1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,308 フラーハウス 3 00:01:03,646 --> 00:01:04,647 おはよう 4 00:01:04,814 --> 00:01:05,648 おはよう 5 00:01:06,524 --> 00:01:08,401 これは何事? 6 00:01:09,652 --> 00:01:12,113 スクール・ジーンズは? 7 00:01:12,322 --> 00:01:15,283 破って クール・ ジーンズにした 8 00:01:18,286 --> 00:01:20,663 食事中は帽子禁止よ 9 00:01:20,789 --> 00:01:21,998 取るね 10 00:01:25,627 --> 00:01:29,172 新しいルールよ 食事中に青い髪 禁止 11 00:01:30,965 --> 00:01:34,093 15歳なのに もう中年の危機? 12 00:01:36,304 --> 00:01:39,182 シンプソンズのママが 髪返せって 13 00:01:40,809 --> 00:01:43,478 ケイティ・ペリーから 買った? 14 00:01:44,604 --> 00:01:45,814 やるね 15 00:01:46,481 --> 00:01:50,985 古い時代の人たちには 理解できないよね 16 00:01:51,277 --> 00:01:55,824 携帯もなくて 交換手がいた時代でしょ 17 00:01:57,367 --> 00:01:59,536 月曜は写真撮影よ 18 00:01:59,661 --> 00:02:02,247 79ドル95セント分 頼んだの 19 00:02:02,330 --> 00:02:06,167 大判2枚 2L3枚 お財布用8枚 20 00:02:06,668 --> 00:02:09,170 マウスパッドに マグカップ 21 00:02:09,254 --> 00:02:12,006 親の愛情が利用されてる 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,594 でも この鍋つかみは お気に入り 23 00:02:18,346 --> 00:02:19,889 〝ぶっとび!〞 24 00:02:22,350 --> 00:02:23,226 出るよ 25 00:02:23,977 --> 00:02:26,729 髪形は自分で決めたい 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,690 ママも染めてる 27 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 この方が自然だからよ 28 00:02:34,362 --> 00:02:35,822 白髪も隠せる 29 00:02:36,948 --> 00:02:41,202 偽物批判を あなたができるのかしら 30 00:02:46,749 --> 00:02:51,129 ママ 僕は友達に 圧力をかけられようと― 31 00:02:51,212 --> 00:02:54,048 このキレイな髪を染めない 32 00:02:56,175 --> 00:02:58,052 ジャクソン 反抗期ね 33 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 仕方ないよ 34 00:03:00,513 --> 00:03:04,309 そうだけど あの髪と格好は何なの? 35 00:03:10,398 --> 00:03:13,610 今の反応 何? あの子の髪が紫で… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,531 今日の朝食は? 37 00:03:19,073 --> 00:03:23,411 ベーコンと卵? 味気ないね まるで食パン 38 00:03:25,246 --> 00:03:30,335 あなたの影響みたいね ジャクソンの この格好は 39 00:03:31,211 --> 00:03:31,961 ねえ DJ 40 00:03:32,420 --> 00:03:33,421 DJ? 41 00:03:34,714 --> 00:03:39,761 私はジャクソンに 平和ボケしてると言っただけ 42 00:03:40,094 --> 00:03:42,096 そんなことない 43 00:03:53,983 --> 00:03:55,902 今のは たまたまよ 44 00:03:57,153 --> 00:04:01,157 このママっ子の 肝っ玉を大きくしないと 45 00:04:02,492 --> 00:04:05,161 俺の肝っ玉はご心配なく 46 00:04:06,663 --> 00:04:09,832 じゃあ 波止場に 遊びに行ってくる 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,751 ゴミ 出しといて 48 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 気が向いたらね 49 00:04:17,548 --> 00:04:19,259 全部 ジアのせいよ 50 00:04:19,342 --> 00:04:24,305 ステフだけでなく ジャクソンにも悪影響を 51 00:04:24,639 --> 00:04:27,517 電話して文句言うわ 52 00:04:27,809 --> 00:04:29,686 やめときなよ 53 00:04:30,103 --> 00:04:30,687 どうして? 54 00:04:31,396 --> 00:04:32,772 拒否されてる 55 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 メールしとく 56 00:04:37,777 --> 00:04:39,487 今日は大事な日だ 57 00:04:39,654 --> 00:04:42,991 代理母の候補者と 面接するんだよ 58 00:04:43,366 --> 00:04:47,328 私が代理母になるって 言ってるのに 59 00:04:47,453 --> 00:04:50,999 仕事と3人の子供の世話が あるでしょ 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,501 それに難産だった 61 00:04:54,043 --> 00:04:58,381 私も難産だったの ラモーナは車で産んだ 62 00:05:02,093 --> 00:05:04,470 ニュースで見たわ 63 00:05:06,014 --> 00:05:09,976 心配しないで いい候補者たちがいる 64 00:05:10,351 --> 00:05:13,354 真剣に考えてくれてるのね 65 00:05:13,479 --> 00:05:18,443 当たり前だよ 面接用の質問も考えてある 66 00:05:19,902 --> 00:05:23,573 “雪男がいると 信じていますか?” 67 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 正解は1つ 68 00:05:32,707 --> 00:05:37,045 キムバリーナ レースから戻ったよ 69 00:05:37,170 --> 00:05:38,046 おかえり 70 00:05:39,547 --> 00:05:40,256 結果は? 71 00:05:40,923 --> 00:05:46,220 トップで余裕だったから 途中でマックに寄った 72 00:05:48,181 --> 00:05:53,436 そしたらハンバーグラーに 車を盗まれちゃった 73 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 冗談よね? 74 00:05:56,064 --> 00:05:58,232 もちろんだよ 75 00:06:00,526 --> 00:06:02,612 検査の結果が出た 76 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 陰性だったって言って 77 00:06:08,451 --> 00:06:11,746 学校の課題で DNA検査したでしょ 78 00:06:12,246 --> 00:06:13,498 知らない 79 00:06:14,582 --> 00:06:18,294 ツバを吐いて 頬の内側をこすった 80 00:06:18,586 --> 00:06:20,379 もっと具体的に 81 00:06:21,839 --> 00:06:23,549 歌番組 見ながら 82 00:06:23,633 --> 00:06:25,384 思い出した 83 00:06:25,802 --> 00:06:27,762 課題の家系図だよ 84 00:06:27,887 --> 00:06:31,390 親に先祖のことを 聞いてこいって 85 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 喜んで協力しよう 86 00:06:33,976 --> 00:06:36,437 俺は生粋のアルゼンチン人だ 87 00:06:36,729 --> 00:06:40,441 うちは元々 イギリスのスリよ 88 00:06:42,318 --> 00:06:45,279 実は400年以上前 ギブラーが― 89 00:06:45,363 --> 00:06:48,116 初めてウエストポーチを スッた 90 00:06:49,200 --> 00:06:52,620 6代前まで ママの家族を調べたら 91 00:06:52,703 --> 00:06:56,249 フランス系だったって 判明したよ 92 00:06:58,084 --> 00:06:59,585 フロマージュ! 93 00:07:01,629 --> 00:07:04,340 フレンチトースト好きな わけだ 94 00:07:06,968 --> 00:07:11,139 パパの母方の 曽々々々祖父の名前は― 95 00:07:11,264 --> 00:07:15,726 ハーシェル・ホロヴィッツで ニシンの王様だった 96 00:07:16,853 --> 00:07:18,521 俺 ユダヤ系? 97 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 〈何てこった〉 98 00:07:28,281 --> 00:07:30,616 最初の候補者が来たよ 99 00:07:30,700 --> 00:07:33,703 私たちの子供を産む人かも 100 00:07:38,499 --> 00:07:40,126 よその子供かも 101 00:07:40,251 --> 00:07:45,089 ミンディよ 赤ちゃんを 産むのは最高の喜びよね 102 00:07:45,173 --> 00:07:47,550 もう お腹にいるみたい 103 00:07:48,843 --> 00:07:50,011 そうね 104 00:07:50,094 --> 00:07:53,848 依頼人が延滞したら 譲ってもいい 105 00:07:56,058 --> 00:07:57,810 気に入った 106 00:07:59,729 --> 00:08:04,150 そうすれば正気だと思われて 出所できる 107 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 この人もステキ 108 00:08:10,531 --> 00:08:12,742 大事な質問がある 109 00:08:13,367 --> 00:08:15,536 雪男はいる? いない? 110 00:08:16,871 --> 00:08:19,916 よく考えて 合否が決まる 111 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 いない 112 00:08:25,880 --> 00:08:28,591 よく考えて 合否が決まる 113 00:08:33,721 --> 00:08:35,515 ありがたいけど― 114 00:08:35,598 --> 00:08:39,018 チェーンスモーカーは 断ってて 115 00:08:40,019 --> 00:08:42,355 いつでも禁煙できる 116 00:08:44,023 --> 00:08:46,234 毎朝 やめてるよ 117 00:08:49,487 --> 00:08:50,571 どうも 118 00:08:50,863 --> 00:08:52,114 禁煙パッチを 119 00:08:55,284 --> 00:08:57,453 ひどい人ばっかり 120 00:08:57,787 --> 00:09:00,039 別の仲介会社に頼もう 121 00:09:00,122 --> 00:09:03,584 仲介会社か いいアイデアだね 122 00:09:04,919 --> 00:09:09,131 俺はネットに “開放的な女性求む”って 123 00:09:11,926 --> 00:09:13,594 開いてます 124 00:09:15,638 --> 00:09:16,722 ステフ 125 00:09:16,806 --> 00:09:17,890 ジア 126 00:09:19,433 --> 00:09:22,103 タバコ吸ったの誰? 127 00:09:23,854 --> 00:09:25,731 ジアだったのね 128 00:09:25,898 --> 00:09:27,775 今回は私じゃない 129 00:09:27,984 --> 00:09:30,945 私に何か文句が あるんだって? 130 00:09:31,070 --> 00:09:32,280 そうなの 131 00:09:32,446 --> 00:09:37,076 お宅の不良娘が 天使のような息子に悪影響を 132 00:09:37,243 --> 00:09:42,623 天使のような息子が 不良娘に悪影響を与えてるの 133 00:09:44,625 --> 00:09:47,628 あの子 歯を磨いて 宿題してた 134 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 あんたのせいよ 135 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 どうしたの? 136 00:09:54,427 --> 00:09:57,346 代理母探しで半日ムダにした 137 00:09:57,805 --> 00:10:01,642 なんで黙ってたの? 私の子宮が空いてる 138 00:10:03,978 --> 00:10:06,188 ダメ 賛成できない 139 00:10:06,606 --> 00:10:08,316 ちょっと待って 140 00:10:08,441 --> 00:10:11,777 信用できる人に 頼めたら最高だよ 141 00:10:12,028 --> 00:10:14,113 20年来の仲だし 142 00:10:14,238 --> 00:10:17,742 いい時も悪い時も 一緒にいたよね 143 00:10:18,159 --> 00:10:21,537 ステフの夢を叶えてあげたい 144 00:10:22,830 --> 00:10:24,332 優しいのね 145 00:10:24,707 --> 00:10:28,502 ジアのこと誤解してたみたい 146 00:10:29,295 --> 00:10:31,047 お金も要らない 147 00:10:31,839 --> 00:10:35,509 ちなみに代理出産費は 誰が出すの? 148 00:10:36,052 --> 00:10:39,472 家族が 全額 協力してくれるの 149 00:10:39,597 --> 00:10:43,184 それなら やっぱりお金はもらう 150 00:10:44,852 --> 00:10:46,812 誤解じゃなかった 151 00:10:48,773 --> 00:10:51,192 福利厚生の話の前に… 152 00:10:51,275 --> 00:10:54,487 妊娠中 お酒は どのぐらい飲める? 153 00:10:56,489 --> 00:10:57,782 一切 ダメよ 154 00:10:58,032 --> 00:11:00,034 ワインクーラーだけ? 155 00:11:01,327 --> 00:11:02,203 あのね… 156 00:11:02,286 --> 00:11:05,539 やっぱり私には 向いてなさそう 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,751 とっても残念 158 00:11:10,419 --> 00:11:14,131 私はバーに行くだけで 妊娠するしね 159 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 実際した 160 00:11:22,973 --> 00:11:27,895 買い物に行って帰ったら 部屋がこれ? 161 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 最低 162 00:11:38,280 --> 00:11:40,574 ゴミをシュート 163 00:11:42,576 --> 00:11:43,285 ゴール! 164 00:11:43,411 --> 00:11:45,913 汚らわしい動物め! 165 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 ママ! 166 00:11:49,375 --> 00:11:50,418 ママっ子め 167 00:11:50,668 --> 00:11:52,128 誇りに思う 168 00:11:53,254 --> 00:11:54,296 マックス 一体… 169 00:11:54,422 --> 00:11:57,425 何なの? この汚部屋 170 00:11:59,260 --> 00:12:03,264 ヤバい感じになってきたから 帰るね 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,807 アディオス DJ 172 00:12:05,433 --> 00:12:08,102 お兄ちゃんに片づけさせて 173 00:12:08,269 --> 00:12:11,730 落ち着けよ 気が向いたらやる 174 00:12:13,107 --> 00:12:15,234 髪と服装は まだしも― 175 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 その態度は許されないわよ 176 00:12:18,446 --> 00:12:22,116 何とか慣れてよ これが本当の俺だ 177 00:12:22,241 --> 00:12:23,742 骨の髄までワル 178 00:12:25,786 --> 00:12:28,747 ミリタリー・スクールに 入れなきゃ 179 00:12:30,958 --> 00:12:33,419 偶然 パンフレットが 180 00:12:38,507 --> 00:12:42,303 ジャクソン 片づけてゴミを捨てなさい 181 00:12:42,636 --> 00:12:45,639 この屋根の下に住むなら 従って 182 00:12:48,476 --> 00:12:50,936 勝手に言ってれば 183 00:12:51,979 --> 00:12:52,938 何か言った? 184 00:12:53,063 --> 00:12:53,939 何も 185 00:13:29,517 --> 00:13:30,351 ラモーナ 186 00:13:32,102 --> 00:13:36,023 一晩中 タバコ吸いながら ワイン飲んで― 187 00:13:36,148 --> 00:13:39,235 人生の無意味さについて 語ろう 188 00:13:40,861 --> 00:13:43,197 私は誰? あなたは誰? 189 00:13:43,656 --> 00:13:45,991 フランス人には関係ない 190 00:13:49,578 --> 00:13:51,580 しばらく楽しめそう 191 00:13:53,207 --> 00:13:56,794 おっと これはフランスの風? 192 00:13:59,463 --> 00:14:01,423 ロープがあった 193 00:14:11,976 --> 00:14:13,561 かわいい顔だ 194 00:14:14,728 --> 00:14:15,938 魚臭いよ 195 00:14:16,063 --> 00:14:17,523 文句はやめて 196 00:14:19,483 --> 00:14:22,403 一級品を手に入れてきた 197 00:14:23,737 --> 00:14:26,365 ニシンの酢漬けに薫製 198 00:14:26,448 --> 00:14:29,118 白身魚に干物にタラ 199 00:14:29,285 --> 00:14:31,537 海の半分がここに 200 00:14:34,790 --> 00:14:39,753 パパ 魚を売ってた先祖の マネする必要はないよ 201 00:14:39,879 --> 00:14:43,424 ハーシェル・ホロヴィッツに 敬意を表したい 202 00:14:43,549 --> 00:14:46,302 彼はニシンの王だからな 203 00:15:00,149 --> 00:15:01,525 マズい 204 00:15:01,609 --> 00:15:03,527 腰を痛めた 205 00:15:05,446 --> 00:15:08,824 若い頃は 猫のように動けたのに 206 00:15:10,534 --> 00:15:15,247 課題の手伝いだろうけど 2人とも全然ダメ 207 00:15:16,832 --> 00:15:18,626 早く言ってよ 208 00:15:18,709 --> 00:15:21,962 朝からフレンチ食べて 2キロ太った 209 00:15:29,219 --> 00:15:31,138 愛しの我が家だ 210 00:15:33,891 --> 00:15:36,352 ステキな部屋ね 211 00:15:36,477 --> 00:15:38,729 ありがとう 天井が高い 212 00:15:40,814 --> 00:15:44,610 同じ屋根の下に住むなら ママに従うんでしょ 213 00:15:44,693 --> 00:15:47,112 もう屋根の下じゃない 214 00:15:48,322 --> 00:15:50,032 分かったわ 215 00:15:50,157 --> 00:15:54,411 私も昔 パパともめて ガレージに引っ越した 216 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 好きになさい 217 00:16:00,459 --> 00:16:02,962 コスモ 2人きりだね 218 00:16:03,170 --> 00:16:04,505 ずっと一緒だ 219 00:16:05,464 --> 00:16:07,716 コスモ ご飯よ! 220 00:16:10,844 --> 00:16:12,304 ママっ子め 221 00:16:16,016 --> 00:16:17,518 ジャクソン どう? 222 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 スマホが充電切れ 223 00:16:20,938 --> 00:16:21,981 分かるの? 224 00:16:22,314 --> 00:16:23,816 本 読んでるから 225 00:16:29,321 --> 00:16:33,075 今日は やめてよ 反抗中なのに 226 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 ジャクソン これ見て 227 00:16:38,163 --> 00:16:41,834 ライスクリスピーに 温かいココアよ 228 00:16:42,376 --> 00:16:45,379 マックス お菓子はどう? 229 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 よくぞ聞いてくれたね 230 00:16:50,467 --> 00:16:53,846 こんなにおいしいお菓子は 初めて! 231 00:16:57,516 --> 00:17:00,227 ルールに従えば人生 楽だよ 232 00:17:05,941 --> 00:17:10,404 同じ屋根の下で暮らす人には お菓子をあげる 233 00:17:10,654 --> 00:17:13,574 俺は ここで味わうよ 234 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 自由をね! 235 00:17:18,454 --> 00:17:20,706 雨がひどくなってる 236 00:17:20,956 --> 00:17:24,293 これは 母なる自然の静かな涙だ 237 00:17:28,881 --> 00:17:30,924 もうやめなさい 238 00:17:31,008 --> 00:17:32,509 そっちに行く 239 00:17:32,843 --> 00:17:34,303 濡れるよ 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,096 これで大丈夫 241 00:17:38,474 --> 00:17:39,933 話しましょ 242 00:17:40,267 --> 00:17:41,935 傘に入りたい? 243 00:17:42,394 --> 00:17:44,563 入ってほしいなら入る 244 00:17:49,777 --> 00:17:52,279 反抗の理由は想像つく 245 00:17:53,197 --> 00:17:55,949 こんなの あなたじゃない 246 00:17:56,283 --> 00:18:00,788 本当は優しくて 思いやりのある子よ 247 00:18:00,996 --> 00:18:03,457 そっちがフリ 本当はワル 248 00:18:05,751 --> 00:18:09,963 本当に? これはロッキーの影響でしょ 249 00:18:10,047 --> 00:18:11,840 ロッキーは関係ない 250 00:18:12,508 --> 00:18:18,430 そうかしら 服装も態度も ロッキーにそっくりよ 251 00:18:18,514 --> 00:18:20,682 魔法でもかけられた? 252 00:18:22,518 --> 00:18:23,977 ちょっと待った 253 00:18:25,270 --> 00:18:27,022 好きなのね? 254 00:18:27,314 --> 00:18:28,273 違う 255 00:18:29,358 --> 00:18:31,652 俺を殴るような子だ 256 00:18:32,820 --> 00:18:35,823 でも いいにおいだし キスが上手 257 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 彼女を好きか? 258 00:18:39,368 --> 00:18:40,202 違う 259 00:18:40,953 --> 00:18:42,329 ちょっと待って 260 00:18:42,996 --> 00:18:44,331 キスしたの? 261 00:18:44,665 --> 00:18:47,167 彼女が してきたんだけど 262 00:18:47,417 --> 00:18:50,129 ローラの軽いキスとは違った 263 00:18:52,005 --> 00:18:53,382 ビビッときた 264 00:18:54,675 --> 00:18:59,221 これで納得だわ ロッキーが好きなのよ 265 00:18:59,930 --> 00:19:02,683 分からない そうなのかも 266 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 俺 タフでもないかも 267 00:19:06,353 --> 00:19:08,689 だって 正直に言うと― 268 00:19:09,648 --> 00:19:12,317 今 欲しいのは ココアとパジャマ 269 00:19:12,526 --> 00:19:16,697 まだダメよ 今日の態度はひどかった 270 00:19:18,532 --> 00:19:19,533 ごめん 271 00:19:20,159 --> 00:19:23,370 いいのよ ティーンエイジャーだもの 272 00:19:23,495 --> 00:19:25,914 今後も いろいろあるけど― 273 00:19:26,832 --> 00:19:30,210 かわいい子のために 自分を変えないで 274 00:19:31,044 --> 00:19:32,045 彼女 かわいい? 275 00:19:33,755 --> 00:19:36,967 そうね メイクを落とせば 276 00:19:37,885 --> 00:19:40,387 今はマリリン・ マンソンみたい 277 00:19:42,181 --> 00:19:43,515 その子 かわいい? 278 00:19:45,142 --> 00:19:46,351 ググって 279 00:19:47,269 --> 00:19:48,187 ハグする? 280 00:19:48,437 --> 00:19:49,771 もちろん 281 00:19:51,231 --> 00:19:54,401 濡れて冷たい ココア 飲みましょ 282 00:20:01,283 --> 00:20:03,368 今日は写真撮影よ 283 00:20:04,703 --> 00:20:05,412 どう? 284 00:20:10,751 --> 00:20:13,754 ニュースの司会者みたい 285 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 やった! 286 00:20:17,007 --> 00:20:18,550 写真は笑顔で 287 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 ママを思ってね 288 00:20:24,264 --> 00:20:26,350 ママ 準備できたよ 289 00:20:26,433 --> 00:20:29,937 ジャクソン その髪 とても味気ない 290 00:20:31,813 --> 00:20:33,148 とても素敵よ 291 00:20:35,776 --> 00:20:39,321 あら ママとママっ子ね 292 00:20:39,613 --> 00:20:40,864 分かったんだ 293 00:20:41,198 --> 00:20:45,535 俺には青い髪や 破れたジーンズは似合わない 294 00:20:46,203 --> 00:20:47,621 その調子よ 295 00:20:49,915 --> 00:20:50,999 それと… 296 00:20:51,124 --> 00:20:52,125 ママ 297 00:20:52,459 --> 00:20:54,336 向こうへ行くわ 298 00:20:56,964 --> 00:20:58,924 まさかゴミ出した? 299 00:20:59,132 --> 00:21:01,969 朝一でね 皿洗いもした 300 00:21:02,719 --> 00:21:04,471 そっか 残念 301 00:21:05,806 --> 00:21:09,142 多分 俺はママっ子だよ 302 00:21:09,518 --> 00:21:12,980 でも いい奴でいることの 何が悪い? 303 00:21:13,981 --> 00:21:18,527 このままの俺が嫌なら 一緒にいることない 304 00:21:19,695 --> 00:21:21,196 反抗する気? 305 00:21:22,656 --> 00:21:23,782 そうかも 306 00:21:25,575 --> 00:21:28,120 肝っ玉が大きくなった 307 00:21:34,459 --> 00:21:35,294 見直した 308 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 初めて優しくされた 309 00:21:40,007 --> 00:21:42,009 調子に乗らないで 310 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 予想ついてたのに 311 00:21:57,357 --> 00:22:01,570 今日は忙しかった 早くマットに戻ってほしい 312 00:22:02,029 --> 00:22:03,488 面接はどう? 313 00:22:04,239 --> 00:22:07,534 15人 会ったけど みんな イマイチで 314 00:22:07,993 --> 00:22:13,040 チャンスは1回なのに 信用できる人がいない 315 00:22:13,623 --> 00:22:18,503 実は今日 病院に行ったの でも私には難しいって 316 00:22:18,628 --> 00:22:23,091 ありがとう この先 誰か見つかるのかな 317 00:22:23,592 --> 00:22:25,594 それは大丈夫よ 318 00:22:25,719 --> 00:22:28,055 私が見つけてきた 319 00:22:30,390 --> 00:22:31,933 誰のことなの? 320 00:22:33,268 --> 00:22:34,394 ほら 飲んで 321 00:22:36,855 --> 00:22:38,231 もう少し 322 00:22:38,607 --> 00:22:40,317 もっと飲んで 323 00:22:41,693 --> 00:22:43,361 入ってきて 324 00:22:45,489 --> 00:22:47,616 子宮(ウーム)サービスです 325 00:22:54,581 --> 00:22:55,749 待ってね 326 00:22:59,753 --> 00:23:00,629 キミーが? 327 00:23:01,171 --> 00:23:06,093 一緒に病院に行ったら 代理母にピッタリだって 328 00:23:06,343 --> 00:23:07,761 誰か予想した? 329 00:23:09,971 --> 00:23:11,223 私はしてない 330 00:23:12,641 --> 00:23:17,270 よく考えたよ あんたと弟のためにやりたい 331 00:23:20,232 --> 00:23:21,942 9ヵ月だよ? 332 00:23:22,067 --> 00:23:25,570 体重が増えて 足はむくむ つわりも 333 00:23:25,779 --> 00:23:27,614 考えてなかった 334 00:23:29,616 --> 00:23:33,203 でも あんたのためなら 体を差し出す 335 00:23:35,747 --> 00:23:39,626 オオカミ女たちの 最高の瞬間ね 336 00:23:40,794 --> 00:23:44,631 私のために 代理母になってくれるのが 337 00:23:45,423 --> 00:23:49,136 まさか まさか まさか まさか 338 00:23:49,553 --> 00:23:51,304 キミーだなんて 339 00:23:53,140 --> 00:23:54,891 愛してるよ キミー 340 00:23:57,394 --> 00:23:58,645 私も愛してる 341 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 赤ちゃん つくろう 342 00:24:05,819 --> 00:24:08,446 そういう意味じゃないはず 343 00:24:08,905 --> 00:24:09,990 飲もう! 344 00:24:43,482 --> 00:24:45,400 日本語字幕 鈴木 恵美