1 00:02:32,610 --> 00:02:34,612 ウサギだよ ウサギ 2 00:03:20,325 --> 00:03:25,330 第1話 3 00:03:39,344 --> 00:03:42,513 イ・ヒャン(王) 4 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 父上 5 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 王妃キム氏 6 00:03:51,689 --> 00:03:51,856 大妃(テビ)シム氏 7 00:03:51,856 --> 00:03:55,526 大妃(テビ)シム氏 8 00:03:51,856 --> 00:03:55,526 王の病状が 外に漏れてはならぬ 9 00:03:55,860 --> 00:03:58,780 皆に口止めをしております 10 00:03:59,656 --> 00:04:03,451 もし漏れたら 女官たちは首が飛ぶぞ 11 00:04:13,253 --> 00:04:13,962 世子(セジャ) 12 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 世子(セジャ) 13 00:04:13,962 --> 00:04:15,338 父上 14 00:04:25,306 --> 00:04:28,977 この数年 よく耐えていらしたのに 15 00:04:30,478 --> 00:04:31,896 必ず回復なさる 16 00:04:32,981 --> 00:04:34,065 幼い世子を残して— 17 00:04:34,065 --> 00:04:35,191 幼い世子を残して— 18 00:04:34,065 --> 00:04:35,191 世子 … 王位継承者 19 00:04:35,191 --> 00:04:36,401 世子 … 王位継承者 20 00:04:36,401 --> 00:04:38,820 世子 … 王位継承者 21 00:04:36,401 --> 00:04:38,820 逝かれるはずがない 22 00:04:53,376 --> 00:04:54,752 頼んだぞ 23 00:05:07,015 --> 00:05:07,682 どけ ウンソン大君(テグン)様が 戻られた 24 00:05:07,682 --> 00:05:10,893 どけ ウンソン大君(テグン)様が 戻られた 25 00:05:07,682 --> 00:05:10,893 大君 … 王妃の産んだ王子の称号 26 00:05:10,893 --> 00:05:12,270 大君 … 王妃の産んだ王子の称号 27 00:05:12,603 --> 00:05:15,315 ふざけやがって 消えろ 28 00:05:15,440 --> 00:05:16,107 おい 29 00:05:16,190 --> 00:05:18,192 無礼が過ぎるぞ 30 00:05:18,359 --> 00:05:21,654 中に入りたければ 通行証を見せろ 31 00:05:21,904 --> 00:05:24,282 大君様はな 遠征先で— 32 00:05:24,407 --> 00:05:25,742 戦死なさった! 33 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 九死に一生を得られたのだ 34 00:05:29,996 --> 00:05:30,747 大君様 35 00:05:36,169 --> 00:05:37,128 尚膳(サンソン)への伝言を頼みましょう 36 00:05:37,128 --> 00:05:39,005 尚膳(サンソン)への伝言を頼みましょう 37 00:05:37,128 --> 00:05:39,005 尚膳 … 王のそばに 仕える官吏の長 38 00:05:39,005 --> 00:05:39,130 尚膳 … 王のそばに 仕える官吏の長 39 00:05:39,130 --> 00:05:41,090 尚膳 … 王のそばに 仕える官吏の長 40 00:05:39,130 --> 00:05:41,090 大君様をご覧になれば ご本人と… 41 00:05:41,090 --> 00:05:42,133 大君様をご覧になれば ご本人と… 42 00:05:47,221 --> 00:05:51,601 不逞(ふてい)の輩(やから)を このまま帰すわけにはいかん 43 00:05:51,934 --> 00:05:56,898 謀反の疑いがあるゆえ 拷問にかけて問いただす 44 00:05:57,440 --> 00:05:58,649 連行しろ 45 00:07:35,663 --> 00:07:39,750 イ・ガン (チニャン大君) 46 00:07:40,460 --> 00:07:43,045 〝王様 危篤 〞 47 00:07:47,842 --> 00:07:51,679 ユン・ナギョム 48 00:07:53,097 --> 00:07:54,056 ご苦労さま 49 00:07:55,266 --> 00:07:56,559 帰りも用心を 50 00:08:14,410 --> 00:08:15,745 クッタン 51 00:08:43,147 --> 00:08:44,232 勢力伯仲 52 00:08:45,483 --> 00:08:49,654 王様側と我々の勢力が 拮抗(きっこう)しています 53 00:08:50,363 --> 00:08:53,783 王様がご危篤だというのに— 54 00:08:53,866 --> 00:08:54,784 大妃様は 王族を遠ざけています 55 00:08:54,784 --> 00:08:57,411 大妃様は 王族を遠ざけています 56 00:08:54,784 --> 00:08:57,411 ユン・ジャジュン 57 00:08:57,411 --> 00:08:58,246 ユン・ジャジュン 58 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 機を逃せば… 59 00:08:59,997 --> 00:09:04,001 手遅れになる前に 王様の遺言を受けねば 60 00:09:04,335 --> 00:09:09,090 ウンソン大君もおらぬゆえ 遺言さえ受ければ— 61 00:09:09,173 --> 00:09:10,591 旦那様が王位に 62 00:09:12,176 --> 00:09:13,844 宮殿へ行く 63 00:09:14,387 --> 00:09:18,516 お兄様は大臣たちを 宮殿へ集めてください 64 00:09:19,308 --> 00:09:19,850 ああ 65 00:09:21,519 --> 00:09:22,353 ご用意を 66 00:09:22,436 --> 00:09:25,273 奥様 お客様です 67 00:09:53,467 --> 00:09:54,218 ソン・ジャヒョン 68 00:09:54,218 --> 00:09:58,055 ソン・ジャヒョン 69 00:09:54,218 --> 00:09:58,055 ウォルリョン君(グン)様から 縁談がございました 70 00:10:00,182 --> 00:10:01,559 どうか破談に 71 00:10:02,226 --> 00:10:05,062 あの方は チニャン大君様の腹心 72 00:10:05,688 --> 00:10:09,233 ゆえに お力添えください 73 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 嫁ぎ先を探していたであろう 74 00:10:13,112 --> 00:10:14,697 何のお話ですか 75 00:10:15,906 --> 00:10:19,160 私の側室になるのを 拒んだゆえ— 76 00:10:19,994 --> 00:10:22,330 他の者を探してやった 77 00:10:22,580 --> 00:10:25,708 私に操を捨てろと? 78 00:10:25,958 --> 00:10:27,335 フィは— 79 00:10:28,502 --> 00:10:29,712 戻らない 80 00:10:31,631 --> 00:10:33,257 死んだのだ 81 00:10:36,093 --> 00:10:37,178 受け入れよ 82 00:10:37,428 --> 00:10:42,224 大君様が弟君を 死地へ追いやったのです 83 00:10:43,476 --> 00:10:44,769 フィは— 84 00:10:45,269 --> 00:10:48,439 王子として 自ら戦地へ行った 85 00:10:48,814 --> 00:10:50,358 どうしても— 86 00:10:51,025 --> 00:10:54,111 私の望みを 奪うおつもりですか 87 00:10:58,115 --> 00:11:00,951 ウォルリョン君は 私のいとこだ 88 00:11:01,285 --> 00:11:04,080 王族に嫁げるのだから— 89 00:11:04,664 --> 00:11:06,540 喜ぶべきであろう 90 00:11:06,791 --> 00:11:08,876 破談にしてください 91 00:11:09,043 --> 00:11:13,255 誰の妻にも なる気はありません 92 00:11:15,132 --> 00:11:16,467 あの者は嫌か 93 00:11:21,305 --> 00:11:22,932 ならば やはり— 94 00:11:24,600 --> 00:11:26,310 私がもらう 95 00:11:29,438 --> 00:11:30,648 側室になれ 96 00:11:36,320 --> 00:11:37,488 無駄足でした 97 00:11:38,489 --> 00:11:39,490 大君様に— 98 00:11:39,949 --> 00:11:44,495 人の心を期待するなど 愚かだったのです 99 00:11:45,329 --> 00:11:47,456 夜道には気をつけよ 100 00:11:48,666 --> 00:11:50,126 近く嫁ぐ身だ 101 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 何をなさるんです 102 00:12:11,605 --> 00:12:16,152 ウンソン大君だけでなく うちの人にも近づく気? 103 00:12:17,528 --> 00:12:20,364 あなた 縁談のある身でしょ 104 00:12:22,616 --> 00:12:24,326 そんなに不安? 105 00:12:25,369 --> 00:12:26,829 自信がない? 106 00:12:28,831 --> 00:12:32,126 だから私を 嫁がせようとするの? 107 00:12:35,379 --> 00:12:36,547 感謝して 108 00:12:36,922 --> 00:12:40,301 私たちが世話しなければ 嫁げない 109 00:12:41,844 --> 00:12:43,679 私たちの友情は— 110 00:12:44,722 --> 00:12:45,556 どこへ? 111 00:12:45,723 --> 00:12:47,975 もう友ではないわ 112 00:12:48,350 --> 00:12:53,022 あなたが男たちに 媚(こび)を売り始めた時からね 113 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 私の人生は— 114 00:12:55,691 --> 00:12:57,526 私が決める 115 00:12:57,610 --> 00:13:00,070 嫁ぐのが嫌なら自害なさい 116 00:13:00,404 --> 00:13:04,241 お嬢様 相手にせず 帰りましょう 117 00:13:04,492 --> 00:13:08,537 3年前 大君の後を追って 死んでいれば— 118 00:13:08,704 --> 00:13:12,166 いちずな女と 美談になったでしょうに 119 00:13:12,249 --> 00:13:14,585 お嬢様 行きましょう 120 00:13:15,586 --> 00:13:17,254 お幸せに 121 00:13:17,713 --> 00:13:20,758 子宝に恵まれるといいわね 122 00:13:22,259 --> 00:13:24,762 あなたは特別じゃない 123 00:13:25,012 --> 00:13:28,682 どこにでもいる つまらない女なのよ! 124 00:13:39,068 --> 00:13:40,402 駄目な奴(やつ)だ 125 00:13:41,362 --> 00:13:42,196 冷たい! 126 00:13:42,613 --> 00:13:44,740 おい こっちを見ろよ 127 00:13:46,951 --> 00:13:47,785 ほら 128 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 まだ汚い 129 00:13:55,251 --> 00:13:56,627 何する 130 00:13:57,628 --> 00:13:58,879 もう一度 131 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 カチコチ 132 00:14:00,256 --> 00:14:02,132 顔をつけろ! 133 00:14:05,803 --> 00:14:07,805 もう一度だけ洗おう 134 00:14:18,607 --> 00:14:21,569 この国の言葉は片言なのに… 135 00:14:21,819 --> 00:14:23,070 大妃 136 00:14:23,320 --> 00:14:24,989 大妃に会うだけ 137 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 “様”だよ 138 00:14:26,532 --> 00:14:27,658 大妃様 139 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 そうだ 140 00:14:30,786 --> 00:14:31,787 様… 141 00:14:32,496 --> 00:14:34,832 大妃様 142 00:15:26,425 --> 00:15:27,009 入れ 143 00:15:47,613 --> 00:15:49,323 ずっと まっすぐ 144 00:15:49,615 --> 00:15:50,991 まっすぐ 145 00:15:51,992 --> 00:15:53,118 大妃… 146 00:15:54,161 --> 00:15:55,412 様… 147 00:15:56,580 --> 00:15:57,581 大妃様 148 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 まっすぐ 149 00:15:59,416 --> 00:16:00,668 まっすぐ 150 00:16:31,323 --> 00:16:33,117 大丈夫ですか 151 00:16:33,325 --> 00:16:38,455 大妃様 今夜は居所で お休みになってください 152 00:16:39,039 --> 00:16:42,960 いや 着替えたら 王の元へ戻る 153 00:16:43,168 --> 00:16:45,087 大妃様のお体が… 154 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 王妃だけでは大変だ 155 00:16:50,092 --> 00:16:53,137 無礼者 この方を どなたと心得る 156 00:16:53,429 --> 00:16:54,096 大妃? 157 00:16:56,932 --> 00:16:57,975 様 158 00:16:58,308 --> 00:16:59,727 大妃… 159 00:16:59,977 --> 00:17:00,728 様 160 00:17:00,978 --> 00:17:03,147 この者を連れていけ 161 00:17:08,902 --> 00:17:10,446 誰かおらぬか 162 00:17:10,738 --> 00:17:12,614 早く兵を呼べ 163 00:17:13,073 --> 00:17:13,824 兵を… 164 00:17:17,995 --> 00:17:20,414 〝フィ 〞 165 00:17:25,044 --> 00:17:25,753 大妃様 166 00:17:33,052 --> 00:17:33,844 フィ 167 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 これは… 168 00:17:40,517 --> 00:17:41,852 これは— 169 00:17:44,063 --> 00:17:45,314 フィの血か? 170 00:17:46,815 --> 00:17:48,192 私の息子か 171 00:18:57,302 --> 00:19:01,682 イ・フィ (ウンソン大君) 172 00:19:17,656 --> 00:19:19,074 ルシゲ 173 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 パク・キトゥク 174 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 不肖 イ・フィ 175 00:19:32,462 --> 00:19:33,964 戻りました 176 00:19:38,302 --> 00:19:40,637 ご挨拶申し上げます 177 00:20:02,618 --> 00:20:04,494 生きていたのか 178 00:20:09,208 --> 00:20:10,959 こんなにやつれて… 179 00:20:12,336 --> 00:20:15,839 さぞかし苦労したのであろう 180 00:20:19,843 --> 00:20:21,345 王が— 181 00:20:22,804 --> 00:20:24,598 危篤なのだ 182 00:20:29,353 --> 00:20:30,729 天が— 183 00:20:31,772 --> 00:20:34,149 この母を哀れに思い 184 00:20:35,859 --> 00:20:38,362 そなたを返してくれた 185 00:20:46,536 --> 00:20:47,788 お引き取りを 186 00:20:49,206 --> 00:20:52,376 王様に薬をお持ちしたのだ 187 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 すぐに取り次げ 188 00:20:55,462 --> 00:20:59,049 大妃様の厳命で どなたも通せません 189 00:20:59,132 --> 00:21:01,677 王様の弟君なのだぞ 190 00:21:03,053 --> 00:21:04,221 日をお改めに 191 00:21:09,351 --> 00:21:14,648 薬をお渡しできぬまま 王様に何かあったら— 192 00:21:15,899 --> 00:21:18,485 責めを負ってもらうぞ 193 00:21:20,404 --> 00:21:21,697 道を空けよ 194 00:21:22,781 --> 00:21:25,742 王様 195 00:21:26,076 --> 00:21:27,828 王様 196 00:21:32,249 --> 00:21:35,419 王様 197 00:21:38,255 --> 00:21:39,506 母上 198 00:21:43,593 --> 00:21:45,220 何事ですか 199 00:21:46,054 --> 00:21:48,515 王様はどうされました 200 00:21:50,017 --> 00:21:51,601 崩御された 201 00:21:57,107 --> 00:21:57,774 尚膳 202 00:22:04,906 --> 00:22:07,576 お一人で看取(みと)られたのですか 203 00:22:07,993 --> 00:22:11,371 実の弟に 最後のお別れもさせずに 204 00:22:11,955 --> 00:22:16,293 遺言や遺訓は 誰が受け取ったのですか 205 00:22:17,252 --> 00:22:19,254 ご心配なく 206 00:22:34,978 --> 00:22:36,313 ウンソン大君様 207 00:22:39,566 --> 00:22:41,109 私が受けました 208 00:22:48,158 --> 00:22:51,411 “世子が成年になるまで—” 209 00:22:52,496 --> 00:22:55,207 “母上が摂政をなさる” 210 00:22:56,166 --> 00:22:57,751 “大君たちは—” 211 00:22:58,960 --> 00:23:00,837 “幼き王に忠誠を” 212 00:23:02,547 --> 00:23:04,007 これが— 213 00:23:05,759 --> 00:23:08,136 王様の最期のお言葉です 214 00:23:19,314 --> 00:23:20,649 お前が— 215 00:23:23,151 --> 00:23:25,195 遺言を受けたのか 216 00:23:52,055 --> 00:23:54,057 戻りました 兄上 217 00:23:57,394 --> 00:23:59,271 生き延びて— 218 00:24:01,773 --> 00:24:03,817 帰ってきました 219 00:24:14,161 --> 00:24:17,080 王の御霊(みたま)よ 220 00:24:18,498 --> 00:24:21,626 お戻りください 221 00:24:22,669 --> 00:24:26,631 お戻りください 222 00:25:20,060 --> 00:25:21,394 満身創痍(そうい)だな 223 00:25:21,895 --> 00:25:23,313 戦地にいたので 224 00:25:24,397 --> 00:25:27,400 生きて戻れて何よりだ 225 00:25:27,651 --> 00:25:29,319 死ねなかった 226 00:25:30,195 --> 00:25:31,655 私を待つ人がいる 227 00:25:31,988 --> 00:25:34,491 王様が逝去されたゆえ— 228 00:25:35,158 --> 00:25:38,995 お前の生還を喜んでやれず 申し訳ない 229 00:25:39,746 --> 00:25:44,334 思い人に会いに行けず お前もつらいだろう 230 00:25:44,668 --> 00:25:47,754 だが近いうちに嫁ぐ身ゆえ— 231 00:25:48,838 --> 00:25:50,423 会わぬ方がよい 232 00:25:50,840 --> 00:25:52,801 チャヒョン殿には 233 00:25:54,970 --> 00:25:59,474 とはいえ昔なじみだ お前の生還を喜ぶだろう 234 00:26:02,352 --> 00:26:03,520 チャヒョンが— 235 00:26:05,146 --> 00:26:05,939 嫁ぐ? 236 00:26:07,357 --> 00:26:10,360 王族のウォルリョン君にな 237 00:26:14,489 --> 00:26:16,366 大君様 お待ちを 238 00:26:32,757 --> 00:26:34,050 どちら様で? 239 00:26:36,553 --> 00:26:37,971 お待ちください 240 00:26:38,096 --> 00:26:39,681 困ります 241 00:26:39,848 --> 00:26:42,475 お嬢様はどこにいる 242 00:26:42,559 --> 00:26:44,060 あなた様は… 243 00:26:45,687 --> 00:26:47,355 何の騒ぎだ 244 00:26:49,316 --> 00:26:52,360 朝早く 人の家で何をしている 245 00:26:53,028 --> 00:26:55,989 ソン・オク殿 ウンソン大君です 246 00:26:56,072 --> 00:26:58,325 ソン・オク 247 00:26:58,408 --> 00:27:00,201 アン氏 248 00:27:01,036 --> 00:27:02,787 まさか… 249 00:27:03,747 --> 00:27:04,706 亡霊か? 250 00:27:05,415 --> 00:27:07,000 王様が— 251 00:27:08,209 --> 00:27:09,419 崩御なさり… 252 00:27:23,808 --> 00:27:26,603 王様 253 00:27:29,814 --> 00:27:31,983 王様 254 00:27:35,278 --> 00:27:36,529 お嬢様は? 255 00:27:37,614 --> 00:27:41,284 私が戻ったことを お伝えしたいのです 256 00:27:46,289 --> 00:27:47,374 なりません 257 00:27:55,799 --> 00:27:58,468 その髪はどうしたの 258 00:27:58,802 --> 00:28:02,639 私は山寺へ入り 尼になります 259 00:28:02,806 --> 00:28:03,932 なんてこと 260 00:28:08,520 --> 00:28:10,397 大君様が— 261 00:28:11,689 --> 00:28:13,441 生きていらした 262 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 今 ここに 263 00:28:18,655 --> 00:28:19,989 娘は— 264 00:28:20,824 --> 00:28:24,160 既に嫁ぎ先が 決まっております 265 00:28:28,706 --> 00:28:30,333 いけません 266 00:28:32,669 --> 00:28:35,296 チャヒョン殿! 267 00:28:39,175 --> 00:28:40,385 大君様 268 00:28:41,845 --> 00:28:44,013 宮殿へお戻りください 269 00:28:44,305 --> 00:28:47,142 王様のおそばにいなくては 270 00:28:48,768 --> 00:28:50,854 チャヒョン殿! 271 00:29:14,669 --> 00:29:15,879 大君様 272 00:30:18,358 --> 00:30:22,695 イ・フィ (ウンソン大君) 273 00:30:29,244 --> 00:30:30,620 できた 274 00:30:33,456 --> 00:30:34,999 無礼者め そこをどけ 275 00:30:34,999 --> 00:30:36,292 無礼者め そこをどけ 276 00:30:34,999 --> 00:30:36,292 パク・キトゥク 277 00:31:03,152 --> 00:31:03,820 行け 278 00:31:17,500 --> 00:31:21,296 こたびも宮殿へは移れぬのか 279 00:31:21,504 --> 00:31:24,507 ご都合が悪いゆえ 日を改めよと 280 00:31:24,632 --> 00:31:28,011 またそれか いつならよいのだ 281 00:31:28,177 --> 00:31:29,345 申し訳ありません 282 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 今日 宮殿へ 283 00:31:33,516 --> 00:31:34,142 大君様 284 00:31:34,225 --> 00:31:37,854 父上のお顔も 母上のお手も 285 00:31:38,187 --> 00:31:40,815 もはや思い出せぬほどだ 286 00:31:41,190 --> 00:31:43,192 もう ここには住まぬ 287 00:31:43,443 --> 00:31:46,529 大君様を 拒んでいるのではなく 288 00:31:46,613 --> 00:31:47,864 宮中にも事情が… 289 00:31:50,700 --> 00:31:51,993 今日 移る 290 00:31:52,493 --> 00:31:54,871 事情があるなら知りたい 291 00:31:55,246 --> 00:31:56,706 これ以上 待てぬ 292 00:31:56,915 --> 00:31:59,500 私はこの国の— 293 00:31:56,915 --> 00:31:59,500 イ・ガン (チニャン大君) 294 00:31:59,500 --> 00:31:59,584 イ・ガン (チニャン大君) 295 00:31:59,584 --> 00:32:00,710 イ・ガン (チニャン大君) 296 00:31:59,584 --> 00:32:00,710 王子だ! 297 00:32:20,688 --> 00:32:24,275 チニャン大君様が 門の前までお越しです 298 00:32:24,484 --> 00:32:25,568 追い返せ 299 00:32:25,818 --> 00:32:27,403 ひとまず— 300 00:32:28,237 --> 00:32:31,240 宮中で お過ごしいただいては… 301 00:32:31,324 --> 00:32:33,618 世子が病の時に何事か 302 00:32:37,080 --> 00:32:37,872 今はまだ ならぬ 303 00:32:37,872 --> 00:32:40,124 今はまだ ならぬ 304 00:32:37,872 --> 00:32:40,124 王妃シム氏 305 00:32:40,249 --> 00:32:42,919 イ・ヒャン(世子) 306 00:32:44,087 --> 00:32:46,881 どけと言っておる 307 00:32:47,256 --> 00:32:50,259 私はこの国の第二王子 イ・ガンだ 308 00:32:50,426 --> 00:32:52,887 何も聞いておりません 309 00:32:55,056 --> 00:32:57,100 大君様 帰りましょう 310 00:32:57,266 --> 00:33:00,311 宮中に入る日を伺ってきます 311 00:33:00,645 --> 00:33:02,105 待てぬと申した 312 00:33:02,647 --> 00:33:06,484 何としても 今日 私は宮殿に移る 313 00:33:23,459 --> 00:33:25,712 大君様 キトゥクです 314 00:33:26,254 --> 00:33:26,921 入れ 315 00:33:34,887 --> 00:33:35,847 兄上は? 316 00:33:36,139 --> 00:33:38,474 それが その… 317 00:33:57,910 --> 00:34:02,832 ここで飢え死にしようとも 屋敷には戻らぬ 318 00:34:03,207 --> 00:34:06,169 父上と母上に お会いするのだ 319 00:34:06,461 --> 00:34:07,170 大君様 320 00:34:07,378 --> 00:34:09,172 今日は諦めましょう 321 00:34:09,255 --> 00:34:12,842 明日にでも許可を頂いて それから… 322 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 兄上 323 00:34:22,185 --> 00:34:25,521 兄上のおいでを 待ちわびていました 324 00:34:26,564 --> 00:34:29,192 母上もお待ちです 325 00:34:29,442 --> 00:34:32,653 大君様 今日は お通しできません 326 00:34:33,488 --> 00:34:35,031 日を改めます 327 00:34:36,491 --> 00:34:37,992 無礼だぞ 328 00:34:40,787 --> 00:34:41,704 私の兄上だ 329 00:34:42,705 --> 00:34:44,499 この国の王子が— 330 00:34:44,582 --> 00:34:47,919 宮殿に入るのを なぜお前たちが止める 331 00:34:48,044 --> 00:34:50,922 それは王妃様のご命令で… 332 00:34:51,047 --> 00:34:53,007 責任なら私が取る 333 00:34:54,550 --> 00:34:55,051 通せ 334 00:34:58,221 --> 00:34:59,597 行きましょう 335 00:35:23,746 --> 00:35:26,791 日を改めよと 命じたはずだが 336 00:35:27,333 --> 00:35:28,209 伺いました 337 00:35:28,459 --> 00:35:33,756 事情あってのことだ なのに わがままを通すとは 338 00:35:34,465 --> 00:35:35,842 母上 339 00:35:36,467 --> 00:35:38,469 私がお連れしました 340 00:35:39,846 --> 00:35:42,473 兄上に非はございません 341 00:35:44,684 --> 00:35:48,437 弟の力を借りて 親の命(めい)に背いたのか 342 00:35:49,438 --> 00:35:53,276 私は数年ぶりに 母上にお会いしました 343 00:35:53,609 --> 00:35:58,281 恋しさゆえ ご命令に 背くことになったのです 344 00:35:59,073 --> 00:36:00,908 お察しください 345 00:36:04,620 --> 00:36:06,289 カンの居所は? 346 00:36:06,414 --> 00:36:08,624 壁と扉を塗り直し— 347 00:36:08,833 --> 00:36:13,337 献上品の机と飾り棚を 新たに置きました 348 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 母上 349 00:36:18,009 --> 00:36:21,637 宮中では年下の方が 偉いのですか 350 00:36:22,221 --> 00:36:25,850 なぜ兄を差し置いて 上座にいるのだ 351 00:36:26,809 --> 00:36:27,977 お許しを 352 00:36:32,607 --> 00:36:36,652 怒るな 兄の顔を 見たかったのであろう 353 00:36:36,986 --> 00:36:40,114 私が浅はかだったのです 354 00:36:40,323 --> 00:36:43,868 そなたでなく 母に怒っているのだ 355 00:36:47,121 --> 00:36:50,625 そなたは私の子である前に この国の王子 356 00:36:51,167 --> 00:36:54,629 宮殿でなく 私邸に住まわせたのは— 357 00:36:54,795 --> 00:36:57,882 国の行く末を考えてのことだ 358 00:36:58,424 --> 00:37:02,220 怒りを静め 王子たる己に誇りを持て 359 00:37:09,477 --> 00:37:12,813 兄上を思い 詩を詠みました 360 00:37:25,826 --> 00:37:27,536 “一月両地照” 361 00:37:28,537 --> 00:37:31,540 一つの月が二箇所を照らす 362 00:37:31,874 --> 00:37:33,668 “二人千里隔” 363 00:37:34,585 --> 00:37:37,380 されど二人の隔たりは千里 364 00:37:37,922 --> 00:37:39,674 “願随此月影” 365 00:37:40,549 --> 00:37:43,469 我が身は月光を追う 366 00:37:44,387 --> 00:37:46,305 “夜夜照君側” 367 00:37:47,139 --> 00:37:49,892 夜ごとに あなたを照らしたい 368 00:37:51,894 --> 00:37:55,564 “二人”とは 兄とそなたのことか 369 00:37:55,940 --> 00:37:56,983 はい 370 00:37:57,483 --> 00:38:03,698 父母の思いは月光のごとく どこへでも届きますが— 371 00:38:05,408 --> 00:38:09,453 兄上と私は 遠く離れていました 372 00:38:09,912 --> 00:38:14,375 ゆえに月光を追って 会いに行きたいと… 373 00:38:14,709 --> 00:38:16,752 恋しさを詠んだのだな 374 00:38:18,879 --> 00:38:21,257 フィは詩や書に優れ— 375 00:38:21,590 --> 00:38:26,470 明(みん)の使節団も フィの書を欲しがるほどだ 376 00:38:27,263 --> 00:38:31,225 この母の心も フィと同じであった 377 00:38:31,934 --> 00:38:34,103 そなたを待ちわび— 378 00:38:35,771 --> 00:38:37,940 恋しく思っていた 379 00:38:48,451 --> 00:38:49,285 兄上 380 00:39:06,260 --> 00:39:10,139 兄上がいらしたお祝いを したいのですが— 381 00:39:10,473 --> 00:39:13,184 今は世子様がご病気なので… 382 00:39:15,603 --> 00:39:16,937 私は— 383 00:39:17,688 --> 00:39:20,066 来たのではない 384 00:39:20,816 --> 00:39:23,652 いるべき所に戻ったのだ 385 00:39:25,029 --> 00:39:28,032 この日を待っていました 386 00:39:28,282 --> 00:39:29,992 おい 離れろ 387 00:39:40,127 --> 00:39:42,004 ヨニ 何をしている 388 00:39:42,338 --> 00:39:44,840 お履物を拭いていました 389 00:39:44,965 --> 00:39:48,219 それでは腕のケガが治らぬぞ 390 00:39:48,886 --> 00:39:50,971 左手を使いました 391 00:39:52,098 --> 00:39:54,350 それは間違っている 392 00:39:55,184 --> 00:39:57,228 私を喜ばせたいなら— 393 00:39:57,353 --> 00:40:02,191 ケガも病気もせず 己の身を大事にせよ 394 00:40:02,650 --> 00:40:06,070 ひどくならぬよう休んでいろ 395 00:40:07,196 --> 00:40:10,991 治ったら かくれんぼうをしよう 396 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 兄上も 397 00:40:14,870 --> 00:40:15,830 本当ですか? 398 00:40:29,301 --> 00:40:31,095 申し訳ありません 399 00:40:31,679 --> 00:40:35,433 チニャン大君様を お止めできませんでした 400 00:40:37,685 --> 00:40:42,231 やはり宮殿へ戻すのが 早すぎたようだ 401 00:40:43,357 --> 00:40:46,235 世子の熱がひどくなった 402 00:40:46,861 --> 00:40:50,072 大君様は 長年 お一人でした 403 00:40:50,448 --> 00:40:53,200 厄落としはできたかと 404 00:40:53,492 --> 00:40:55,578 他の王子も大事だが— 405 00:40:56,120 --> 00:41:00,040 国のためには 世子が健やかでなければ 406 00:41:01,500 --> 00:41:05,754 この国では 長男が 王位を継いだことがない 407 00:41:40,122 --> 00:41:40,956 無心になれ 408 00:41:41,540 --> 00:41:42,833 伯父上 409 00:41:43,417 --> 00:41:44,668 カンよ 410 00:41:46,253 --> 00:41:49,465 宮中の食べ物が よいようだな 411 00:41:49,840 --> 00:41:51,175 重くなった 412 00:41:51,467 --> 00:41:54,762 宮中の暮らしには 慣れたか? 413 00:41:54,845 --> 00:41:56,805 皆 よくしてくれます 414 00:41:56,889 --> 00:41:59,975 それは当然だ 己の欲のために— 415 00:41:56,889 --> 00:41:59,975 ヤンアン大君 416 00:41:59,975 --> 00:42:00,100 ヤンアン大君 417 00:42:00,100 --> 00:42:01,268 ヤンアン大君 418 00:42:00,100 --> 00:42:01,268 そなたの親は 子を捨てたのだからな 419 00:42:01,268 --> 00:42:03,354 そなたの親は 子を捨てたのだからな 420 00:42:04,772 --> 00:42:06,440 宮殿から出した 421 00:42:06,690 --> 00:42:09,818 それは私が病弱ゆえ 私邸で療養を 422 00:42:10,945 --> 00:42:16,367 この国では 長男が 王位を継いだためしがない 423 00:42:17,368 --> 00:42:22,164 そして そなたの存在は 長子継承を危うくする 424 00:42:22,831 --> 00:42:25,793 世子のヒャンは病弱だ 425 00:42:25,876 --> 00:42:30,339 ゆえに そなたを恐れ 宮殿から追い出したのだ 426 00:42:31,882 --> 00:42:36,470 兄の私を差し置いて 王になった者が— 427 00:42:36,720 --> 00:42:40,724 我が子の代では 長子のために弟を追い出した 428 00:42:41,308 --> 00:42:41,976 フィは? 429 00:42:42,685 --> 00:42:47,064 同じ弟なのに なぜ宮中で育ったのですか 430 00:42:48,524 --> 00:42:50,317 脅威でないからだ 431 00:42:51,610 --> 00:42:54,196 フィは顔だちが美しく— 432 00:42:54,530 --> 00:42:58,158 詩や書画の才があり 神童の誉れが高い 433 00:42:58,325 --> 00:43:00,160 だが もしも— 434 00:43:00,286 --> 00:43:04,707 そなたが宮中で育ち 学んでいたならば 435 00:43:04,832 --> 00:43:07,209 フィなど相手にならん 436 00:43:09,545 --> 00:43:11,046 まさしく脅威だ 437 00:43:11,130 --> 00:43:15,134 どの王子よりも 世継ぎにふさわしい 438 00:43:15,342 --> 00:43:19,305 まあ 案ずるな そなたには私がおる 439 00:43:20,931 --> 00:43:24,393 弟に王位を譲ったが それでも私は— 440 00:43:24,727 --> 00:43:26,437 王室の長老格だ 441 00:43:31,066 --> 00:43:32,401 では精進せよ 442 00:43:32,651 --> 00:43:34,361 一日も早く 443 00:43:34,778 --> 00:43:37,615 そなたと狩りに出たい 444 00:43:46,415 --> 00:43:48,417 10まで数えます 445 00:43:50,294 --> 00:43:51,420 1… 446 00:43:52,838 --> 00:43:53,631 2… 447 00:43:53,922 --> 00:43:54,757 あっちだ 448 00:43:54,840 --> 00:43:55,341 3… 449 00:43:56,467 --> 00:43:57,301 4… 450 00:43:58,052 --> 00:43:59,178 5… 451 00:43:59,511 --> 00:44:00,596 6… 452 00:44:00,679 --> 00:44:01,722 兄上 453 00:44:01,805 --> 00:44:02,598 7… 454 00:44:02,681 --> 00:44:03,557 こちらへ 455 00:44:03,641 --> 00:44:04,558 8… 456 00:44:05,601 --> 00:44:06,560 9… 457 00:44:07,102 --> 00:44:07,895 10 458 00:44:49,520 --> 00:44:50,813 見つけた 459 00:44:53,482 --> 00:44:55,192 大君様が鬼です 460 00:44:58,320 --> 00:45:00,823 すみません 私としたことが… 461 00:45:00,989 --> 00:45:04,785 またお隠れください 他の者を捜します 462 00:45:04,868 --> 00:45:06,328 私に鬼は無理か 463 00:45:06,870 --> 00:45:10,332 遊び方を ご存じないでしょうから— 464 00:45:10,624 --> 00:45:12,626 今のはなかったことに 465 00:45:12,709 --> 00:45:15,504 フィを見つけたいのだろ 466 00:45:15,629 --> 00:45:18,715 大君様は 隠れるのがお上手です 467 00:45:18,966 --> 00:45:21,844 フィは かくれんぼうも 上手だと? 468 00:45:24,388 --> 00:45:27,891 ヨニといったな 今日から私に仕えろ 469 00:45:30,686 --> 00:45:31,228 それは… 470 00:45:31,353 --> 00:45:33,564 何だ 嫌だと言うのか 471 00:45:34,565 --> 00:45:37,651 私はウンソン大君様に お仕えを 472 00:45:37,734 --> 00:45:42,197 私はフィより年上だ あいつの物を手にできる 473 00:45:42,406 --> 00:45:44,658 私は物ではないので… 474 00:45:44,741 --> 00:45:48,162 私が欲するものは すべて私のものだ 475 00:45:48,495 --> 00:45:53,041 尚宮(サングン)様にお願いして 他の者を仕えさせます 476 00:46:00,674 --> 00:46:01,508 私が嫌いか 477 00:46:01,592 --> 00:46:03,677 そうではなく— 478 00:46:03,760 --> 00:46:07,723 私はウンソン大君様に お仕えしております 479 00:46:07,806 --> 00:46:12,102 宮中の掟(おきて)により お仕えする方を代えられず… 480 00:46:12,227 --> 00:46:13,812 フィが好きか 481 00:46:20,903 --> 00:46:22,779 ウンソン大君様! 482 00:46:22,905 --> 00:46:25,616 どこですか おいでください! 483 00:46:29,077 --> 00:46:30,746 何を考えている 484 00:46:31,163 --> 00:46:35,083 居場所を知られてしまう 私を鬼にする気か 485 00:46:35,167 --> 00:46:38,754 そんなことより ヨニが大変なんです 486 00:46:39,254 --> 00:46:39,922 何だと 487 00:46:40,047 --> 00:46:43,091 上の者が命じているのに— 488 00:46:43,258 --> 00:46:46,261 お前ごときが逆らうのか 489 00:46:46,428 --> 00:46:48,388 大君様 恐れながら— 490 00:46:48,555 --> 00:46:51,099 お仕えする方を代えるのは… 491 00:46:51,225 --> 00:46:53,101 私を侮っているのか 492 00:46:53,435 --> 00:46:56,813 私は第二王子 フィよりも上位だ! 493 00:46:57,356 --> 00:46:59,066 おやめください 494 00:46:59,316 --> 00:47:01,109 私に仕えるのだ 495 00:47:01,235 --> 00:47:03,737 それはできません 496 00:47:03,820 --> 00:47:07,282 チニャン大君様には お仕えしません 497 00:47:08,283 --> 00:47:08,951 何だと 498 00:47:22,464 --> 00:47:23,966 大君様 499 00:47:26,635 --> 00:47:27,511 お助けを 500 00:47:27,636 --> 00:47:28,637 私が嫌いか 501 00:47:28,762 --> 00:47:30,973 お助けください 502 00:47:31,056 --> 00:47:32,975 ならば死ぬがいい 503 00:48:29,531 --> 00:48:31,533 ヨニはどこですか? 504 00:48:33,160 --> 00:48:34,453 大君様! 505 00:48:35,537 --> 00:48:36,538 ヨニ 506 00:48:54,431 --> 00:48:56,433 医官を呼んでこい 507 00:48:56,600 --> 00:48:57,768 分かりました 508 00:49:00,979 --> 00:49:02,397 ヨニ しっかり 509 00:49:06,401 --> 00:49:09,279 ヨニはどうして池に落ちた 510 00:49:09,738 --> 00:49:11,073 なぜ助けない 511 00:49:11,490 --> 00:49:12,574 私は泳げぬ 512 00:49:12,658 --> 00:49:16,953 それなら なぜ 助けを呼ばなかった 513 00:49:18,372 --> 00:49:22,376 死にかけの者を 放っておくなんて! 514 00:49:22,459 --> 00:49:25,921 私を見つけ 跳びはねて落ちたのだ 515 00:49:28,215 --> 00:49:30,217 キトゥクが見ていた 516 00:49:33,220 --> 00:49:34,471 聞いた話と違う 517 00:49:39,935 --> 00:49:41,770 キトゥクの話とは? 518 00:49:43,605 --> 00:49:45,273 何を見たと? 519 00:50:05,669 --> 00:50:06,628 残念です 520 00:50:15,971 --> 00:50:17,097 ヨニ 521 00:50:17,848 --> 00:50:18,515 ヨニ 522 00:50:57,554 --> 00:50:58,972 待っていたぞ 523 00:51:02,309 --> 00:51:04,686 この国最高の弓師に命じ— 524 00:51:04,978 --> 00:51:07,147 甥(おい)のために作らせた 525 00:51:07,856 --> 00:51:09,191 伯父上 526 00:51:17,240 --> 00:51:20,368 誰がそなたを悲しませるのだ 527 00:51:20,535 --> 00:51:23,079 私は どうすれば… 528 00:51:24,122 --> 00:51:26,666 また宮殿を追われますか? 529 00:51:27,542 --> 00:51:31,046 それとも 牢(ろう)に入れられるのですか? 530 00:51:32,672 --> 00:51:35,550 王子には誰も手を出せぬ 531 00:51:39,054 --> 00:51:40,180 案ずるな 532 00:52:03,578 --> 00:52:07,249 詳しく話せ ヨニを最後に見たのは— 533 00:52:08,250 --> 00:52:10,377 兄上とお前だけだ 534 00:52:11,169 --> 00:52:13,922 よくは 聞こえませんでしたが 535 00:52:14,047 --> 00:52:17,843 大君様はヨニに “私に仕えろ”と仰せに 536 00:52:18,385 --> 00:52:20,929 ですがヨニが拒むと— 537 00:52:21,012 --> 00:52:23,598 大君様は詰め寄っていき… 538 00:52:23,974 --> 00:52:27,644 私は慌てて あなた様を呼びに行きました 539 00:52:29,604 --> 00:52:31,314 詰め寄って… 540 00:52:33,733 --> 00:52:37,612 私を見つけ 跳びはねて落ちたのだ 541 00:52:40,448 --> 00:52:42,951 私の服を持ってこい 542 00:52:43,535 --> 00:52:45,954 兄上と話さねば 543 00:52:46,538 --> 00:52:47,247 はい 544 00:53:15,942 --> 00:53:18,904 キトゥク 服はまだか 545 00:53:42,010 --> 00:53:43,178 伯父上 546 00:53:45,513 --> 00:53:47,182 カンに用か? 547 00:53:47,974 --> 00:53:50,894 はい 聞きたいことが あります 548 00:53:51,895 --> 00:53:52,687 やめよ 549 00:53:55,482 --> 00:53:56,733 忘れるのだ 550 00:53:57,651 --> 00:53:59,569 追及はするな 551 00:54:01,696 --> 00:54:02,697 でも死者が… 552 00:54:07,327 --> 00:54:10,580 カンが罰を受けると思うか? 553 00:54:11,414 --> 00:54:12,874 死んだ見習いと 554 00:54:13,291 --> 00:54:14,834 生きている王子 555 00:54:15,377 --> 00:54:19,214 王室がどちらを守るか 分かるであろう 556 00:54:20,674 --> 00:54:22,175 王妃は— 557 00:54:22,884 --> 00:54:24,260 証人を消す 558 00:54:25,261 --> 00:54:27,180 そなた以外の者は 559 00:54:27,389 --> 00:54:29,599 始末されるだろう 560 00:54:30,308 --> 00:54:31,893 それでよいのか? 561 00:54:32,394 --> 00:54:36,898 死者のために 生きている者を死なせるのか 562 00:54:43,446 --> 00:54:46,116 そなたが黙っていれば— 563 00:54:47,075 --> 00:54:49,077 更なる犠牲は出ない 564 00:54:50,078 --> 00:54:53,957 キトゥクには 何の罪もありません 565 00:54:57,002 --> 00:54:59,921 あの者を 死なせたくなかろう? 566 00:55:00,171 --> 00:55:01,256 脅しですか 567 00:55:01,589 --> 00:55:05,093 私は国のために 王位まで譲ったのだ 568 00:55:05,552 --> 00:55:08,722 願うは王室の安寧のみ 569 00:55:17,188 --> 00:55:18,398 大君様 570 00:55:19,983 --> 00:55:21,234 お願いです 571 00:55:21,484 --> 00:55:23,069 助けてください 572 00:55:24,863 --> 00:55:26,281 大君様 573 00:55:27,073 --> 00:55:28,867 お願いします 574 00:55:29,284 --> 00:55:31,453 どうか助けてください 575 00:55:33,747 --> 00:55:34,998 誰ですか 576 00:55:38,043 --> 00:55:38,960 何者だ 577 00:55:54,434 --> 00:55:55,810 王妃は— 578 00:55:56,770 --> 00:55:58,980 証人を消す 579 00:55:59,397 --> 00:56:01,691 それでよいのか? 580 00:56:13,536 --> 00:56:16,498 日ごと 夜ごと 581 00:56:17,916 --> 00:56:19,876 会いたかっただと? 582 00:56:22,837 --> 00:56:25,715 弟よ 私も同じだ 583 00:56:26,174 --> 00:56:29,094 覚えてもいない宮殿を思い 584 00:56:29,511 --> 00:56:31,137 毎夜 涙を流し 585 00:56:31,971 --> 00:56:33,848 枕を濡(ぬ)らした 586 00:56:59,165 --> 00:57:01,543 どうだ 手になじむか? 587 00:57:01,835 --> 00:57:03,419 とてもよい弓です 588 00:57:04,546 --> 00:57:07,215 軽いのに 矢が遠くへ飛びます 589 00:57:07,340 --> 00:57:09,717 実戦用の弓だからな 590 00:57:10,218 --> 00:57:11,886 戦で使える 591 00:57:19,436 --> 00:57:24,274 父上と母上に 今回のことを知られたら— 592 00:57:25,150 --> 00:57:27,110 どうなりますか? 593 00:57:27,402 --> 00:57:28,528 心配は無用 594 00:57:29,279 --> 00:57:32,031 フィは誰にも話せぬ 595 00:57:32,240 --> 00:57:35,702 そなたは 弱みを握られたのではない 596 00:57:36,077 --> 00:57:39,247 むしろ 弟の弱みを握ったのだ 597 00:57:40,123 --> 00:57:41,249 面白いだろ 598 00:57:41,583 --> 00:57:44,919 そなたの秘密が フィの足かせとなる 599 00:57:46,588 --> 00:57:49,883 フィの顔色を うかがうことはない 600 00:57:50,508 --> 00:57:52,969 堂々と立ち向かえ 601 00:57:53,386 --> 00:57:57,098 権力はあらゆる過ちを葬る 602 00:57:57,390 --> 00:58:01,644 よって 誰にも 咎(とが)められぬためには— 603 00:58:01,936 --> 00:58:04,772 力を持たねばならぬ 604 00:58:09,360 --> 00:58:10,361 さあ 605 00:58:28,421 --> 00:58:31,841 ヨニが腕を痛めた訳を 覚えているか 606 00:58:31,966 --> 00:58:33,009 もちろんです 607 00:58:33,259 --> 00:58:36,804 大君様に ナツメを差し上げようと— 608 00:58:37,222 --> 00:58:39,307 木に登った時に… 609 00:58:40,433 --> 00:58:43,019 何も持たぬ娘が 610 00:58:45,313 --> 00:58:47,815 私に何かを与えようと— 611 00:58:48,858 --> 00:58:52,153 心を尽くしてくれた 612 00:58:53,988 --> 00:58:55,323 いつでも— 613 00:58:56,032 --> 00:59:00,161 ヨニは私を目で追い 気遣っていた 614 00:59:00,245 --> 00:59:02,830 大君様だけを見ていました 615 00:59:03,248 --> 00:59:08,419 ヨニのためにならぬと思い わざと冷たくしたが— 616 00:59:09,796 --> 00:59:10,964 間違っていた 617 00:59:12,465 --> 00:59:14,008 後悔を? 618 00:59:14,175 --> 00:59:16,427 温かく ほほ笑み— 619 00:59:17,428 --> 00:59:19,597 優しくすべきだった 620 00:59:21,808 --> 00:59:24,310 短い命と知っていれば— 621 00:59:25,520 --> 00:59:27,480 惜しみなく与えた 622 00:59:27,730 --> 00:59:30,191 大君様 私のせいで… 623 00:59:34,988 --> 00:59:36,155 よいか 624 00:59:37,073 --> 00:59:39,826 決して私のそばを離れるな 625 00:59:40,410 --> 00:59:41,411 はい 626 00:59:41,995 --> 00:59:43,705 ヨニのことは— 627 00:59:48,710 --> 00:59:49,836 忘れろ 628 00:59:51,045 --> 00:59:55,216 兄上のことも 口にしてはならぬ 629 00:59:57,510 --> 01:00:00,597 もう誰も失いたくない 630 01:00:01,139 --> 01:00:02,390 大君様 631 01:00:04,183 --> 01:00:06,728 私には まだ力がない 632 01:00:07,520 --> 01:00:12,191 真相を明らかにできぬが お前だけは守れた 633 01:00:15,778 --> 01:00:16,988 お前も 634 01:00:17,947 --> 01:00:19,073 私も 635 01:00:21,159 --> 01:00:24,579 強くなって 互いを守るのだ 636 01:00:24,912 --> 01:00:26,414 大君様 637 01:00:52,315 --> 01:00:53,107 ヨニ 638 01:00:54,609 --> 01:00:56,027 どうしている 639 01:00:56,944 --> 01:00:59,113 小さいままか? 640 01:00:59,447 --> 01:01:02,492 それとも大きくなったか? 641 01:01:13,211 --> 01:01:14,712 お前の顔を— 642 01:01:16,214 --> 01:01:17,507 もう思い出せぬ 643 01:02:16,399 --> 01:02:20,319 今日 朝廷では 世継ぎの件を論じたはず 644 01:02:20,653 --> 01:02:22,697 王位に最も近いのは そなた 645 01:02:22,780 --> 01:02:26,409 カンは弟のフィと違い 欲深い子です 646 01:02:26,534 --> 01:02:30,037 行儀見習いは落第よ 抜け出したそうね 647 01:02:30,121 --> 01:02:31,831 外出は許しません 648 01:02:31,914 --> 01:02:35,209 本当に無礼で 横柄な人ね 649 01:02:35,626 --> 01:02:37,086 覚えておけよ 650 01:02:38,546 --> 01:02:41,257 この顔と名前を