1 00:00:02,202 --> 00:00:10,511 ♬~ 2 00:00:16,283 --> 00:00:19,186 非常識な! 結構です いりません! 3 00:00:19,186 --> 00:00:23,957 やっぱりね。 どっこいしょ。 4 00:00:23,957 --> 00:00:26,293 出てってちょうだい。 危ない 危ない 危ない…。 5 00:00:26,293 --> 00:00:28,228 団地住まいで こんなの置けるわけないでしょ! 6 00:00:28,228 --> 00:00:30,631 はいはい。 7 00:00:30,631 --> 00:00:36,937 ♬~ 8 00:00:46,647 --> 00:00:51,518 無理あるんだよ。 こんなもん売ろうってのが。 9 00:00:51,518 --> 00:00:56,990 ⚟石焼き芋~! 10 00:00:56,990 --> 00:01:02,596 はぁはぁはぁ… よいしょ。 11 00:01:02,596 --> 00:01:05,933 はぁはぁはぁ…。 12 00:01:05,933 --> 00:01:11,805 セールスマンっていうのも ラクじゃないな。 やめようかな。 13 00:01:11,805 --> 00:01:17,511 でも こんな時代じゃ 次の仕事が すぐ見つかるかどうか。 14 00:01:20,480 --> 00:01:22,783 寒っ。 15 00:01:25,285 --> 00:01:28,956 📱(メーカーの女性)そんな簡単に諦めるなんて それでも あなたセールスマンですか? 16 00:01:28,956 --> 00:01:32,826 マージン50%なんて好条件 なかなか ないですよ。 17 00:01:32,826 --> 00:01:35,629 売れるわけないんだよ。 あんなもの。 18 00:01:35,629 --> 00:01:38,532 📱 そもそも この商品のセールスポイントを つかんでいらっしゃらない。 19 00:01:38,532 --> 00:01:42,970 このオヤジ・ロックは 現代社会を生きる 日本人の心の空洞を埋める画期的商品…。 20 00:01:42,970 --> 00:01:45,872 とにかく 辞めさせてもらいます。 📱話を聞いてください。 21 00:01:45,872 --> 00:01:48,575 サンプルは送り返しますから。 📱ちょっと待ってください ですから…。 22 00:01:50,310 --> 00:01:52,612 お前が売ってみろよ! 23 00:01:54,648 --> 00:02:00,253 あっ ちょっと あなた触らないで。 返却する製品なんだから。 24 00:02:00,253 --> 00:02:03,156 何ですか? これ。 見りゃ分かるでしょ。 25 00:02:03,156 --> 00:02:07,594 単なるプラスチックの岩ですよ! 26 00:02:07,594 --> 00:02:13,266 あっ すみません。 さっぱり売れなくて つい イライラしちゃって。 27 00:02:13,266 --> 00:02:15,936 ああ ということは あなたも セールスマン? 28 00:02:15,936 --> 00:02:20,807 じゃあ あなたも? 何 売ってるんですか? 29 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 まっ ちょっとした旅行道具です。 30 00:02:22,809 --> 00:02:26,947 売れてます? 全然。 31 00:02:26,947 --> 00:02:30,250 (2人のため息) 32 00:02:34,821 --> 00:02:42,295 で 何なんですか? この岩。 オヤジ・ロックです。 33 00:02:42,295 --> 00:02:47,167 オヤジ・ロック? まあ ペット・ロックの亜種ですね。 34 00:02:47,167 --> 00:02:50,637 ご存じないですか? 今 世界中で はやってる➡ 35 00:02:50,637 --> 00:02:55,342 石ころを ペットにするっていう くだらないジョーク商品ですよ。 36 00:02:57,511 --> 00:03:01,214 名前を付けて めでたり…。 37 00:03:04,918 --> 00:03:08,622 近所を散歩させたり…。 38 00:03:10,257 --> 00:03:14,127 お風呂に入れてあげたり…。 39 00:03:14,127 --> 00:03:19,266 おやすみ ゴロ。 寝かしつけたり。 40 00:03:19,266 --> 00:03:24,938 それを 大型化したのが このオヤジ・ロックってわけです。 41 00:03:24,938 --> 00:03:27,841 大きくしただけ? いや。 42 00:03:27,841 --> 00:03:30,811 日本の家庭から 失われつつあるものは 何か? 43 00:03:30,811 --> 00:03:35,582 それは 権威あるオヤジだ! 44 00:03:35,582 --> 00:03:40,487 我々は 潜在的に 頑固オヤジを求めているのです! 45 00:03:40,487 --> 00:03:45,258 たくましく 頼もしく 大きく 重い! 46 00:03:45,258 --> 00:03:51,631 問答無用に独裁者。 オヤジ・ロックが デーンと居座るだけで➡ 47 00:03:51,631 --> 00:03:55,969 心理的安定感が 保証されるんです! 48 00:03:55,969 --> 00:03:59,639 罪の意識には ゲンコツを。 49 00:03:59,639 --> 00:04:02,242 ♬~ 50 00:04:02,242 --> 00:04:07,547 ああ 痛え。 もっとか! もっと叱ってくれ。 51 00:04:09,116 --> 00:04:13,587 つらい時には 広く硬い胸で抱擁を。 52 00:04:13,587 --> 00:04:20,260 ♬~ 53 00:04:20,260 --> 00:04:26,133 奥深~く 広い 無限の可能性 オヤジ・ロック。 54 00:04:26,133 --> 00:04:30,270 定価20万のところ 今だけ特別価格の10万円! 55 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 おひとつ いかがですか? 56 00:04:34,941 --> 00:04:40,280 これは 売れなさそうですね。 でしょ! 57 00:04:40,280 --> 00:04:46,620 いくらセールスの腕があっても 結局ニーズがなくちゃ成立しないんだよ。 58 00:04:46,620 --> 00:04:50,957 いや ニーズがあっても 成立しない場合もあります。 59 00:04:50,957 --> 00:04:54,828 まあ ちょっと夢みたいな話に なっちゃうんですけど➡ 60 00:04:54,828 --> 00:04:58,632 タイムトラベルに 興味はありますか? 61 00:04:58,632 --> 00:05:00,901 タイムトラベル? はい。 62 00:05:00,901 --> 00:05:04,237 過去と未来を行ったり来たりする あれです。 63 00:05:04,237 --> 00:05:07,908 それは やれるもんなら やってみたいですけどね。 64 00:05:07,908 --> 00:05:11,211 じゃあ お試しください。 65 00:05:17,918 --> 00:05:21,588 タイム・トラベルト! 66 00:05:21,588 --> 00:05:23,924 タイム・トラ・ベルト…? 67 00:05:23,924 --> 00:05:28,595 その名のとおり タイムトラベルできるベルトです。 68 00:05:28,595 --> 00:05:33,266 といっても 前後1か月ぐらいしか できないんですけどね。 69 00:05:33,266 --> 00:05:37,604 実際のところ タイムトラベルって その辺が限界らしいです。 70 00:05:37,604 --> 00:05:41,608 今だけ特別価格 10万円! 71 00:05:46,947 --> 00:05:52,819 出た! その目。 みんな同じだ! 72 00:05:52,819 --> 00:06:00,493 あっ いや すみません。 夢の話でしたよね。 ハハハ。 73 00:06:00,493 --> 00:06:05,232 タイムマシン売るのが こんなに難しいとはね。 74 00:06:05,232 --> 00:06:10,103 まあ もしも 本物だったら 実演したら 一発でしょうけどね。 75 00:06:10,103 --> 00:06:14,908 いや それが ダメなんですよ。 疲れてて幻覚を見たとか➡ 76 00:06:14,908 --> 00:06:18,245 みんな都合のいい解釈しちゃって。 はあ。 77 00:06:18,245 --> 00:06:23,583 それに 町の発明家が作ったっていうのが いかにも ウソっぽいんですよね。 78 00:06:23,583 --> 00:06:26,486 無限動力の研究中に 偶然できたって。 79 00:06:26,486 --> 00:06:31,458 確かに その設定は もうちょい 練った方が よかったかもですね。 80 00:06:31,458 --> 00:06:36,930 おかしいよな~。 こんなに便利なのに 1台も売れないなんて。 81 00:06:36,930 --> 00:06:40,800 う~ん… もし ほんとに タイムマシンがあったら➡ 82 00:06:40,800 --> 00:06:45,272 どんな難しい商品でも 売り尽くしてみせるんだけどなぁ。 83 00:06:45,272 --> 00:06:49,609 どうやって? やってみせましょうか? 84 00:06:49,609 --> 00:06:53,947 拝見してもいいですか? 85 00:06:53,947 --> 00:06:59,286 ♬~ 86 00:06:59,286 --> 00:07:04,591 ジョークで。 ジョークで。 87 00:07:07,560 --> 00:07:12,899 お~ かっこいいです。 似合ってます 似合ってます いいですね。 88 00:07:12,899 --> 00:07:17,570 はぁ よいしょ! いい気分転換になりそうだ。 89 00:07:17,570 --> 00:07:20,240 じゃ ちょっと行ってきます! 使い方は これを。 90 00:07:20,240 --> 00:07:22,575 はい。 91 00:07:22,575 --> 00:07:25,245 トライアルのお代をいただくかわりに➡ 92 00:07:25,245 --> 00:07:28,915 もし その岩 売れたら 取り分の50%くださいね。 93 00:07:28,915 --> 00:07:31,584 70% あげますよ。 94 00:07:31,584 --> 00:07:35,889 成功すればね! ハハハハハ…。 95 00:07:55,809 --> 00:07:58,611 こ こ これ これ…➡ 96 00:07:58,611 --> 00:08:03,450 これは 本物の… 本物のタイムマシンじゃないですか。 97 00:08:03,450 --> 00:08:07,220 分かってくれましたか? そうなんです。 いや うれしいな。 98 00:08:07,220 --> 00:08:10,890 もしもし 追加注文。 大至急 届けて! 99 00:08:10,890 --> 00:08:16,563 えっ? 売れたんですか? 売れました。 あっという間にね! 100 00:08:16,563 --> 00:08:18,898 ちょっと… ちょっと待って。 101 00:08:18,898 --> 00:08:22,569 ♬~ 102 00:08:22,569 --> 00:08:24,504 ありがとうございます! 103 00:08:24,504 --> 00:08:27,440 2個ですね。 かしこまりました。 ありがとうございます。 104 00:08:27,440 --> 00:08:32,245 追加のご注文ですか? ありがとうございます! 105 00:08:32,245 --> 00:08:41,588 ♬~ 106 00:08:41,588 --> 00:08:45,258 大至急! もう在庫ありったけ キープして。 107 00:08:45,258 --> 00:08:48,595 よろしく! (通話を切る音) 108 00:08:48,595 --> 00:08:51,931 いったい どうやって あんな巨大なガラクタを? 109 00:08:51,931 --> 00:08:55,268 ♬~ 110 00:08:55,268 --> 00:09:00,106 簡単なタイムパラドックスの応用ですよ。 タイムパラドックス? 111 00:09:00,106 --> 00:09:04,077 つまり 歴史を改変することによって 生じる逆説で➡ 112 00:09:04,077 --> 00:09:07,080 まあ 見てもらった方が早い! 113 00:09:09,783 --> 00:09:12,552 (インターホン) 114 00:09:12,552 --> 00:09:14,554 ⚟は~い。 115 00:09:16,423 --> 00:09:20,226 本日は オヤジ・ロックのご紹介に まいりました。 116 00:09:20,226 --> 00:09:22,562 あっ 間に合ってます。 えっ? 117 00:09:22,562 --> 00:09:25,899 オヤジ・ロックが手に入るチャンスを お逃しになるんですか? 118 00:09:25,899 --> 00:09:28,802 えっ? 何ロック? オヤジ・ロックですよ。 119 00:09:28,802 --> 00:09:31,237 えっ まさか ご存じない? 120 00:09:31,237 --> 00:09:35,108 これは驚いたな。 信じられない。 何なの? それ。 121 00:09:35,108 --> 00:09:37,911 こちらです。 122 00:09:37,911 --> 00:09:41,581 (小声で)ここで タイム・トラベルトを ひそかに作動させます。 123 00:09:41,581 --> 00:09:46,252 我々3人だけ 1か月先の世界に行くんです。 124 00:09:46,252 --> 00:09:49,956 ああ これは ちょっといらないかな。 125 00:10:00,266 --> 00:10:04,604 まあまあ こちらへどうぞ。 え 何? 何? 126 00:10:04,604 --> 00:10:08,942 ああ こんにちは! 127 00:10:08,942 --> 00:10:11,611 今 ちょうど オヤジ・ロックの調子を 伺おうと思ってたところなんです。 128 00:10:11,611 --> 00:10:15,281 君 オヤジ・ロック最高だよ! 129 00:10:15,281 --> 00:10:18,618 娘夫婦用に もう一つ 購入しようかしら。 130 00:10:18,618 --> 00:10:21,287 ありがとうございます。 連絡するわね。 131 00:10:21,287 --> 00:10:23,289 お待ちしております。 132 00:10:24,958 --> 00:10:27,861 あら? これはこれは。 あっ どうも。 133 00:10:27,861 --> 00:10:30,296 オヤジ・ロックの調子は いかがですか? 134 00:10:30,296 --> 00:10:32,632 おかげさまで すごく集中できるようになって➡ 135 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 来年は 合格できそうです。 それは何よりです。 頑張って。 136 00:10:35,301 --> 00:10:37,637 ありがとうございます。 137 00:10:37,637 --> 00:10:39,939 は~い ごめんなさいね。 138 00:10:42,308 --> 00:10:48,314 毎日毎日 オヤジ・ロックばっかり運んでて 腰が やられそうだよ。 139 00:10:52,318 --> 00:10:56,990 大岩さんちは 今日が納品か。 ハハハハハ…。 140 00:10:56,990 --> 00:11:00,860 やった~! ほら 来たよ オヤジ・ロック。 141 00:11:00,860 --> 00:11:03,796 やった~! 142 00:11:03,796 --> 00:11:06,266 中 入れましょうか。 あっ お願いします。 143 00:11:06,266 --> 00:11:12,272 ありがとうございます。 やったね~。 ありがとうございました。 144 00:11:15,275 --> 00:11:20,146 ねえ いったい 何軒のお宅が オヤジ・ロックを買ってるの? 145 00:11:20,146 --> 00:11:25,618 逆に お求めいただけてないのは お宅様ぐらいで。 146 00:11:25,618 --> 00:11:30,623 (小声で)ここまで見せたら 元の ひと月前に戻ればいいんです。 147 00:11:38,631 --> 00:11:41,301 買います! すぐに届けて! 148 00:11:41,301 --> 00:11:45,004 ご注文 ありがとうございます! 149 00:11:50,310 --> 00:11:56,649 いわゆる スタンピードですよ。 なだれ現象とも言える。 150 00:11:56,649 --> 00:11:59,986 「みんなが持ってるなら うちも!」ってやつです。 151 00:11:59,986 --> 00:12:03,590 なるほどね。 いくら多様性の時代とはいえ➡ 152 00:12:03,590 --> 00:12:06,926 全員 持ってるって言われたら 気になりますもんね。 153 00:12:06,926 --> 00:12:13,266 「あなただけが まだです」。 これに勝るセールス文句はありません。 154 00:12:13,266 --> 00:12:17,136 よっ 一流セールスマン! ハハハハ… どうも! 155 00:12:17,136 --> 00:12:21,140 ハハハハハ…。 156 00:12:21,140 --> 00:12:23,910 うん? 157 00:12:23,910 --> 00:12:29,816 でもその1か月後に大流行してるっていう 状況を つくりだすためには➡ 158 00:12:29,816 --> 00:12:34,554 今 最初の1個が売れてないと いけないってことですよね。 159 00:12:34,554 --> 00:12:38,291 だから 未来を見せて 最初の1個を売ったんです。 160 00:12:38,291 --> 00:12:44,163 でも それって 卵が先か ニワトリが先か みたいな話になってないですか? 161 00:12:44,163 --> 00:12:49,302 知りませんよ。 とにかく既に大流行してる 未来に飛んだってだけです。 162 00:12:49,302 --> 00:12:51,638 何か腑に落ちないなぁ。 163 00:12:51,638 --> 00:12:54,540 難しく考えすぎですよ。 164 00:12:54,540 --> 00:12:58,311 まあ 結果 うまくいったわけですもんね。 165 00:12:58,311 --> 00:13:02,015 ほら ねえ。 ハハハハハ…。 166 00:13:03,916 --> 00:13:08,588 じゃあ 約束の70%を。 167 00:13:08,588 --> 00:13:10,523 はっ? 168 00:13:10,523 --> 00:13:15,461 いや だから 取り分の70%をいただく 約束でしたよね。 169 00:13:15,461 --> 00:13:19,599 いくら何でも それは法外でしょう! 170 00:13:19,599 --> 00:13:23,269 あなたが言ったんですよ。 いや 絶対 払わないぞ。 171 00:13:23,269 --> 00:13:25,204 はぁ? はぁ? 172 00:13:25,204 --> 00:13:28,141 約束は約束でしょう。 何だ お前 しつこいやつ。 173 00:13:28,141 --> 00:13:30,943 離せよ! 払えよ!しつこいやつだな! 174 00:13:30,943 --> 00:13:32,945 払えよ! うわぁ! 175 00:13:34,614 --> 00:13:37,283 何なんだよ もう! 176 00:13:37,283 --> 00:13:42,989 ああ いいよ。 じゃあ 分かったよ。 時間 巻き戻してやる。 177 00:14:04,243 --> 00:14:07,947 ⚟焼き芋~! 178 00:14:12,585 --> 00:14:15,588 おかしな夢を見た。 179 00:14:19,926 --> 00:14:22,228 寒い。 180 00:14:30,570 --> 00:14:57,263 ♬~