:12,157 もう母親なんだ 子供は いないけど 325 00:23:20,565 --> 00:23:21,633 お願いだ 326 00:23:34,012 --> 00:23:35,747 まだあの子 欲しい? 327 00:23:51,863 --> 00:23:53,932 あなたに神の祝福あれ 328 00:24:07,879 --> 00:24:10,182 これは女物だった 329 00:24:13,018 --> 00:24:14,786 何でまだ着てる? 330 00:24:14,920 --> 00:24:16,054 ソフトだから 331 00:24:18,223 --> 00:24:19,624 デートは? 332 00:24:19,758 --> 00:24:21,493 ダメだった 333 00:24:24,129 --> 00:24:27,966 今夜はわびしく 男2人だな 334 00:24:28,900 --> 00:24:31,703 でも友達がいるだけ マシ 335 00:24:36,241 --> 00:24:38,910 ジョーイは 分けっこしない!