1 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,350 フラーハウス 3 00:01:02,604 --> 00:01:06,733 卵はスクランブルで オレンジのパプリカを 4 00:01:07,067 --> 00:01:11,905 エシャロットとチーズは 上に散らして混ぜないで 5 00:01:13,823 --> 00:01:15,867 私はゆで卵で結構 6 00:01:16,910 --> 00:01:18,995 注文はシンプルに 7 00:01:19,120 --> 00:01:22,082 ここは レストランじゃない 8 00:01:23,291 --> 00:01:25,627 シェフがその態度じゃね 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,756 すごいことが起きた 10 00:01:29,881 --> 00:01:34,344 鳥が窓に当たって落ち 死んだかと思ったら 11 00:01:34,552 --> 00:01:36,429 〝チチッ〞て鳴いたんだ 12 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 きっと鳥語で 〝助けて〞だ 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,646 だからママ 〝チチッ〞 14 00:01:46,147 --> 00:01:49,109 ではフラー先生が 診ましょう 15 00:01:51,736 --> 00:01:55,281 ケガはないから 気を失っただけね 16 00:01:55,824 --> 00:01:59,994 靴箱に入れて 助けるなんて偉いわ 17 00:02:00,120 --> 00:02:03,832 先に靴を 出してほしかったけど 18 00:02:07,043 --> 00:02:09,671 なんて かわいいのかしら 19 00:02:10,672 --> 00:02:14,509 ジャスパーと名付けて 肩に乗せよう 20 00:02:14,676 --> 00:02:17,971 一緒に出かけて 秘密を打ち明け― 21 00:02:18,096 --> 00:02:20,974 私たちは 生涯の友になるの 22 00:02:25,728 --> 00:02:28,857 しまった 押しが強すぎたね 23 00:02:30,608 --> 00:02:34,028 小さな生き物を 救うなんて感心よ 24 00:02:34,195 --> 00:02:39,742 私も昔 同じことをして 今やホットな獣医よ 25 00:02:40,618 --> 00:02:43,371 ホットは〝人気〞と 〝セクシー〞どっち? 26 00:02:45,039 --> 00:02:46,374 セクシーよ 27 00:02:47,041 --> 00:02:51,713 夏期講習の後 クリニックに来てみる? 28 00:02:51,838 --> 00:02:53,381 仕事を学べる 29 00:02:53,673 --> 00:02:56,384 私に似て 獣医向きかも 30 00:02:56,676 --> 00:02:59,721 そうだね 動物とは絆を感じる 31 00:02:59,888 --> 00:03:01,055 だろ? コスモ 32 00:03:08,479 --> 00:03:11,566 感動的な瞬間じゃない? 33 00:03:12,191 --> 00:03:14,944 ゆで卵があれば もっと感動的 34 00:03:16,404 --> 00:03:17,697 散々な夜だ 35 00:03:18,072 --> 00:03:19,157 どうしたの? 36 00:03:19,282 --> 00:03:24,078 夢で誰かが僕のベストを お湯で洗濯したんだ 37 00:03:25,580 --> 00:03:27,790 ベストは縮み 色落ちした 38 00:03:27,916 --> 00:03:30,752 だから学校に 着ていったのは… 39 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 Tシャツだ! 40 00:03:33,838 --> 00:03:35,632 まさに悪夢だわね 41 00:03:36,007 --> 00:03:39,177 でも起きると そばに親友がいた 42 00:03:39,677 --> 00:03:40,386 ユニ 43 00:03:41,346 --> 00:03:46,100 スタジオに連れてって SAFSPAの試験に備える 44 00:03:46,935 --> 00:03:51,105 “サンフランシスコ 舞台芸術学校”の試験じゃ? 45 00:03:52,732 --> 00:03:54,442 同じことだけど? 46 00:03:55,235 --> 00:03:58,488 親友の鳥を失って 動揺してるの 47 00:03:59,781 --> 00:04:04,118 ラモーナ ステキな サプライズがあるんだ 48 00:04:04,619 --> 00:04:05,495 何かしら 49 00:04:05,828 --> 00:04:10,291 バラさないよ でも新しい寝室を用意した 50 00:04:12,126 --> 00:04:14,087 バラしちゃったよ 51 00:04:15,171 --> 00:04:17,674 新しい寝室? うれしい 52 00:04:17,799 --> 00:04:22,136 新しいのが必要? 寝室なら ここにある 53 00:04:22,220 --> 00:04:23,763 君が言ったろ 54 00:04:23,846 --> 00:04:27,350 俺の家でも娘に くつろいでほしいと 55 00:04:28,017 --> 00:04:29,310 言ってない 56 00:04:30,812 --> 00:04:32,480 俺が言ったのか 57 00:04:33,022 --> 00:04:33,690 つまり… 58 00:04:39,904 --> 00:04:41,114 何の話? 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,783 スペイン語は分からない 60 00:04:48,746 --> 00:04:50,415 オレ オレ 61 00:04:50,540 --> 00:04:53,001 ゴール! 62 00:04:54,127 --> 00:04:57,338 すごく地味な部屋ね 63 00:04:57,505 --> 00:05:00,049 チープシックでなく 単にチープ 64 00:05:01,384 --> 00:05:03,344 おや これは何かな 65 00:05:03,469 --> 00:05:05,847 “ラモーナの世界” 66 00:05:06,472 --> 00:05:09,517 私のフローズン・ ヨーグルト機? 67 00:05:09,726 --> 00:05:13,396 若者好みに 名前を貼ってみた 68 00:05:15,231 --> 00:05:19,027 チョコ バニラ ストロベリーとは平凡ね 69 00:05:19,193 --> 00:05:20,695 トッピングもない 70 00:05:20,862 --> 00:05:23,740 そうだ ついうっかり… 71 00:05:24,449 --> 00:05:25,616 忘れてない 72 00:05:30,204 --> 00:05:33,374 キットカット キャラメル グミまで 73 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 このボタンに気づいた? 74 00:05:36,377 --> 00:05:37,295 押すと? 75 00:05:37,837 --> 00:05:42,050 バラさないよ でも寝室がスタジオになる 76 00:05:43,885 --> 00:05:45,178 早く押して 77 00:05:53,019 --> 00:05:55,897 私専用のダンススタジオ 78 00:05:58,066 --> 00:06:02,612 部屋で釣って ここに娘を引き留める気ね 79 00:06:02,904 --> 00:06:06,074 ムダよ そんな計画 泡と消える 80 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 “泡”って言った? 81 00:06:14,832 --> 00:06:16,918 ここにずっといたい 82 00:06:21,089 --> 00:06:23,091 この子ブタは市場へ 83 00:06:23,758 --> 00:06:27,762 この子ブタは広場恐怖症で お留守番 84 00:06:28,721 --> 00:06:33,768 この子ブタは牛肉を食べ 隣の牛さんは不快に 85 00:06:35,436 --> 00:06:37,522 おばさん ユニといて 86 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 サンドイッチ食べよう 87 00:06:39,357 --> 00:06:40,233 サンドイッチ? 88 00:06:40,525 --> 00:06:41,484 そう 89 00:06:41,984 --> 00:06:43,820 ランチにピッタリ 90 00:06:46,114 --> 00:06:47,573 お馬さん 91 00:06:49,283 --> 00:06:50,785 よくできました 92 00:06:50,952 --> 00:06:54,956 角のあるお馬さん ユニコーンよ 93 00:06:55,289 --> 00:06:58,126 ステファニー サンドイッチがない 94 00:06:58,459 --> 00:07:00,753 他の赤ん坊が呼んでる 95 00:07:12,849 --> 00:07:15,309 なぜ冷凍庫を探してるの 96 00:07:15,476 --> 00:07:17,520 アイスサンドだから 97 00:07:19,814 --> 00:07:23,818 あった 箱にデカデカと 絵が描いてある 98 00:07:25,403 --> 00:07:26,821 はい どうぞ 99 00:07:31,993 --> 00:07:33,619 ウソ! 100 00:07:34,662 --> 00:07:35,997 ウソ! 101 00:07:36,205 --> 00:07:37,832 ウソ! 102 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 何なの… 103 00:07:39,834 --> 00:07:41,043 ウソ! 104 00:07:42,670 --> 00:07:44,547 お馬さん ケガした 105 00:07:46,466 --> 00:07:48,843 トミー 何したんだよ 106 00:07:49,802 --> 00:07:54,140 私が悪いの トミーに ユニで遊ばせたから 107 00:07:54,891 --> 00:07:56,559 おばさん 正気? 108 00:07:57,393 --> 00:07:59,979 トミーは何でも破壊する 109 00:08:00,146 --> 00:08:02,106 赤ちゃんハルクだ 110 00:08:09,113 --> 00:08:10,364 ごめんね 111 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 そうか 反省してるんだね 112 00:08:14,702 --> 00:08:16,162 当然だよ 113 00:08:17,914 --> 00:08:19,540 許してあげる 114 00:08:19,874 --> 00:08:21,876 いや 許すのは早い 115 00:08:22,043 --> 00:08:22,877 これ返す 116 00:08:25,630 --> 00:08:27,715 ホントにごめん 117 00:08:28,132 --> 00:08:32,845 ユニは世界で一番の友達 それが消えたんだ 118 00:08:37,266 --> 00:08:39,602 ステファニー 触るな 119 00:08:39,727 --> 00:08:41,395 犯罪現場だよ 120 00:08:43,648 --> 00:08:46,776 〝ハーモン・フラー・ クリニック〞 121 00:08:47,068 --> 00:08:49,111 ジャクソンが小鳥を? 122 00:08:49,403 --> 00:08:53,115 救ったの あれは獣医の本能よ 123 00:08:53,699 --> 00:08:57,745 いつか ここの 共同経営者になるかも 124 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 看板は“フラー・フラー・ ハーモン”ね 125 00:09:01,249 --> 00:09:03,376 “フラー先生”と呼ぶと― 126 00:09:03,501 --> 00:09:07,046 2人で“はい”って答えたら 笑える 127 00:09:08,422 --> 00:09:09,882 想像しちゃうよ 128 00:09:10,258 --> 00:09:11,467 でしょ? 129 00:09:12,051 --> 00:09:14,428 ダメ 仕事しなくちゃ 130 00:09:17,765 --> 00:09:18,599 どうも 131 00:09:19,433 --> 00:09:24,438 やだ 私の息子が お医者さんになっちゃった 132 00:09:25,106 --> 00:09:26,524 落ち着いて 133 00:09:26,607 --> 00:09:29,402 ごめん つい誇らしくて 134 00:09:29,527 --> 00:09:32,280 息子がお医者さんになった 135 00:09:33,698 --> 00:09:37,076 今日は楽しいことから 始めるぞ 136 00:09:37,201 --> 00:09:39,620 動物にも歯石がたまる 137 00:09:39,704 --> 00:09:42,164 定期的に除去するのよ 138 00:09:42,290 --> 00:09:45,960 除去が必要かは 息を嗅ぐと分かる 139 00:09:46,127 --> 00:09:48,796 いっちょ嗅いでみてくれ 140 00:09:53,009 --> 00:09:53,759 これは… 141 00:09:55,469 --> 00:09:56,470 必要だね 142 00:09:57,513 --> 00:09:59,473 まさに大正解よ 143 00:09:59,557 --> 00:10:03,644 すごい 初めてなのに 診断できるなんて 144 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 このかっこ キマってるね 145 00:10:10,443 --> 00:10:11,444 ありがとう 146 00:10:11,611 --> 00:10:14,030 ランチに出てきます 147 00:10:14,488 --> 00:10:17,325 いいかしら ジャクソン先生 148 00:10:18,951 --> 00:10:20,828 ジャネット ごゆっくり 149 00:10:23,664 --> 00:10:25,499 獣医って楽しい 150 00:10:25,875 --> 00:10:27,376 そうなのよ 151 00:10:27,877 --> 00:10:30,046 これで歯石を削る 152 00:10:30,254 --> 00:10:32,632 5分かけて除去するの 153 00:10:32,798 --> 00:10:33,841 それだけ? 154 00:10:34,342 --> 00:10:36,719 その後 次の歯に移る 155 00:10:38,721 --> 00:10:40,973 緊急かも 俺が出る 156 00:10:41,098 --> 00:10:44,894 次は去勢手術だから 早く切り上げて 157 00:10:47,021 --> 00:10:49,357 すぐ戻る “スタット”だね 158 00:10:50,566 --> 00:10:52,026 その言葉は? 159 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 医療ドラマで 160 00:10:57,031 --> 00:10:57,865 どうした? 161 00:10:59,033 --> 00:11:01,243 医療ドラマを見てる 162 00:11:05,164 --> 00:11:07,291 さあ こっちに来て 163 00:11:07,416 --> 00:11:09,377 すぐ そこよ 164 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 よし 見ていいわよ 165 00:11:12,630 --> 00:11:14,173 ジャジャーン 166 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 カーテンか 167 00:11:18,928 --> 00:11:20,596 もったいぶるな 168 00:11:20,846 --> 00:11:22,890 あんたのマネしたの 169 00:11:24,058 --> 00:11:27,019 ラモーナ 夢が叶う瞬間だよ 170 00:11:27,561 --> 00:11:28,896 ウソでしょ 171 00:11:29,021 --> 00:11:31,399 ハリー・スタイルズがいる? 172 00:11:33,484 --> 00:11:36,278 違う あんたの日記 読まなきゃ 173 00:11:36,487 --> 00:11:37,196 さてと 174 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 ジャジャーン 175 00:11:43,536 --> 00:11:45,496 なんてかわいいの 176 00:11:45,621 --> 00:11:48,874 本物の “マイリトルポニー”だ 177 00:11:50,292 --> 00:11:53,921 私がリトルガールの時から 欲しかった 178 00:11:55,256 --> 00:11:58,384 オレ オレ ゴール! 179 00:11:59,093 --> 00:12:00,803 ショボいな 180 00:12:01,512 --> 00:12:03,139 ショボポニーだ 181 00:12:04,598 --> 00:12:06,058 かわいいよね 182 00:12:07,017 --> 00:12:08,602 “バターカップ”と呼ぶ 183 00:12:08,936 --> 00:12:11,897 本名はデイブだけど 構わない 184 00:12:13,607 --> 00:12:17,653 この小さい獣で ラモーナを釣る気だな 185 00:12:18,571 --> 00:12:22,199 寝室を ディスコにしたのは誰よ 186 00:12:24,076 --> 00:12:25,536 ケンカしないで 187 00:12:25,661 --> 00:12:29,331 ギラデリ・スクエアで チョコを買おう 188 00:12:29,457 --> 00:12:32,293 “馬はチョコが好き”って 読んだ 189 00:12:32,710 --> 00:12:34,295 “食べると死ぬ”かな 190 00:12:35,796 --> 00:12:37,256 途中でググろう 191 00:12:38,632 --> 00:12:42,303 ポニーは忘れろ マスタングを買ってやる 192 00:12:42,470 --> 00:12:45,014 燃費は環境により変動 193 00:12:45,097 --> 00:12:47,975 詳しくは お近くのディーラーで 194 00:12:49,310 --> 00:12:51,103 荷造りをしなさい 195 00:12:51,228 --> 00:12:54,940 この子に乗って パリまで行こう 196 00:12:56,525 --> 00:12:58,444 考えろ フェルナンド 197 00:12:58,652 --> 00:13:01,572 オスカー像が欲しくないか? 198 00:13:03,282 --> 00:13:04,492 くれるの? 199 00:13:04,825 --> 00:13:07,995 エイドリアン・ブロディので よければ 200 00:13:10,289 --> 00:13:12,291 なぜ競い合うの? 201 00:13:13,667 --> 00:13:17,213 パパがステキな部屋を 作ったから― 202 00:13:17,338 --> 00:13:20,382 あんたが帰ってこないかと 203 00:13:21,592 --> 00:13:24,803 俺の考えでは ラモーナが来れば― 204 00:13:25,012 --> 00:13:27,014 君も来ると思った 205 00:13:29,975 --> 00:13:33,812 愛する2人といたいと 望むのは罪? 206 00:13:34,188 --> 00:13:35,814 うれしいわ 207 00:13:36,357 --> 00:13:40,945 でも私は親から なるべく離れたい年頃なの 208 00:13:46,617 --> 00:13:50,955 これは2人が 私を愛してるって証拠よね 209 00:13:51,080 --> 00:13:53,374 少しやりすぎだけど 210 00:13:54,208 --> 00:13:57,253 当然よ 私たちは普通じゃない 211 00:13:59,129 --> 00:14:03,884 白い柵に白い歯の家庭に 誰が憧れるっての? 212 00:14:05,886 --> 00:14:09,807 ホントね 普通じゃないところがいい 213 00:14:09,932 --> 00:14:14,103 そうさ 俺たちには 俺たちのボンゴがある 214 00:14:16,438 --> 00:14:18,232 同じこと考えてる? 215 00:14:18,941 --> 00:14:20,985 ポニーとパーティー? 216 00:14:26,365 --> 00:14:27,074 それいけ 217 00:14:41,380 --> 00:14:43,924 気分はよくなった? 218 00:14:44,425 --> 00:14:48,804 まだダメ だから アニマルセラピーしてるの 219 00:14:51,056 --> 00:14:53,434 コスモも手を焼いてる 220 00:14:55,686 --> 00:14:58,939 機嫌が直る物を持ってきたの 221 00:14:59,148 --> 00:15:03,944 お金がないのは知ってる 期待はしないよ 222 00:15:07,281 --> 00:15:11,785 30年たって やっと 渡せる人を見つけた 223 00:15:11,952 --> 00:15:13,621 それはあなた 224 00:15:14,079 --> 00:15:16,457 これを受け取って 225 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 クマくんよ 226 00:15:22,630 --> 00:15:26,300 あのクマくん? 彼こそレジェンドだ 227 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 受け取って 228 00:15:31,180 --> 00:15:32,806 すごくかわいい 229 00:15:33,223 --> 00:15:34,725 史上最高よ 230 00:15:36,560 --> 00:15:38,604 でも気になるな 231 00:15:40,773 --> 00:15:45,861 この服装は探偵? それとも保険を売る人? 232 00:15:47,821 --> 00:15:49,823 探偵だと思うよ 233 00:15:49,990 --> 00:15:52,826 保険の話は聞いてない 234 00:15:54,370 --> 00:15:56,372 この子に慰められた 235 00:15:58,624 --> 00:16:00,000 ユニみたい 236 00:16:01,293 --> 00:16:02,836 ええ そうよ 237 00:16:03,420 --> 00:16:05,506 じゃあ もらえない 238 00:16:08,717 --> 00:16:10,594 よかった つらくて 239 00:16:15,015 --> 00:16:17,184 マックス 何だと思う? 240 00:16:17,351 --> 00:16:19,645 見たら ぶっ飛ぶ物 241 00:16:22,064 --> 00:16:23,649 長く考えすぎ 242 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 見て 本物のユニコーン 243 00:16:36,036 --> 00:16:39,665 コスプレした バターカップじゃないか 244 00:16:40,791 --> 00:16:42,376 ありがとう でも… 245 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 喜ぶ気分じゃない 246 00:16:48,340 --> 00:16:50,050 どこでポニーを? 247 00:16:51,093 --> 00:16:53,721 うちの2階で踊ってた 248 00:16:55,305 --> 00:16:56,765 詳細は聞かない 249 00:16:58,809 --> 00:17:03,439 ハーモン・フラー あなたの獣医です お待ちを 250 00:17:04,815 --> 00:17:09,236 ハーモン・フラーは 毛深い子の味方 お待ちを 251 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 ジャクソン 来て 252 00:17:12,531 --> 00:17:15,200 グロい湿疹の猫が来てる 253 00:17:17,077 --> 00:17:19,913 コーヒーをいれたとこだし 254 00:17:20,039 --> 00:17:22,916 電話と書類で忙しいんだ 255 00:17:24,084 --> 00:17:27,963 レシートです グルテンフリーのお菓子は? 256 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 食べたいでちゅよね 257 00:17:32,593 --> 00:17:34,386 バイバイね 258 00:17:37,347 --> 00:17:38,932 ジャネットは? 259 00:17:39,308 --> 00:17:42,603 いい子だから半休をあげた 260 00:17:43,729 --> 00:17:44,730 許可なしに? 261 00:17:45,355 --> 00:17:49,818 彼女 頑張ってるし 誕生日なんだ 忘れた? 262 00:17:50,069 --> 00:17:52,905 待ってよ 何も聞いてない 263 00:17:53,447 --> 00:17:55,657 会話って大事だよ 264 00:17:56,950 --> 00:17:58,410 会話はしてるわ 265 00:17:58,535 --> 00:17:59,411 夫の名は? 266 00:18:00,079 --> 00:18:01,580 彼女に夫が? 267 00:18:02,956 --> 00:18:04,458 そろそろ仕事に… 268 00:18:05,250 --> 00:18:06,460 お待たせを 269 00:18:06,627 --> 00:18:11,465 では時間を調整して 3時でいかがでしょう 270 00:18:13,634 --> 00:18:15,844 受付の天才だな 271 00:18:17,471 --> 00:18:20,349 こんなつもりじゃなかった 272 00:18:21,934 --> 00:18:23,393 コーヒー飲んだ? 273 00:18:24,686 --> 00:18:27,648 メチャうまだ 何の味だろ 274 00:18:27,815 --> 00:18:28,816 シナモンだよ 275 00:18:30,943 --> 00:18:34,279 私の後を継ぐかと思って 喜んだ 276 00:18:34,488 --> 00:18:38,283 それは親の心理として当然だ とはいえ― 277 00:18:38,700 --> 00:18:40,536 これが彼の天職だ 278 00:18:42,204 --> 00:18:44,081 天職だなんて 279 00:18:45,290 --> 00:18:48,001 何これ メチャうま 280 00:18:50,170 --> 00:18:51,338 マックス 281 00:18:52,047 --> 00:18:55,050 もう一度 私にトライさせて 282 00:19:01,473 --> 00:19:02,349 ユニ 283 00:19:03,308 --> 00:19:04,935 生きてたのか 284 00:19:06,270 --> 00:19:10,691 手は尽くしたけど “フランケン・ユニ”かな 285 00:19:12,276 --> 00:19:14,820 おばさん 気に入ったよ 286 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 個性がある 287 00:19:18,031 --> 00:19:19,408 ポケットもある 288 00:19:21,702 --> 00:19:23,078 ホントにいい? 289 00:19:23,370 --> 00:19:26,206 見た目より中身が大事 290 00:19:26,707 --> 00:19:32,588 デコボコは 中綿を切らして 鍋つかみを入れたからよ 291 00:19:34,590 --> 00:19:37,926 ありがとう 落ち込んでごめんね 292 00:19:38,886 --> 00:19:41,305 いいよ つらかったね 293 00:19:42,431 --> 00:19:43,807 許してくれる? 294 00:19:44,391 --> 00:19:46,768 うん ユニも許すって 295 00:19:47,227 --> 00:19:48,187 おいで 296 00:19:52,691 --> 00:19:53,775 これは? 297 00:19:54,234 --> 00:19:55,736 上着から取った 298 00:19:56,069 --> 00:19:57,654 ボン・ジョヴィって? 299 00:19:58,906 --> 00:20:02,951 カウボーイよ 鋼の馬に乗ってるの 300 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 かっこいいの 私の世代にはね 301 00:20:08,749 --> 00:20:11,210 26歳の人たちってこと 302 00:20:13,879 --> 00:20:14,713 27歳? 303 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 30歳未満で 304 00:20:22,429 --> 00:20:27,309 ラモーナはポニーと寝室と フロヨ店をもらった? 305 00:20:29,978 --> 00:20:32,898 ユニは殺されて生き返った 306 00:20:34,441 --> 00:20:36,610 いつもの金曜だね 307 00:20:37,861 --> 00:20:38,487 月曜よ 308 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 おかしいと思った 309 00:20:45,702 --> 00:20:50,499 ジャクソンが 獣医を夢見てると思い込んだ 310 00:20:50,624 --> 00:20:54,127 私は10歳で 獣医を目指したの 311 00:20:54,628 --> 00:20:57,339 もし私が人間行動学を… 312 00:20:57,464 --> 00:20:59,716 誰か 別の話をして 313 00:21:02,135 --> 00:21:02,844 続けて 314 00:21:03,428 --> 00:21:05,264 やっぱり何でもない 315 00:21:08,141 --> 00:21:09,977 ハニー 帰ったよ 316 00:21:10,560 --> 00:21:13,146 今日の仕事はキツかった 317 00:21:14,982 --> 00:21:18,235 ジャネット用に いい椅子を頼んだ 318 00:21:18,360 --> 00:21:20,821 スーパーで寝て 腰を痛めた 319 00:21:21,196 --> 00:21:22,281 何ですって? 320 00:21:22,823 --> 00:21:25,617 1ヵ月 チェロを 弾けなかった 321 00:21:27,536 --> 00:21:29,371 彼女がチェロを? 322 00:21:30,539 --> 00:21:33,166 見事な腕前だ それに― 323 00:21:33,333 --> 00:21:35,168 彼女の名はジャニス 324 00:21:37,337 --> 00:21:38,964 そうなの? 325 00:21:40,465 --> 00:21:41,842 冗談だよ 326 00:21:43,760 --> 00:21:49,224 将来のこと考えたんだけど 電話とコーヒーは嫌だ 327 00:21:50,142 --> 00:21:51,351 そうよね 328 00:21:51,518 --> 00:21:53,186 コーヒーに絞る 329 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 そっか そうよね 330 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 バリスタになりたい 331 00:21:59,443 --> 00:22:04,031 スチームミルクにブラウニー 名前入りのカップ 332 00:22:06,033 --> 00:22:10,078 ママの教えどおり 険しい道でも頑張る 333 00:22:14,499 --> 00:22:16,543 私の教えだって 334 00:22:19,254 --> 00:22:20,714 あら ユニは? 335 00:22:21,214 --> 00:22:22,549 上にいるよ 336 00:22:22,883 --> 00:22:23,884 何かあった? 337 00:22:24,551 --> 00:22:26,178 気づいたんだ 338 00:22:26,595 --> 00:22:31,224 常にユニと一緒でなくても 大丈夫だとね 339 00:22:31,391 --> 00:22:35,520 だから必要な時以外は 棚に置いておく 340 00:22:36,063 --> 00:22:39,399 あら ずいぶん成長したじゃない? 341 00:22:39,608 --> 00:22:43,904 それもこれも 軽率なおばさんのおかげさ 342 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 どういたしまして 343 00:22:51,745 --> 00:22:54,706 ラモーナも大人になった 344 00:22:54,956 --> 00:22:59,377 あの子は幸せで 物分かりのいい若者よ 345 00:23:00,087 --> 00:23:02,089 物分かりよすぎかも 346 00:23:03,340 --> 00:23:06,843 物に釣られない子供なんて 異常よ 347 00:23:07,677 --> 00:23:11,056 娘が普通すぎるのが 心配なの? 348 00:23:11,765 --> 00:23:12,849 どうも 349 00:23:15,936 --> 00:23:18,647 パパの家で映画を見るの 350 00:23:21,733 --> 00:23:24,027 心配いらないようね 351 00:23:52,639 --> 00:23:55,058 日本語字幕 川田 菜保子