1 00:00:32,955 --> 00:00:50,923 ♬~(演奏) 2 00:00:50,923 --> 00:00:53,910 それでは いってまいります おじい様 松江さん。 3 00:00:53,910 --> 00:00:55,912 お気を付けて。 4 00:00:55,912 --> 00:00:58,898 世の中には 人をだましたり 5 00:00:58,898 --> 00:01:01,901 時には 命まで奪ってしまおう という人たちが 6 00:01:01,901 --> 00:01:03,903 たくさんいると聞きます。 7 00:01:03,903 --> 00:01:06,906 松江さんたちこそ 気を付けてください。 8 00:01:06,906 --> 00:01:08,908 ここは 大丈夫じゃ。 9 00:01:08,908 --> 00:01:10,927 警備の人間も たくさんおるし 10 00:01:10,927 --> 00:01:13,896 悪い奴など入っては来れん。 11 00:01:13,896 --> 00:01:17,900 ねずみ一匹 通る隙もありゃせんよ。 12 00:01:17,900 --> 00:01:19,902 ハハハ…! 13 00:01:19,902 --> 00:01:24,907 いいえ。 本当の隙は 人の心の中にこそあるのです。 14 00:01:24,907 --> 00:01:27,910 それに最近は どこそこの家が 何をしただの 15 00:01:27,910 --> 00:01:30,897 どこそこの家の財産は どれほどあるだの 16 00:01:30,897 --> 00:01:33,900 色々な情報が お金で買えるのだそうです。 17 00:01:33,900 --> 00:01:35,902 美和子…。 18 00:01:35,902 --> 00:01:39,906 お前は もう そこまで… 19 00:01:39,906 --> 00:01:45,912 そこまで しっかりとした人間に なっておったのか…。 20 00:01:45,912 --> 00:01:47,897 ううっ… うっ うっ…。 21 00:01:47,897 --> 00:01:49,899 おじい様! 22 00:01:49,899 --> 00:01:51,901 お医者様を! ハッ! 23 00:01:51,901 --> 00:01:53,903 おじい様! 24 00:01:53,903 --> 00:01:55,905 うー… うううう…。 25 00:01:55,905 --> 00:01:58,908 「このところ 焼畑署を中心に頻発している 26 00:01:58,908 --> 00:02:01,911 振り込め詐欺ですが 新たに 市内に住む医師の妻が 27 00:02:01,911 --> 00:02:05,898 3000万円もの金をだまし取られる という事件が起こりました」 28 00:02:05,898 --> 00:02:07,900 「最初は 警察から」 29 00:02:07,900 --> 00:02:09,902 「次に主人が勤めています 30 00:02:09,902 --> 00:02:12,905 病院の院長先生の声で 電話がかかってきまして…」 31 00:02:12,905 --> 00:02:14,907 「あなたのご主人が 医療ミスを犯した」 32 00:02:14,907 --> 00:02:16,909 「一刻も早く 示談金を支払わないと 33 00:02:16,909 --> 00:02:18,911 刑事告訴される恐れがある」 34 00:02:18,911 --> 00:02:20,913 「電話は それぞれに 役を振り分けた 35 00:02:20,913 --> 00:02:22,899 複数の人間が登場する という 36 00:02:22,899 --> 00:02:25,902 手の込んだもので 背後に巨大なグループが 37 00:02:25,902 --> 00:02:27,904 存在する可能性が あります」 38 00:02:27,904 --> 00:02:29,906 「警察は 一体 何をやっているのかという 39 00:02:29,906 --> 00:02:31,908 批判の声も高まっています」 40 00:02:31,908 --> 00:02:33,910 「えー… このたび 我々は 41 00:02:33,910 --> 00:02:36,913 振り込め詐欺 撲滅キャンペーンを 42 00:02:36,913 --> 00:02:39,899 大々的に 展開することにいたしました」 43 00:02:39,899 --> 00:02:43,903 「振り込む前に まず確認!!」 「それだけですか?」 44 00:02:43,903 --> 00:02:45,905 「犯人の手掛かりは 全くないんですか?」 45 00:02:45,905 --> 00:02:47,907 「焼畑署は なめられているんじゃないのか?」 46 00:02:47,907 --> 00:02:49,909 「そんなことは ありません」 47 00:02:49,909 --> 00:02:52,912 「既に 犯人の目星はついておりますし 48 00:02:52,912 --> 00:02:56,899 数日中にグループを 一網打尽にできると思います」 49 00:02:56,899 --> 00:02:59,902 「本当ですか?」 「嘘じゃありませんね?」 50 00:02:59,902 --> 00:03:03,906 どうするんですか? 署長。 こんなこと言っちゃって。 51 00:03:03,906 --> 00:03:07,910 つい 口が滑った。 52 00:03:07,910 --> 00:03:09,912 すっぱい。 53 00:03:09,912 --> 00:03:11,914 つまんないダジャレ 言ってる場合じゃないでしょう。 54 00:03:11,914 --> 00:03:15,902 犯人の目星は 全くついてないっていうのに…。 55 00:03:15,902 --> 00:03:19,906 あそこまで言ってしまった手前 今度ばかりは 56 00:03:19,906 --> 00:03:22,909 私も しっかり責任を取って…。 署長。 57 00:03:22,909 --> 00:03:25,912 君をクビにするしか ないかもしれないね。 58 00:03:25,912 --> 00:03:27,914 えっ なんで私が? えっ? 59 00:03:27,914 --> 00:03:29,916 あっ! 署長は また私一人だけに 60 00:03:29,916 --> 00:03:31,901 責任を押し付けようと してるんでしょう? 61 00:03:31,901 --> 00:03:33,903 そうでしょう? そうでしょう? 62 00:03:33,903 --> 00:03:35,905 えー? えっ? 63 00:03:35,905 --> 00:03:38,908 そもそも君たちが だらしないから 64 00:03:38,908 --> 00:03:41,911 私が ああやって責められるんでしょ。 65 00:03:41,911 --> 00:03:45,915 鎌倉君 そうでしょ? いや…。 66 00:03:45,915 --> 00:03:47,917 私たちは 何も…。 鎌倉君。 67 00:03:47,917 --> 00:03:54,907 (パトカーのサイレン) 68 00:03:54,907 --> 00:03:56,909 ご苦労さまです。 派手な運転やね。 69 00:03:56,909 --> 00:03:59,912 恐縮です。 フフッ。 70 00:03:59,912 --> 00:04:01,914 でんでんさん 死因は? 71 00:04:01,914 --> 00:04:04,917 それが… もう この辺が ぐちゃぐちゃで 72 00:04:04,917 --> 00:04:06,903 頭蓋骨骨折でえ。 頭蓋骨骨折? 73 00:04:06,903 --> 00:04:08,905 ああ。 鶴ちゃん 見ればわかるばってん 74 00:04:08,905 --> 00:04:12,909 全身くまなく打撲の痕。 むごいことするわ。 75 00:04:12,909 --> 00:04:15,912 ほら。 すごいやろ? うわ…。 76 00:04:15,912 --> 00:04:17,912 はい。 せーの…。 77 00:04:19,916 --> 00:04:21,916 こいつ…。 78 00:04:22,919 --> 00:04:24,904 被害者は 田中正一。 79 00:04:24,904 --> 00:04:27,907 今回の 振り込め詐欺の容疑者として 80 00:04:27,907 --> 00:04:29,909 自分と猿渡が 追い掛けていた人物です。 81 00:04:29,909 --> 00:04:31,911 何だ? その容疑者っていうのは。 82 00:04:31,911 --> 00:04:34,914 振り込め詐欺に使われた口座を 調べたところ 83 00:04:34,914 --> 00:04:38,918 こいつが 高校生たちを雇って 作らせたものだとわかったんです。 84 00:04:38,918 --> 00:04:40,903 口座は 1人2万円で 85 00:04:40,903 --> 00:04:42,905 高校生たちから 買い取っていました。 86 00:04:42,905 --> 00:04:46,909 背後に大きな組織があるとにらみ 泳がせていたんですが…。 87 00:04:46,909 --> 00:04:49,912 バカもん! どうして そういう大切な報告を 88 00:04:49,912 --> 00:04:52,915 まず私にしないんだ! 事件を一気に解決し 89 00:04:52,915 --> 00:04:55,918 警部をびっくりさせたいと 思ったといいますか…。 90 00:04:55,918 --> 00:04:58,904 まあ お前たちの気持ちも わからんではないが…。 91 00:04:58,904 --> 00:05:01,907 嘘つけ。 事件が解決したら 92 00:05:01,907 --> 00:05:05,911 警部の頭越しに 署長に報告するつもりだったんだ。 93 00:05:05,911 --> 00:05:09,915 お前ら! えーと… 検視の結果なんですけど 94 00:05:09,915 --> 00:05:13,919 被害者は 鉄パイプのようなもので 体中 執ように殴られていました。 95 00:05:13,919 --> 00:05:17,907 どうして そんな残酷な殺し方を したんでしょうか? 96 00:05:17,907 --> 00:05:20,910 まあ 恐らく 田中は 詐欺で もうけた金を 97 00:05:20,910 --> 00:05:23,913 上に納めずに 猫ばばしようとした。 98 00:05:23,913 --> 00:05:25,915 だから リンチに遭った。 99 00:05:25,915 --> 00:05:29,919 裏にいるのは 相当 凶悪な組織 っていうことですね。 100 00:05:29,919 --> 00:05:33,906 まずいぞ。 泳がせていた容疑者が 殺されたなんていうことが 101 00:05:33,906 --> 00:05:36,909 マスコミにばれてみろ。 ったく トーシローのくせに 102 00:05:36,909 --> 00:05:38,911 一人前に泳がせるなんていうこと するからだ バカ野郎。 103 00:05:38,911 --> 00:05:41,914 トーシローとは…! 何だ! 104 00:05:41,914 --> 00:05:43,916 やめんか! じゃれ合ってる暇があったら 105 00:05:43,916 --> 00:05:46,916 さっさと犯人を逮捕しろ。 たるんでるぞ! お前ら。 106 00:05:47,920 --> 00:06:01,920 ♬~ 107 00:06:07,907 --> 00:06:10,907 松江様 お電話です。 108 00:06:12,912 --> 00:06:14,914 はい 神戸でございます。 109 00:06:14,914 --> 00:06:19,919 「伊東隆行さんというのは お宅の運転手さんですか?」 110 00:06:19,919 --> 00:06:21,921 はい さようでございますが。 111 00:06:21,921 --> 00:06:26,909 「私 神奈川県警のヤスダと 申しますが 112 00:06:26,909 --> 00:06:30,913 伊東さんが 先ほど 人身事故を起こされましてね」 113 00:06:30,913 --> 00:06:33,916 「今 現場検証を しているところなんですよ」 114 00:06:33,916 --> 00:06:35,918 えっ? 115 00:06:35,918 --> 00:06:39,922 「相手の女性は 重傷で 今 病院に運ばれています」 116 00:06:39,922 --> 00:06:43,909 「現場検証が終わるまでに 示談が成立しないと 117 00:06:43,909 --> 00:06:46,912 伊東さんは 業務上過失致傷で 118 00:06:46,912 --> 00:06:49,915 起訴されることに なってしまうんですよ」 119 00:06:49,915 --> 00:06:51,917 「お宅 お名前は?」 120 00:06:51,917 --> 00:06:54,920 はい。 あの… 鈴木松江と申します。 121 00:06:54,920 --> 00:06:59,909 「では あなたが 示談の代理人 ということで よろしいですね?」 122 00:06:59,909 --> 00:07:03,913 あっ それは…。 ちょっとお待ちくださいませ。 123 00:07:03,913 --> 00:07:05,915 どうした? 松江。 124 00:07:05,915 --> 00:07:11,921 伊東が事故を起こして 相手の方にケガをさせたと。 125 00:07:11,921 --> 00:07:13,921 何? 126 00:07:14,924 --> 00:07:17,910 いや 待て待て。 127 00:07:17,910 --> 00:07:19,912 これは 詐欺かもしれんぞ。 128 00:07:19,912 --> 00:07:22,912 お前 伊東に電話してみろ。 129 00:07:24,917 --> 00:07:26,919 「おかけになった電話は…」 130 00:07:26,919 --> 00:07:29,922 つながりません。 何? 131 00:07:29,922 --> 00:07:33,922 いつもは 電源を 切っていることなどないのですが。 132 00:07:35,911 --> 00:07:38,914 伊東は 今 どこじゃ? 133 00:07:38,914 --> 00:07:40,914 「ちょっと待ってください」 134 00:07:42,918 --> 00:07:44,920 「(泣き声)」 135 00:07:44,920 --> 00:07:47,923 「も… 申し訳ございません 旦那様」 136 00:07:47,923 --> 00:07:49,925 伊東 ちゃんと説明しろ。 137 00:07:49,925 --> 00:07:52,912 「伊東さんは 非常に取り乱していて 138 00:07:52,912 --> 00:07:55,915 話しができる状態じゃ ないようです」 139 00:07:55,915 --> 00:07:59,919 「それより 一刻も早く 示談の話を詰めないと」 140 00:07:59,919 --> 00:08:03,923 「被害者のご主人に お宅の番号を 教えておきましたから 141 00:08:03,923 --> 00:08:06,926 すぐに電話があると思います」 142 00:08:06,926 --> 00:08:08,911 (通話が切れる音) 143 00:08:08,911 --> 00:08:10,913 チッ…。 144 00:08:10,913 --> 00:08:13,916 どういたしましょう? 145 00:08:13,916 --> 00:08:16,919 ここは 誠実に対応せねばならんぞ。 146 00:08:16,919 --> 00:08:20,923 美和子の警察での立場もあるしな。 147 00:08:20,923 --> 00:08:23,926 (電話) 148 00:08:23,926 --> 00:08:25,911 はい。 もしもし。 149 00:08:25,911 --> 00:08:27,913 「ヤマシタと申します」 150 00:08:27,913 --> 00:08:30,916 「示談の件で 警察から 電話をするように言われまして」 151 00:08:30,916 --> 00:08:33,919 このたびは 伊東が 大変なことをいたしまして。 152 00:08:33,919 --> 00:08:35,921 奥様のお具合は? 153 00:08:35,921 --> 00:08:39,925 「間もなく 手術が始まるところなんです」 154 00:08:39,925 --> 00:08:43,913 「何とか一命は 取り留めそうなんですが…」 155 00:08:43,913 --> 00:08:47,917 わしらにできることがあったら 何でも言ってください。 156 00:08:47,917 --> 00:08:52,922 「とりあえずの入院費用として 300万ほど必要らしいんです」 157 00:08:52,922 --> 00:08:55,925 300万じゃと! 158 00:08:55,925 --> 00:08:58,928 「はい。 まずは それを…」 159 00:08:58,928 --> 00:09:00,913 そういうわけにはいかん。 160 00:09:00,913 --> 00:09:05,918 せめて 3億円は払わせてもらわないと。 161 00:09:05,918 --> 00:09:07,920 「はっ?」 162 00:09:07,920 --> 00:09:12,925 病院は どちらでしょうか? すぐにお持ちいたします。 163 00:09:12,925 --> 00:09:14,927 「今から口座番号を言います」 164 00:09:14,927 --> 00:09:18,914 「大至急 そちらに振り込んでください」 165 00:09:18,914 --> 00:09:21,917 そんな失礼なことはできん! 166 00:09:21,917 --> 00:09:26,922 まず お会いして 土下座して 謝らせてもらわんと。 167 00:09:26,922 --> 00:09:29,925 「すぐに 3億 ご用意できるんですか?」 168 00:09:29,925 --> 00:09:31,927 ああ もちろんじゃ。 169 00:09:31,927 --> 00:09:33,929 「わかりました」 170 00:09:33,929 --> 00:09:38,918 「じゃあ 1時間後に 焼畑駅西口のだるま壁画の前で」 171 00:09:38,918 --> 00:09:40,918 わかった。 172 00:09:42,922 --> 00:09:44,924 おじい様? 173 00:09:44,924 --> 00:09:46,926 どうなさったんですか? お嬢様。 174 00:09:46,926 --> 00:09:48,926 忘れ物をしてしまって。 175 00:09:50,930 --> 00:09:52,915 んっ? 伊東? 176 00:09:52,915 --> 00:09:56,919 今 事故を起こしたって 警察から…。 177 00:09:56,919 --> 00:09:59,922 私なら お嬢様と ずっと一緒にいましたが? 178 00:09:59,922 --> 00:10:02,925 だったら 松江が電話した時に なぜ出んのだ? 179 00:10:02,925 --> 00:10:04,927 実は 変な電話が 何度か かかってきまして 180 00:10:04,927 --> 00:10:08,914 うっとうしいんで 電源を切っておいたんです。 181 00:10:08,914 --> 00:10:11,917 おじい様。 何じゃ? 182 00:10:11,917 --> 00:10:14,917 それって 詐欺なんじゃないですか? 183 00:10:20,926 --> 00:10:25,931 フッ…。 そ… そんなバカな。 フフッ。 184 00:10:25,931 --> 00:10:29,931 このわしが引っ掛かるとは…。 185 00:10:33,923 --> 00:10:36,926 許せん。 186 00:10:36,926 --> 00:10:38,928 許せん! 187 00:10:38,928 --> 00:10:40,930 許せん…。 188 00:10:40,930 --> 00:10:43,916 あっ ああああ…。 189 00:10:43,916 --> 00:10:46,919 恨んでやる! おじい様! 190 00:10:46,919 --> 00:10:49,922 おじい様! おじい様! 旦那様! 191 00:10:49,922 --> 00:10:51,924 どういたしましょう? 1時間後に 192 00:10:51,924 --> 00:10:54,924 その方と お待ち合わせをしているんです。 193 00:11:05,921 --> 00:11:08,924 あの… ヤマシタ様で いらっしゃいますか? 194 00:11:08,924 --> 00:11:11,927 神戸の家の者でございます。 195 00:11:11,927 --> 00:11:14,930 ああ…。 196 00:11:14,930 --> 00:11:16,930 これ…。 197 00:11:17,933 --> 00:11:20,919 お約束のものでございます。 198 00:11:20,919 --> 00:11:22,919 わかりました。 199 00:11:39,922 --> 00:11:43,922 男 金を持って 西口から東口へ向かっています。 200 00:11:49,932 --> 00:11:53,919 警察です。 署まで ご同行願えますか? 201 00:11:53,919 --> 00:11:55,921 あっ…! 202 00:11:55,921 --> 00:11:57,921 おい! 203 00:11:59,925 --> 00:12:02,928 献血に ご協力ください。 204 00:12:02,928 --> 00:12:05,928 おい! 回れ! 回れ! 205 00:12:21,930 --> 00:12:23,930 ううっ…! 206 00:12:24,933 --> 00:12:26,935 いやー よくやった 鎌倉君。 207 00:12:26,935 --> 00:12:29,922 ついに組織の尻尾をつかんだか。 はい。 208 00:12:29,922 --> 00:12:32,925 待ち合わせ場所に現れたのは 小杉敦 フリーターです。 209 00:12:32,925 --> 00:12:34,927 今 厳しく取り調べております。 210 00:12:34,927 --> 00:12:38,931 間もなく グループを 一網打尽にできるかと…。 211 00:12:38,931 --> 00:12:41,934 うーん… 君にしては 珍しいこともあるもんだ。 212 00:12:41,934 --> 00:12:43,936 何をおっしゃいます 署長! 213 00:12:43,936 --> 00:12:45,921 ハハハ…! 214 00:12:45,921 --> 00:12:47,923 何も知らねえだと? 215 00:12:47,923 --> 00:12:49,925 はい。 僕は ただ 人に頼まれて 216 00:12:49,925 --> 00:12:52,925 荷物を 受け取りに行っただけなんです。 217 00:12:53,929 --> 00:12:57,933 本当なんです! 駅の東口の噴水辺りで 218 00:12:57,933 --> 00:13:00,936 足をくじいてる人がいたんです。 助け起こそうとしたら 219 00:13:00,936 --> 00:13:03,922 「近くで 人から 大事な荷物を 受け取ることになっている」 220 00:13:03,922 --> 00:13:06,925 「自分の代わりに行って 受け取ってきてもらえないか」って 221 00:13:06,925 --> 00:13:08,925 言われて…。 222 00:13:09,928 --> 00:13:13,932 それで わけもわからず 駅西口のだるま壁画前に行ったら 223 00:13:13,932 --> 00:13:15,934 警察に しょっぴかれたと。 224 00:13:15,934 --> 00:13:17,936 まさか 真に受けたわけじゃ ないだろうな? 225 00:13:17,936 --> 00:13:20,923 いや それが その時間 東口の噴水広場で 226 00:13:20,923 --> 00:13:24,927 確かに 足をくじいて倒れている 男を見たという目撃者がいました。 227 00:13:24,927 --> 00:13:27,930 ⦅あっ 痛てててててて… 痛てててて…⦆ 228 00:13:27,930 --> 00:13:29,932 ⦅どうされました?⦆ 229 00:13:29,932 --> 00:13:31,934 ⦅いや あの… 大丈夫です。 大したことないですから⦆ 230 00:13:31,934 --> 00:13:33,936 ⦅大丈夫です⦆ ⦅だって…⦆ 231 00:13:33,936 --> 00:13:35,938 ⦅ちょっと…⦆ ⦅えー!⦆ 232 00:13:35,938 --> 00:13:38,924 怪しいな そいつは。 なぜ 顔を隠すんだ? 233 00:13:38,924 --> 00:13:42,928 恐らく犯人は 小杉じゃなくて そいつでしょう。 234 00:13:42,928 --> 00:13:45,931 小杉に金を取りに行かせて その様子を見ていたんです。 235 00:13:45,931 --> 00:13:47,933 そして 我々が張り込んでいるのを見て 236 00:13:47,933 --> 00:13:49,935 慌てて逃げ出した。 237 00:13:49,935 --> 00:13:52,938 チッ! 結局 小杉は 無実っていうことか! 238 00:13:52,938 --> 00:13:54,923 (ノック) 239 00:13:54,923 --> 00:13:56,925 失礼いたします。 240 00:13:56,925 --> 00:13:59,928 お嬢様 お迎えに上がりました。 何だ? 君は。 241 00:13:59,928 --> 00:14:02,928 では 失礼いたします。 242 00:14:04,933 --> 00:14:07,933 こら! 勝手に帰るな! こら! 243 00:14:08,937 --> 00:14:10,923 刑事さん! 244 00:14:10,923 --> 00:14:16,929 小杉さん 先ほどは 犯人だなんて 疑ってしまい すみませんでした。 245 00:14:16,929 --> 00:14:18,931 いいえ。 それより 246 00:14:18,931 --> 00:14:21,934 僕にも 捜査の手伝いを させていただけませんか? 247 00:14:21,934 --> 00:14:24,937 えっ? 悔しくてしょうがないんです。 248 00:14:24,937 --> 00:14:26,939 僕に声を掛けてきた奴は 249 00:14:26,939 --> 00:14:29,925 きっと また あの場所に 現れるんじゃないかと思うんです。 250 00:14:29,925 --> 00:14:31,927 だから ずっと見張っていれば…。 251 00:14:31,927 --> 00:14:33,929 でも 何日掛かるか わかりませんよ。 252 00:14:33,929 --> 00:14:36,929 構いません! 協力させてください! 253 00:15:02,875 --> 00:15:06,879 ああ… これが張り込みか。 254 00:15:06,879 --> 00:15:09,882 でも いいんですか? こんな部屋 借りちゃって。 255 00:15:09,882 --> 00:15:12,868 家賃が 結構 掛かりそうだし。 256 00:15:12,868 --> 00:15:14,870 心配しないでください。 257 00:15:14,870 --> 00:15:17,870 ビルごと うちで買い取りましたから。 258 00:15:19,875 --> 00:15:23,879 はあ? 怪しまれないように 259 00:15:23,879 --> 00:15:27,883 向こうと向こうのビルも 買い取っておきました。 260 00:15:27,883 --> 00:15:29,868 そっちのほうが 怪しまれるんじゃ? 261 00:15:29,868 --> 00:15:33,872 他に 何か必要なものがあったら 何でもおっしゃってください。 262 00:15:33,872 --> 00:15:36,875 ああ… じゃあ 何か食べ物を 263 00:15:36,875 --> 00:15:39,878 買ってきていただいても いいですか? 264 00:15:39,878 --> 00:15:42,881 それでしたら もう ご用意してあります。 265 00:15:42,881 --> 00:15:44,883 どうぞ。 266 00:15:44,883 --> 00:15:46,868 えー! 267 00:15:46,868 --> 00:15:50,872 ♬~(カンツォーネ) 268 00:15:50,872 --> 00:15:59,881 ♬~ 269 00:15:59,881 --> 00:16:04,881 (イタリア語) 270 00:16:07,873 --> 00:16:10,876 刑事さんって いつも こんなもの食べてるんですか? 271 00:16:10,876 --> 00:16:13,879 まさか…。 忙しい時は 272 00:16:13,879 --> 00:16:16,882 デザートまで食べられないことも よくあるんですよ。 273 00:16:16,882 --> 00:16:20,886 (イタリア語) 274 00:16:20,886 --> 00:16:22,886 グラッツェ。 275 00:16:24,873 --> 00:16:28,877 小杉さんは こういうことに 興味があるんですか? 276 00:16:28,877 --> 00:16:30,879 ああ…。 277 00:16:30,879 --> 00:16:34,883 僕 昔 俳優を志していたことが あるんです。 278 00:16:34,883 --> 00:16:38,870 色んな人の人生を体験できるのが 楽しくて。 279 00:16:38,870 --> 00:16:45,870 でも それで食べていけるのなんて ほんのひと握りなんですよね。 280 00:16:57,873 --> 00:16:59,873 (あくび) 281 00:17:10,886 --> 00:17:12,871 あいつだ! 282 00:17:12,871 --> 00:17:18,877 ♬~(カンツォーネ) 283 00:17:18,877 --> 00:17:20,879 はい。 284 00:17:20,879 --> 00:17:36,878 ♬~ 285 00:17:36,878 --> 00:17:39,878 (車のドアの開閉音) 286 00:17:40,882 --> 00:17:43,882 あっ… ああ…! どうしましょう? 287 00:17:44,886 --> 00:17:47,886 乗ってください。 あっ… はい! 288 00:17:50,876 --> 00:17:54,880 あの車を追ってください。 尾行に気付かれないように…。 289 00:17:54,880 --> 00:17:56,880 かしこまりました。 290 00:18:00,886 --> 00:18:03,889 なんか 尾行されてるような気が するんですが…。 291 00:18:03,889 --> 00:18:05,874 えっ? 292 00:18:05,874 --> 00:18:08,877 警察じゃないでしょうね? バカな。 293 00:18:08,877 --> 00:18:11,877 リムジンで尾行する警察なんか いるか。 294 00:18:13,882 --> 00:18:18,887 きっと 奴らのアジトです。 とうとう たどりつきましたね。 295 00:18:18,887 --> 00:18:20,889 ここにいてください。 296 00:18:20,889 --> 00:18:22,874 大垣。 はい。 297 00:18:22,874 --> 00:18:26,874 奴ら もう集まってるのか? ええ。 もう始まってますよ。 298 00:18:41,877 --> 00:18:45,881 地道な捜査の結果 我々は ついに 299 00:18:45,881 --> 00:18:48,884 犯人グループのアジトを 突き止めました。 300 00:18:48,884 --> 00:18:53,889 それには 鎌倉警部の 的確なご指導があったことを 301 00:18:53,889 --> 00:18:57,876 まず 申し述べさせて いただきたいと思います。 302 00:18:57,876 --> 00:19:01,880 えー… グループのリーダーは 石原達三 32歳。 303 00:19:01,880 --> 00:19:03,882 元々は 売れない役者です。 304 00:19:03,882 --> 00:19:06,885 うわー こりゃ駄目だ。 305 00:19:06,885 --> 00:19:09,888 石原は アジトに若者たちを集め 306 00:19:09,888 --> 00:19:13,875 そこで 振り込め詐欺のお稽古を させていたと思われます。 307 00:19:13,875 --> 00:19:15,877 そこまで わかっているんだったら 308 00:19:15,877 --> 00:19:18,880 この石原をしょっぴいて 吐かせるだけじゃないか! 309 00:19:18,880 --> 00:19:23,885 ⦅私が詐欺をやったなんて 証拠でもあるんですか?⦆ 310 00:19:23,885 --> 00:19:27,889 ⦅私は ただ 演劇の稽古をしていただけで…⦆ 311 00:19:27,889 --> 00:19:30,892 ⦅演劇だ? ふざけんじゃねえぞ!⦆ 312 00:19:30,892 --> 00:19:32,878 石原は 小杉に会ったこともないし 313 00:19:32,878 --> 00:19:35,881 小杉と出会った 駅東口の噴水公園にも 314 00:19:35,881 --> 00:19:37,883 その時間 行っていないと 言うんです。 315 00:19:37,883 --> 00:19:39,885 ちょっと待て! はあ。 316 00:19:39,885 --> 00:19:41,887 うちの婦警が 石原を見てるはずだろう。 317 00:19:41,887 --> 00:19:43,889 そうなんですが…。 318 00:19:43,889 --> 00:19:46,892 ⦅刑事さん もう いいかげんにしてくださいよ…⦆ 319 00:19:46,892 --> 00:19:48,894 ⦅いつ帰れるんですか?⦆ 320 00:19:48,894 --> 00:19:51,880 ⦅なんか 声の感じは そうかなとも思うんだけど 321 00:19:51,880 --> 00:19:54,883 ちょっと わかんない⦆ ⦅真剣に思い出せよ!⦆ 322 00:19:54,883 --> 00:19:56,885 ⦅あの…⦆ ⦅んっ?⦆ 323 00:19:56,885 --> 00:19:59,888 ⦅お金くれたら 証言してあげてもいいですよ⦆ 324 00:19:59,888 --> 00:20:01,890 ⦅なんか 刑事課って 325 00:20:01,890 --> 00:20:04,893 そういうこと よくやってるって 聞いたんですけど⦆ 326 00:20:04,893 --> 00:20:06,878 ⦅フッ… ハハハ…⦆ ⦅フフフ…⦆ 327 00:20:06,878 --> 00:20:08,880 ⦅ハハハ…⦆ 328 00:20:08,880 --> 00:20:10,882 ⦅やってるわけないだろ!⦆ 329 00:20:10,882 --> 00:20:15,887 グループの連中 もう 一人残らず グーッて締め上げたんですが 330 00:20:15,887 --> 00:20:17,889 みんな 演劇の稽古だったと…。 331 00:20:17,889 --> 00:20:21,893 恐らく みんな 組織からの報復を 恐れてるんだと思います。 332 00:20:21,893 --> 00:20:24,880 石原の上に 更に誰かいるというのか? 333 00:20:24,880 --> 00:20:27,883 それは 間違いないと思われます。 334 00:20:27,883 --> 00:20:33,889 まずは 石原に金が集まり 石原は その金を 更に上に納める。 335 00:20:33,889 --> 00:20:37,893 じゃあ その一番上を… さっさと何とかしたまえ! 336 00:20:37,893 --> 00:20:39,895 しかし 署長 お言葉ですが 337 00:20:39,895 --> 00:20:42,881 その肝心の石原が 吐いてくれないことには…。 338 00:20:42,881 --> 00:20:45,884 あの男は このままじゃ証拠がないから 339 00:20:45,884 --> 00:20:48,887 俺たちが何もできないって わかってるんですよ! 340 00:20:48,887 --> 00:20:52,891 だから そこを何とかするのが… 341 00:20:52,891 --> 00:20:55,891 君の仕事だろう! 鎌倉君! 342 00:20:58,880 --> 00:21:00,880 あの…。 343 00:21:07,889 --> 00:21:09,891 ちょっと よろしいでしょうか? 344 00:21:09,891 --> 00:21:11,893 おい! 345 00:21:11,893 --> 00:21:14,879 その石原という人は 346 00:21:14,879 --> 00:21:16,881 振り込め詐欺の実行グループを 率いて 347 00:21:16,881 --> 00:21:20,885 人々に 迷惑を掛けているわけですよね? 348 00:21:20,885 --> 00:21:23,888 でしたら その石原という人を 349 00:21:23,888 --> 00:21:26,891 振り込め詐欺に遭わせてみたら どうでしょうか? 350 00:21:26,891 --> 00:21:28,893 何だと? 351 00:21:28,893 --> 00:21:30,895 自分が被害に遭えば 352 00:21:30,895 --> 00:21:32,881 被害に遭った人の気持ちが わかって 353 00:21:32,881 --> 00:21:34,883 反省するかもしれません。 354 00:21:34,883 --> 00:21:38,887 そして 持っているお金を 全て奪ってしまえば 355 00:21:38,887 --> 00:21:40,889 上納するお金がなくなって 356 00:21:40,889 --> 00:21:44,893 上にいる悪い人たちの 資金源になるのも 357 00:21:44,893 --> 00:21:46,895 食い止められるんじゃ ないでしょうか。 358 00:21:46,895 --> 00:21:51,883 おい お前 そんなんで こいつが反省するんだったら 359 00:21:51,883 --> 00:21:53,885 苦労はしないんだ バカもん! 360 00:21:53,885 --> 00:21:57,889 待ちたまえ。 これ 案外 いい考えかもしれないよ。 361 00:21:57,889 --> 00:21:59,891 はあ? 神戸巡査が言うように 362 00:21:59,891 --> 00:22:02,894 本人が反省するかどうかは 別として 363 00:22:02,894 --> 00:22:06,881 上納金が払えなくなれば 石原は かなりまずい立場に 364 00:22:06,881 --> 00:22:08,883 立たされることに なるんじゃないかな? 365 00:22:08,883 --> 00:22:10,885 そうだろ? 布引! 366 00:22:10,885 --> 00:22:15,885 上の組織は 徹底的に 石原を追い詰めるでしょうね。 367 00:22:37,896 --> 00:22:39,898 申し訳ありません。 368 00:22:39,898 --> 00:22:42,884 いやいやいや。 あの… 洗えば大丈夫ですから。 369 00:22:42,884 --> 00:22:44,886 そういうわけにはまいりません。 370 00:22:44,886 --> 00:22:48,890 アワビの口の塩辛と 梅みりんでございます。 371 00:22:48,890 --> 00:22:51,893 アワビの口? 372 00:22:51,893 --> 00:22:55,897 何でもおっしゃってください。 ほんのおわびの印です。 373 00:22:55,897 --> 00:22:58,883 これ クリーニングに出しておいて。 はい。 374 00:22:58,883 --> 00:23:00,885 ここ 高いんじゃ…? 375 00:23:00,885 --> 00:23:05,890 うちの持っているお店なので お金 払ったことないんです。 376 00:23:05,890 --> 00:23:08,893 石原さんって素敵な方ですね。 377 00:23:08,893 --> 00:23:11,896 嘘をついたり 人をだましたりなんて 378 00:23:11,896 --> 00:23:13,896 絶対にできない方。 379 00:23:14,899 --> 00:23:18,887 みんな お疲れ! お疲れさまです! 380 00:23:18,887 --> 00:23:20,889 はあ…。 381 00:23:20,889 --> 00:23:24,893 えらくご機嫌じゃないですか。 スーツなんか着ちゃって。 382 00:23:24,893 --> 00:23:27,896 うまい金づるを見つけたのさ。 383 00:23:27,896 --> 00:23:31,900 はあ? これがバカなお嬢様でさ…。 384 00:23:31,900 --> 00:23:36,888 見てろ… 財産 根こそぎ むしり取ってやる! 385 00:23:36,888 --> 00:23:38,888 ハハハ…! 386 00:23:41,893 --> 00:23:47,899 (電話) 387 00:23:47,899 --> 00:23:51,886 もしもし。 ああ 美和子さん。 388 00:23:51,886 --> 00:23:56,891 「困ったことが起きたんです。 今からお伺いしてもいいですか?」 389 00:23:56,891 --> 00:23:59,894 いいけど… 今 どこ? 390 00:23:59,894 --> 00:24:01,896 「お宅の真上です」 391 00:24:01,896 --> 00:24:03,896 えっ? 392 00:24:15,894 --> 00:24:24,894 (ヘリコプターの飛行音) 393 00:24:56,901 --> 00:25:00,889 こんな時間に申し訳ございません。 394 00:25:00,889 --> 00:25:04,893 実は 昔の悪い恋人に 付きまとわれていて 395 00:25:04,893 --> 00:25:08,897 「別れたければ 手切れ金を払え」と 言われてるんです。 396 00:25:08,897 --> 00:25:13,902 祖父に言えば すぐに いくらでも 出してもらえるんですが 397 00:25:13,902 --> 00:25:16,902 心配させたくなくて…。 398 00:25:17,889 --> 00:25:20,892 おい 美和子! どこいるんだ こら! 399 00:25:20,892 --> 00:25:23,895 隠れてください。 えっ 何? ど… どうしたの? 400 00:25:23,895 --> 00:25:27,895 いるの わかってるんだぞ こら! おい! こら! 401 00:25:28,900 --> 00:25:33,905 あの男です。 なんて柄の悪い奴だ。 402 00:25:33,905 --> 00:25:38,893 でも どうして ここが? 目立たないように来たはずなのに。 403 00:25:38,893 --> 00:25:41,896 逆に目立ちすぎでしたよ。 404 00:25:41,896 --> 00:25:43,898 どうしましょう…。 405 00:25:43,898 --> 00:25:45,900 わかった。 えっ? 406 00:25:45,900 --> 00:25:48,903 僕が 手切れ金を立て替えましょう。 407 00:25:48,903 --> 00:25:52,891 そんな! いいんですか? ええ。 408 00:25:52,891 --> 00:25:55,894 じゃあ ここに振り込んでください。 409 00:25:55,894 --> 00:25:59,898 全然オーケーですよ。 えー… いくらですか? 410 00:25:59,898 --> 00:26:02,901 500万円です。 500万ですね。 411 00:26:02,901 --> 00:26:05,901 って 500万? はい。 412 00:26:06,905 --> 00:26:09,905 芝居 くさかったかな? 413 00:26:12,894 --> 00:26:15,897 よーくお似合いですよ。 414 00:26:15,897 --> 00:26:18,900 結婚式まで あと1カ月ね。 415 00:26:18,900 --> 00:26:21,900 アクセサリーは…。 416 00:26:23,905 --> 00:26:26,905 たくさんあって 困ってしまいます。 417 00:26:27,892 --> 00:26:30,892 まずは お召しになってみては いかがですか? 418 00:26:32,897 --> 00:26:34,899 どうかしら? 419 00:26:34,899 --> 00:26:36,901 うん… 似合うよ。 420 00:26:36,901 --> 00:26:38,903 じゃあ いただきます。 421 00:26:38,903 --> 00:26:40,905 全部。 全部? 422 00:26:40,905 --> 00:26:42,907 お支払いのほうは どうなさいますか? 423 00:26:42,907 --> 00:26:44,893 それが… 424 00:26:44,893 --> 00:26:48,897 結婚のことは 祖父には まだ内緒なんです。 425 00:26:48,897 --> 00:26:52,901 式の日取りさえ決まれば 反対されないと思って…。 426 00:26:52,901 --> 00:26:56,905 大丈夫。 式の費用ぐらい 僕に払わせてくれ。 427 00:26:56,905 --> 00:26:58,907 本当ですか? 428 00:26:58,907 --> 00:27:00,909 じゃあ ここに振り込んでください。 429 00:27:00,909 --> 00:27:05,897 衣装 アクセサリー 式場代 締めて2500万円です。 430 00:27:05,897 --> 00:27:07,899 ハハハ…。 431 00:27:07,899 --> 00:27:09,901 2500万? 432 00:27:09,901 --> 00:27:11,903 素敵なお屋敷。 433 00:27:11,903 --> 00:27:17,909 たった300坪ぽっちしかないけど 私は好きですわ。 434 00:27:17,909 --> 00:27:20,895 手付金だけでも 払っておきましょうよ。 435 00:27:20,895 --> 00:27:23,898 2億か3億でいいそうなんです。 436 00:27:23,898 --> 00:27:26,901 君さ まさか 僕のこと だまそうと思ってないよね? 437 00:27:26,901 --> 00:27:28,903 えっ? 438 00:27:28,903 --> 00:27:31,906 (携帯電話) 439 00:27:31,906 --> 00:27:34,909 もしもし。 石原さん? 440 00:27:34,909 --> 00:27:38,896 この間は 疑ったりして ごめん。 つい 不安になってしまって…。 441 00:27:38,896 --> 00:27:42,900 私こそ いい気になって おねだりをしてしまって…。 442 00:27:42,900 --> 00:27:44,902 もう一度 会えないかな? 443 00:27:44,902 --> 00:27:49,907 君の本当の気持ちを 確かめたいんだ。 444 00:27:49,907 --> 00:27:51,907 はい。 445 00:28:05,974 --> 00:28:07,974 石原さん。 446 00:28:18,987 --> 00:28:21,973 お前が 俺をだまそうと してることは わかってる。 447 00:28:21,973 --> 00:28:24,976 お前 金持ちのお嬢様だなんて 嘘だろ! 448 00:28:24,976 --> 00:28:26,978 何だかんだ 言い訳ばかりして 449 00:28:26,978 --> 00:28:29,978 俺から いくら 金をむしり取れば 気が済むんだよ! 450 00:28:31,983 --> 00:28:33,983 待て! 451 00:28:34,986 --> 00:28:36,986 待て! 452 00:29:09,987 --> 00:29:11,973 美和子! 453 00:29:11,973 --> 00:29:13,973 おじい様! 454 00:29:19,981 --> 00:29:24,986 アラブのほうで また 油田を掘り当ててしまってのう。 455 00:29:24,986 --> 00:29:27,989 ほれ あのタンカーじゃ。 456 00:29:27,989 --> 00:29:29,974 MIWAKO号? まあ! 457 00:29:29,974 --> 00:29:33,978 今晩は 家で 現地の王族の方々を招いて 458 00:29:33,978 --> 00:29:36,981 パーティーを 開くことになっておるのじゃ。 459 00:29:36,981 --> 00:29:41,986 実は お前の写真を見て えらく気に入ってしまわれてのう 460 00:29:41,986 --> 00:29:45,986 「ぜひ 王妃に迎えたい」と 言っておるのじゃ。 461 00:29:46,974 --> 00:29:49,977 (外国語) 462 00:29:49,977 --> 00:29:51,979 ハハハ…! 463 00:29:51,979 --> 00:29:55,983 「おお 美和子 なんと美しい。 ハハハ…!」 464 00:29:55,983 --> 00:29:57,985 と申しております。 465 00:29:57,985 --> 00:30:00,985 お嬢様 貢ぎ物の品でございます。 466 00:30:01,989 --> 00:30:03,975 なんで 俺が こんなことしなきゃ いけねえんだよ。 467 00:30:03,975 --> 00:30:06,978 御前であるぞ。 頭が高い。 468 00:30:06,978 --> 00:30:10,978 困ります。 私には愛する人が。 469 00:30:12,984 --> 00:30:14,986 どうぞ お嬢様。 470 00:30:14,986 --> 00:30:16,986 さあさあ 行こうよ。 471 00:30:19,991 --> 00:30:21,991 石原さん! 472 00:30:30,985 --> 00:30:33,988 本物のお嬢様だ。 473 00:30:33,988 --> 00:30:36,991 ノーダウト。 474 00:30:36,991 --> 00:30:38,991 こら! 置いて帰るな! 475 00:30:39,977 --> 00:30:44,982 はあ… 新居の手付金 2億。 476 00:30:44,982 --> 00:30:49,987 振り込むべきか 振り込まざるべきか…。 477 00:30:49,987 --> 00:30:52,990 (電話) 478 00:30:52,990 --> 00:30:54,992 もしもし。 479 00:30:54,992 --> 00:30:57,979 「上納金は どうなってる?」 480 00:30:57,979 --> 00:31:00,982 も… もう少しだけ待ってくれ。 481 00:31:00,982 --> 00:31:03,985 あと少しで ものすごい財産が 俺のものになるんだ。 482 00:31:03,985 --> 00:31:06,988 「田中のようになりたいか?」 483 00:31:06,988 --> 00:31:09,991 ⦅オラ!⦆ ⦅ああ…⦆ 484 00:31:09,991 --> 00:31:12,991 ⦅「待てるのは 明日までだ」⦆ 485 00:31:14,979 --> 00:31:18,983 よし。 金は振り込んだ。 486 00:31:18,983 --> 00:31:20,983 あとは…。 487 00:31:21,986 --> 00:31:24,989 「お客様のおかけになりました 電話番号は…」 488 00:31:24,989 --> 00:31:26,989 えっ? 489 00:31:28,993 --> 00:31:31,979 「お客様のおかけになりました 電話番号は…」 490 00:31:31,979 --> 00:31:34,982 そんな… バカな! 491 00:31:34,982 --> 00:31:36,984 (携帯電話) 492 00:31:36,984 --> 00:31:38,986 もしもし。 493 00:31:38,986 --> 00:31:40,988 「金は どうした?」 494 00:31:40,988 --> 00:31:42,988 ああ…。 495 00:31:44,992 --> 00:31:46,994 そ… それが…。 496 00:31:46,994 --> 00:31:48,980 「わかった」 497 00:31:48,980 --> 00:31:51,983 「たっぷりと楽しんでから 殺してやるよ」 498 00:31:51,983 --> 00:31:53,983 待ってくれ。 499 00:32:04,979 --> 00:32:06,981 結婚詐欺? 500 00:32:06,981 --> 00:32:08,983 金持ちのふりした女に 501 00:32:08,983 --> 00:32:13,988 有り金 全部 巻き上げられてしまいました。 502 00:32:13,988 --> 00:32:17,988 この中に 犯人はいますか? 503 00:32:21,979 --> 00:32:25,979 あっ これです! この女です! 504 00:32:28,986 --> 00:32:30,986 えっ? 505 00:32:36,994 --> 00:32:38,980 ああ… あんたたち。 506 00:32:38,980 --> 00:32:42,984 詐欺に遭った人の気持ちが 少しは わかりましたか? 507 00:32:42,984 --> 00:32:44,986 そろそろ 吐いたらどうだ? 508 00:32:44,986 --> 00:32:47,989 何の話なんだか…。 とぼけてんじゃねえぞ この野郎! 509 00:32:47,989 --> 00:32:49,991 あっ。 あっ 痛ててて! 510 00:32:49,991 --> 00:32:52,994 お前 命狙われてんだろ? 何だったらな 無罪放免で 511 00:32:52,994 --> 00:32:55,997 こっから おっぽり出したって いいんだぞ? そうすりゃ奴らはな 512 00:32:55,997 --> 00:32:59,984 さぞかし 楽しいリンチに 遭わせてくれんだろうよ。 あっ? 513 00:32:59,984 --> 00:33:01,984 そ… そんな… ああ! 514 00:33:02,987 --> 00:33:04,989 お前の上にいるのは 一体 誰だ? 515 00:33:04,989 --> 00:33:08,993 それが 私も 電話でしか話したことがなくて。 516 00:33:08,993 --> 00:33:12,997 色んな奴がかけてくるんで 相当な数だと思います。 517 00:33:12,997 --> 00:33:14,982 金の受け渡し方法は? 518 00:33:14,982 --> 00:33:18,986 あらかじめ 受け渡し場所が決まってて…。 519 00:33:18,986 --> 00:33:20,988 じゃあ そこまで 案内してもらおうか。 520 00:33:20,988 --> 00:33:23,991 私に おとりになれと? 521 00:33:23,991 --> 00:33:25,993 はあ… お前…。 522 00:33:25,993 --> 00:33:27,995 ちょっと ああ…。 おいおいおい! 523 00:33:27,995 --> 00:33:30,995 布さん 布さん! ちょっと…。 触んな この野郎! 524 00:33:34,986 --> 00:33:36,988 小杉さん。 525 00:33:36,988 --> 00:33:40,992 あっ すいません。 事件が どうなったか気になって。 526 00:33:40,992 --> 00:33:44,996 もうすぐ 組織を 一網打尽にできると思います。 527 00:33:44,996 --> 00:33:46,998 これも 小杉さんの張り込みのおかげです。 528 00:33:46,998 --> 00:33:48,998 あっ いや…。 529 00:34:12,940 --> 00:34:14,925 あの! 刑事さん! 530 00:34:14,925 --> 00:34:16,927 僕も一緒に行っていいですか? 531 00:34:16,927 --> 00:34:19,930 でも 現場には色々と危険が…。 532 00:34:19,930 --> 00:34:21,932 お願いします! 絶対 邪魔はしませんから! 533 00:34:21,932 --> 00:34:23,932 あっ…。 534 00:34:49,927 --> 00:34:53,931 いいか。 これから陽動作戦を行う。 3班に分かれて 535 00:34:53,931 --> 00:34:57,935 現金受け渡し場所に 犯人が現れるのを待つ。 536 00:34:57,935 --> 00:34:59,937 気を抜くな! 行くぞ! はい! 537 00:34:59,937 --> 00:35:02,940 B班 行くぞ! はい! 538 00:35:02,940 --> 00:35:05,943 小杉さんは 危ないので ここにいてください。 539 00:35:05,943 --> 00:35:07,928 はい。 じゃあ 向こうにいます。 540 00:35:07,928 --> 00:35:09,928 はい。 541 00:35:15,936 --> 00:35:18,939 はあ…。 お前の会話は みんなで聞いてる。 542 00:35:18,939 --> 00:35:21,939 大丈夫だ。 行け。 543 00:35:53,941 --> 00:35:58,929 (携帯電話) 544 00:35:58,929 --> 00:36:00,929 きたぞ。 各自 録音しろ。 はい。 545 00:36:03,934 --> 00:36:05,936 はい。 546 00:36:05,936 --> 00:36:07,938 「金は どうした?」 547 00:36:07,938 --> 00:36:09,940 今 ここに置いてある。 548 00:36:09,940 --> 00:36:11,942 「ハハハ…」 549 00:36:11,942 --> 00:36:13,944 何が おかしい? 550 00:36:13,944 --> 00:36:16,931 「俺たちは もう お前の すぐそばにいる」 551 00:36:16,931 --> 00:36:21,936 「みんなで楽しいショーでも 見物しようと思ってね」 552 00:36:21,936 --> 00:36:23,938 「ヘヘヘ…」 553 00:36:23,938 --> 00:36:25,940 ショー? 554 00:36:25,940 --> 00:36:29,944 「なぜ 裏切ったのかな?」 555 00:36:29,944 --> 00:36:31,946 「無駄だ」 556 00:36:31,946 --> 00:36:36,934 「四方八方から お前を見張っている」 557 00:36:36,934 --> 00:36:39,937 「証拠を見せようか?」 558 00:36:39,937 --> 00:36:44,942 「電話を切り その場にしゃがめ」 559 00:36:44,942 --> 00:36:46,942 (通話を切る音) 560 00:36:48,946 --> 00:36:51,932 (携帯電話) 561 00:36:51,932 --> 00:36:53,934 はい。 562 00:36:53,934 --> 00:36:55,936 「石原さんですか?」 563 00:36:55,936 --> 00:36:57,938 どこだ? 564 00:36:57,938 --> 00:37:01,938 「あなたの後ろ」 565 00:37:02,943 --> 00:37:04,945 「見えませんよ」 566 00:37:04,945 --> 00:37:06,947 からかってんのか? 567 00:37:06,947 --> 00:37:09,934 「心理的リンチとでも 言いましょうか」 568 00:37:09,934 --> 00:37:13,938 ふざけんな。 ここには 俺以外 誰もいない。 569 00:37:13,938 --> 00:37:16,941 顔を見せろよ! この臆病者! 570 00:37:16,941 --> 00:37:20,945 「臆病者? 覚えておきますよ」 571 00:37:20,945 --> 00:37:22,947 ま… 待ってくれ。 572 00:37:22,947 --> 00:37:25,947 (通話が切れる音) 573 00:37:30,938 --> 00:37:33,941 (携帯電話) 574 00:37:33,941 --> 00:37:35,943 「石原さん?」 575 00:37:35,943 --> 00:37:37,945 どこだ? 576 00:37:37,945 --> 00:37:39,947 「あなたの右側」 577 00:37:39,947 --> 00:37:42,933 「見ても無駄です」 578 00:37:42,933 --> 00:37:45,936 さっきは すまなかった。 つい カッとなってしまって。 579 00:37:45,936 --> 00:37:48,939 「言葉には気を付けたほうがいい」 580 00:37:48,939 --> 00:37:53,944 あんたたちは誤解してんだよ。 警察なんていないから。 581 00:37:53,944 --> 00:37:56,947 「そろそろ 終わりにしましょうか」 582 00:37:56,947 --> 00:37:58,933 えっ? 583 00:37:58,933 --> 00:38:01,936 「ハハハ…!」 584 00:38:01,936 --> 00:38:05,940 「バーカ バーカ。 ハハハ…」 585 00:38:05,940 --> 00:38:08,943 「お前の母ちゃん でべそ」 586 00:38:08,943 --> 00:38:10,945 「ガス ガス おなら ぷー」 587 00:38:10,945 --> 00:38:14,949 「お前より 俺のほうが かっこいいぞ」 588 00:38:14,949 --> 00:38:18,936 「どこ見てんだよ」 何だよ この子供だまし。 589 00:38:18,936 --> 00:38:21,939 「ハハハ…」 バカにすんな。 590 00:38:21,939 --> 00:38:24,942 「ハハハ…」 ハハハ…。 591 00:38:24,942 --> 00:38:27,942 「ハハハ…」 ハハハ…! 592 00:38:28,946 --> 00:38:30,946 逃げろ 石原! 593 00:38:31,949 --> 00:38:34,935 (爆発音) 594 00:38:34,935 --> 00:38:37,935 あっ。 うわっ。 595 00:38:43,944 --> 00:38:45,946 犯人は 少なくとも3人! 596 00:38:45,946 --> 00:38:47,946 周囲を固めろ! おう! 597 00:38:49,950 --> 00:38:52,936 こっちだ! 急げ! 598 00:38:52,936 --> 00:38:54,938 刑事さん! 599 00:38:54,938 --> 00:38:57,938 あっちに誰か行きました! 小杉さん! 600 00:38:58,942 --> 00:39:02,942 確かに こっちに行ったはずなんですが…。 601 00:39:07,951 --> 00:39:11,939 刑事さん 早く追い掛けましょう! 602 00:39:11,939 --> 00:39:13,941 あの… 603 00:39:13,941 --> 00:39:16,941 ちょっとよろしいでしょうか? 604 00:39:19,947 --> 00:39:23,951 犯人は あなただったんですね 小杉さん。 605 00:39:23,951 --> 00:39:25,936 はっ? 606 00:39:25,936 --> 00:39:30,936 さっきの電話 あなたが かけていたんじゃないですか? 607 00:39:50,944 --> 00:39:52,946 何 言ってるんですか? 608 00:39:52,946 --> 00:39:56,950 さっきの電話を録音したものです。 よく聞いてください。 609 00:39:56,950 --> 00:39:59,937 「さっきは すまなかった。 つい カッとなってしまって」 610 00:39:59,937 --> 00:40:02,940 「言葉には気を付けたほうがいい」 611 00:40:02,940 --> 00:40:07,945 これは 3番目にかけてきた人と 石原さんの会話です。 612 00:40:07,945 --> 00:40:09,947 変だと思いませんか? 613 00:40:09,947 --> 00:40:11,949 どこが? 614 00:40:11,949 --> 00:40:14,952 「さっきは すまなかった」って 言われて 615 00:40:14,952 --> 00:40:17,938 どうして この人は 「何が すまなかった?」って 616 00:40:17,938 --> 00:40:20,941 聞き返さなかったんでしょうか? 617 00:40:20,941 --> 00:40:23,944 だって 石原さんが怒らせた相手は 618 00:40:23,944 --> 00:40:28,949 この人ではなく 2番目に かけてきた人だったはずです。 619 00:40:28,949 --> 00:40:31,952 ⦅顔を見せろよ! この臆病者!⦆ 620 00:40:31,952 --> 00:40:35,939 ⦅「臆病者? 覚えておきますよ」⦆ 621 00:40:35,939 --> 00:40:38,942 どうして 3番目にかけてきた人が 622 00:40:38,942 --> 00:40:41,945 2番目にかけてきた人と 石原さんの会話の内容を 623 00:40:41,945 --> 00:40:43,947 知っていたのでしょうか。 624 00:40:43,947 --> 00:40:47,951 犯人は 一人しかいなかったんです。 625 00:40:47,951 --> 00:40:51,939 声色を変えて 一人で何通りもの役を演じて 626 00:40:51,939 --> 00:40:55,943 大勢いるように 見せ掛けていただけだったんです。 627 00:40:55,943 --> 00:40:57,945 でも どうして それが 僕だなんて言えるんだ。 628 00:40:57,945 --> 00:41:00,948 あなたは 嘘をついていました。 629 00:41:00,948 --> 00:41:06,954 焼畑署の廊下で あなたは 石原さんとすれ違いましたよね? 630 00:41:06,954 --> 00:41:08,939 石原さんは なぜ あなたを見て 631 00:41:08,939 --> 00:41:11,942 表情一つ 変えなかったんでしょうか? 632 00:41:11,942 --> 00:41:14,945 あなたの話では 石原さんは 633 00:41:14,945 --> 00:41:18,949 お金を取ってきてくれと頼んだ 張本人のはずでしたよね。 634 00:41:18,949 --> 00:41:20,951 そんな人の顔を 覚えていないなんて 635 00:41:20,951 --> 00:41:23,954 変じゃないですか? 636 00:41:23,954 --> 00:41:25,956 石原さんは 最初から 637 00:41:25,956 --> 00:41:28,942 あなたのことなんて 知らなかったんです。 638 00:41:28,942 --> 00:41:31,945 嘘をついていたのは あなたのほうだったんです。 639 00:41:31,945 --> 00:41:33,947 でも 婦警さんが その日 640 00:41:33,947 --> 00:41:37,951 確かに 噴水公園で足をくじいて 倒れてる男を見たんでしょ? 641 00:41:37,951 --> 00:41:40,954 それも あなた自身だったんじゃ ないですか? 642 00:41:40,954 --> 00:41:42,956 ⦅どうされました?⦆ 643 00:41:42,956 --> 00:41:45,943 駅前で 足をくじいているふりをして 644 00:41:45,943 --> 00:41:49,947 道行く人に それを印象づけておいたんです。 645 00:41:49,947 --> 00:41:54,947 しばらく経ってから立ち上がり 自分でお金を取りに行った。 646 00:41:56,954 --> 00:42:00,941 そして 警察の捜査に協力するふりをして 647 00:42:00,941 --> 00:42:05,946 私たちの目を 石原さんに向けさせ殺害した。 648 00:42:05,946 --> 00:42:07,946 (爆発音) 649 00:42:12,953 --> 00:42:17,941 そうだよ。 全部 俺一人でやったんだよ。 650 00:42:17,941 --> 00:42:20,944 組織なんて存在しねえ。 651 00:42:20,944 --> 00:42:24,948 田中は 金を猫ばばして 俺を裏切ろうとした。 652 00:42:24,948 --> 00:42:26,950 ⦅死ね!⦆ 653 00:42:26,950 --> 00:42:28,952 ⦅いい夢 見ろよ! ヤッホー!⦆ 654 00:42:28,952 --> 00:42:30,954 だから…。 655 00:42:30,954 --> 00:42:33,957 ⦅目覚めねえだろうからな オラ!⦆ 656 00:42:33,957 --> 00:42:38,957 石原も 俺の手から 逃げ出すことを計画していた。 657 00:42:41,949 --> 00:42:44,949 それで 処罰したんだよ。 658 00:42:53,944 --> 00:42:58,949 「こちら西島。 神戸君 今 どこ?」 659 00:42:58,949 --> 00:43:01,952 ここは どこなんでしょうか? 660 00:43:01,952 --> 00:43:04,955 とりあえず 異常ありません。 661 00:43:04,955 --> 00:43:06,955 「了解」 662 00:43:07,958 --> 00:43:09,958 うっ…。 663 00:43:10,944 --> 00:43:15,944 私 そんな人間に 見られてるんでしょうか? 664 00:43:23,957 --> 00:43:25,957 似てないよ。 665 00:43:28,946 --> 00:43:30,946 待て! 666 00:43:33,951 --> 00:43:35,951 おい! 667 00:43:36,954 --> 00:43:38,956 押さえろ! 668 00:43:38,956 --> 00:43:41,959 どうして こんなことを? 669 00:43:41,959 --> 00:43:44,945 あなたは みんなに夢や希望を与えたくて 670 00:43:44,945 --> 00:43:46,947 お芝居を志したはずでしょ? 671 00:43:46,947 --> 00:43:49,950 それを 人をだますために使うなんて…。 672 00:43:49,950 --> 00:43:52,953 世の中には お金なんかよりも 673 00:43:52,953 --> 00:43:55,953 もっともっと大切なものが あるんですよ? 674 00:43:57,958 --> 00:43:59,960 あっ。 おっ。 675 00:43:59,960 --> 00:44:02,946 おい 何やってる お前ら! ほら…。 676 00:44:02,946 --> 00:44:05,949 ハハハ… ハハハ…! 677 00:44:05,949 --> 00:44:08,952 おい! みんなお金が欲しいんだ! 678 00:44:08,952 --> 00:44:13,957 お金が欲しいよ。 お金が欲しいよ! 679 00:44:13,957 --> 00:44:18,957 お金が欲しい… ハハハ…! 680 00:44:20,948 --> 00:44:23,951 お嬢様 お迎えに上がりました。 681 00:44:23,951 --> 00:44:25,953 はい。 682 00:44:25,953 --> 00:44:28,956 俺は違う! 神戸君! 683 00:44:28,956 --> 00:44:33,956 こら! 勝手に帰るな! 684 00:44:55,949 --> 00:45:24,961 ♬~ 685 00:45:24,961 --> 00:45:53,957 ♬~ 686 00:45:53,957 --> 00:46:09,956 ♬~ 687 00:46:09,956 --> 00:46:26,956 ♬~ 688 00:46:27,958 --> 00:46:31,962 神戸美和子は 水死体となって 発見されるでしょう。 689 00:46:31,962 --> 00:46:33,964 占いに見せ掛けて殺害した…。 690 00:46:33,964 --> 00:46:35,966 私は 未来を 予知してるだけです。 691 00:46:35,966 --> 00:46:37,951 あなたは間違っています。 絶対に油断するな! 692 00:46:37,951 --> 00:46:39,903 奴らは 何か 仕掛けるつもりかもしれん。 693 00:46:39,903 --> 00:46:41,903 危ない! どうして こんなことを? 694 00:50:39,926 --> 00:50:41,911 (キバット) 〈みんな知ってるか?〉 695 00:50:41,911 --> 00:50:43,913 〈ロックンロールの語源は→ 696 00:50:43,913 --> 00:50:45,915 揺らすという意味の「ROCK」と→ 697 00:50:45,915 --> 00:50:47,917 転がすという意味の 「ROLL」の複合語で→ 698 00:50:47,917 --> 00:50:51,917 音楽的な躍動感に由来している。 ノッてるかい?〉 699 00:50:56,910 --> 00:50:58,910 (名護啓介)あっ… あぁ…。