1 00:00:51,760 --> 00:00:56,347 略奪のみならず 民家を焼き 民を捕らえ— 2 00:00:56,431 --> 00:00:58,892 我が兵と対峙(たいじ)していると 3 00:00:59,267 --> 00:01:03,146 重臣たちを集めよ 王族も呼び出せ 4 00:01:03,271 --> 00:01:04,439 はい 王様 5 00:01:23,041 --> 00:01:23,833 王様! 6 00:01:23,958 --> 00:01:25,084 王様 7 00:01:28,963 --> 00:01:30,507 どうされました? 8 00:01:30,673 --> 00:01:32,717 主治医を呼べ 早く! 9 00:01:33,676 --> 00:01:34,761 急ぐのだ 10 00:01:34,886 --> 00:01:36,221 王様 王様! 11 00:01:37,889 --> 00:01:38,556 王様 12 00:01:41,476 --> 00:01:44,562 大妃(テビ)様 急ぎ王様の所へ 13 00:01:45,104 --> 00:01:48,149 王様がお倒れになりました 14 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 何だと 15 00:01:57,033 --> 00:01:59,202 大妃様がお見えです 16 00:02:03,665 --> 00:02:04,499 母上 17 00:02:04,916 --> 00:02:05,834 何が? 18 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 ご心労で 持病が出たようです 19 00:02:09,546 --> 00:02:10,672 この病は冬に悪化します 20 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 この病は冬に悪化します 21 00:02:10,672 --> 00:02:11,965 イ・ヒャン(王) 22 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 意識の回復は? 23 00:02:13,883 --> 00:02:15,760 鍼(はり)を施しました 24 00:02:15,927 --> 00:02:19,639 煎じ薬で 回復されるよう努めます 25 00:02:19,764 --> 00:02:23,893 北方情勢が緊迫している 一日も早い回復を 26 00:02:19,764 --> 00:02:23,893 大妃シム氏 27 00:02:24,227 --> 00:02:26,479 倒れたままではならぬ 28 00:02:26,604 --> 00:02:29,482 イ・フィ (ウンソン大君(テグン)) 29 00:02:29,774 --> 00:02:34,237 第6話 30 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 王様が倒れただと? 31 00:02:42,078 --> 00:02:43,121 ご危篤で? 32 00:02:43,329 --> 00:02:45,165 主治医が手当てを 33 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 天の助けだ 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 そなたに味方している 35 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 女真(じょしん)族が暴れている中— 36 00:02:49,919 --> 00:02:52,547 イ・ガン (チニャン大君) 37 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 イ・ガン (チニャン大君) 38 00:02:53,548 --> 00:02:55,008 イ・ガン (チニャン大君) 39 00:02:53,548 --> 00:02:55,008 王が倒れた… 40 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 大妃が代わりをするにも 41 00:02:55,133 --> 00:02:57,635 ヤンアン大君 42 00:02:57,635 --> 00:02:57,969 ヤンアン大君 43 00:02:57,969 --> 00:02:59,262 ヤンアン大君 44 00:02:57,969 --> 00:02:59,262 戦が起きたのだ 女人に采配は振れまい 45 00:02:59,262 --> 00:03:02,390 戦が起きたのだ 女人に采配は振れまい 46 00:03:02,974 --> 00:03:04,100 それでは… 47 00:03:04,309 --> 00:03:07,812 国難に対処できる強い人物が 必要となる 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 国難に対処できる強い人物が 必要となる 49 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 ユン・ジャジュン 50 00:03:09,272 --> 00:03:10,189 ユン・ジャジュン 51 00:03:10,315 --> 00:03:14,110 臣下たちを使い 朝廷を揺さぶりましょう 52 00:03:14,235 --> 00:03:15,778 任せておけ 53 00:03:20,491 --> 00:03:24,871 戦が起こる中 王様がお倒れになったのです 54 00:03:25,121 --> 00:03:27,957 世継ぎの議論を再び始め— 55 00:03:28,041 --> 00:03:28,333 パク・プギョン 56 00:03:28,333 --> 00:03:31,502 パク・プギョン 57 00:03:28,333 --> 00:03:31,502 必ずや この難局を 乗り切らねば 58 00:03:32,837 --> 00:03:33,796 すぐに出兵せねば ならぬ時に— 59 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 すぐに出兵せねば ならぬ時に— 60 00:03:33,796 --> 00:03:36,007 キム・チュ 61 00:03:36,007 --> 00:03:36,090 キム・チュ 62 00:03:36,090 --> 00:03:36,758 キム・チュ 63 00:03:36,090 --> 00:03:36,758 議論などと愚かなことを 64 00:03:36,758 --> 00:03:38,551 議論などと愚かなことを 65 00:03:39,344 --> 00:03:41,679 民が殺されているのに— 66 00:03:41,804 --> 00:03:44,224 臣下で議論するだけとは 67 00:03:41,804 --> 00:03:44,224 チョン・ヨン 68 00:03:44,641 --> 00:03:46,517 何にもならない 69 00:03:46,643 --> 00:03:50,396 北方に出兵すれば 南が手薄になる 70 00:03:50,521 --> 00:03:53,107 海賊はどうするのです 71 00:03:53,274 --> 00:03:57,737 討伐の時機を逃せば 民は飢えて冬を迎える 72 00:03:57,862 --> 00:04:00,406 すぐ兵を送るべきです 73 00:04:01,699 --> 00:04:03,701 ならば ご自身で 74 00:04:06,829 --> 00:04:09,374 戦に慣れておられるし 75 00:04:09,666 --> 00:04:15,630 北方はキム殿が数十年かけて 広げた領土でもあります 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,131 ぜひ死守を 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,758 なりません 78 00:04:20,385 --> 00:04:22,553 戦で負傷し 病を抱えた方を 再び戦地へは送れません 79 00:04:22,553 --> 00:04:25,890 戦で負傷し 病を抱えた方を 再び戦地へは送れません 80 00:04:22,553 --> 00:04:25,890 ソン・オク 81 00:04:27,225 --> 00:04:31,312 その上 大きな戦は 民をも苦しめます 82 00:04:31,562 --> 00:04:36,192 敵を食料で懐柔すれば 被害を抑えられるかと 83 00:04:36,317 --> 00:04:40,405 連中は その程度で 満足しますまい 84 00:04:40,530 --> 00:04:42,490 強攻策が最善です 85 00:04:42,615 --> 00:04:45,535 君主が病で不在の今— 86 00:04:42,615 --> 00:04:45,535 ト・ヨンス 87 00:04:45,535 --> 00:04:45,910 ト・ヨンス 88 00:04:46,202 --> 00:04:50,248 自ら戦おうという臣下が おりましょうか? 89 00:04:54,294 --> 00:04:57,839 火急の事態に 対応するためにも— 90 00:04:58,840 --> 00:05:01,968 今こそ頼れる世継ぎが 必要です 91 00:05:02,510 --> 00:05:05,471 我々だけで議論しても無駄 92 00:05:05,763 --> 00:05:08,933 シム・ジョン 93 00:05:05,763 --> 00:05:08,933 王様の代わりに 大妃様と話し合わねば… 94 00:05:08,933 --> 00:05:10,101 王様の代わりに 大妃様と話し合わねば… 95 00:05:10,768 --> 00:05:11,769 私が行く 96 00:05:13,146 --> 00:05:13,896 キム殿 97 00:05:14,355 --> 00:05:17,400 臆病者ばかりで情けない 98 00:05:17,525 --> 00:05:22,572 私が老骨に鞭(むち)打って 女真族を成敗してくれる 99 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 キム殿 100 00:05:24,741 --> 00:05:25,867 お待ちを 101 00:05:25,992 --> 00:05:27,243 キム殿 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,752 なりません 父上 103 00:05:35,877 --> 00:05:39,130 腐り切った奸臣(かんしん)どもめ 104 00:05:39,422 --> 00:05:42,759 キム・グァン 105 00:05:39,422 --> 00:05:42,759 何より民を救うべき時に 国難に乗じて権力を狙うか 106 00:05:42,759 --> 00:05:45,470 何より民を救うべき時に 国難に乗じて権力を狙うか 107 00:05:45,595 --> 00:05:48,056 そのお体で戦は無理です 108 00:05:48,306 --> 00:05:53,186 行き倒れになろうとも 一歩も引き下がらぬぞ 109 00:05:53,436 --> 00:05:54,520 父上 110 00:05:54,729 --> 00:05:58,399 私には王妃様と 王子様がおられる 111 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 お二人のために— 112 00:06:00,735 --> 00:06:03,654 やるべきことを やるまでだ 113 00:06:04,822 --> 00:06:05,990 父上 114 00:06:06,824 --> 00:06:12,205 “北方で女真族が暴れ 王様が病床におられる中—” 115 00:06:12,747 --> 00:06:16,334 “お世継ぎが決まらず 国論は不一致” 116 00:06:16,667 --> 00:06:20,379 “国の主要な決定が 下されていません” 117 00:06:20,797 --> 00:06:25,426 民は不安におびえ 天を仰いでばかりいます 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,597 我々 王族は 事態を傍観できず— 119 00:06:29,680 --> 00:06:32,141 上疏(じょうそ)するしだいです 120 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 直ちにお世継ぎを決め— 121 00:06:34,894 --> 00:06:39,982 国の根幹を正すよう 何とぞ お取り計らいを 122 00:06:40,358 --> 00:06:42,735 何とぞ お取り計らいを 123 00:06:45,696 --> 00:06:45,988 王妃キム氏 124 00:06:45,988 --> 00:06:49,492 王妃キム氏 125 00:06:45,988 --> 00:06:49,492 大妃様 父を行かせないでください 126 00:06:49,617 --> 00:06:51,744 もう武将ではありません 127 00:06:51,869 --> 00:06:55,873 病を抱えた体で 遠征は無理です 128 00:06:56,207 --> 00:06:58,918 目も衰え 矢も放てません 129 00:06:59,544 --> 00:07:02,797 そのような父に 何ができましょう 130 00:07:04,215 --> 00:07:08,302 そなたの父ほど 戦上手の臣下はおらぬ 131 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 臣下なら他にもおります 132 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 過去の功績を斟酌(しんしゃく)し— 133 00:07:16,144 --> 00:07:17,395 どうか 134 00:07:18,187 --> 00:07:20,940 戦地へ送らないでください 135 00:07:27,905 --> 00:07:29,073 王様 136 00:07:41,043 --> 00:07:42,378 王様 137 00:07:42,920 --> 00:07:45,965 お世継ぎをお決めください 138 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 お世継ぎをお決めください 139 00:07:51,512 --> 00:07:56,934 王族と儒学者の思いを 何とぞ お察しください 140 00:07:57,059 --> 00:08:00,271 何とぞ お察しください 141 00:08:07,778 --> 00:08:11,824 旦那様が伯父上と 大業をご計画のようです 142 00:08:12,533 --> 00:08:13,284 お兄様は何かご存じですか 143 00:08:13,284 --> 00:08:15,203 お兄様は何かご存じですか 144 00:08:13,284 --> 00:08:15,203 ユン・ナギョム 145 00:08:17,788 --> 00:08:19,916 夫婦(めおと)は一心同体です 146 00:08:20,208 --> 00:08:25,004 国難にある今 何も知らずに 内助は尽くせません 147 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 王族に嫁ぐ時 決めました 148 00:08:32,178 --> 00:08:36,474 お兄様と共に大君様を助け 大業をなすと 149 00:08:37,642 --> 00:08:42,563 私は世間知らずの妻には なりたくないのです 150 00:08:46,484 --> 00:08:49,570 チニャン大君様には 狙いがある 151 00:08:50,821 --> 00:08:51,656 狙い? 152 00:08:51,781 --> 00:08:55,326 王様のお子は幼く 自身もご病体だ 153 00:08:55,409 --> 00:08:56,410 大君様は— 154 00:08:57,787 --> 00:09:01,082 この機に世継ぎとなり 王座を狙う 155 00:09:02,667 --> 00:09:06,963 王になれば 我が家系から王妃が誕生する 156 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 では弟を世継ぎにしましょう 157 00:09:18,516 --> 00:09:19,308 大妃様 158 00:09:20,101 --> 00:09:21,143 大君をここへ 159 00:09:21,352 --> 00:09:22,645 なりません 160 00:09:22,770 --> 00:09:25,606 今のままでは民が苦しみ— 161 00:09:25,898 --> 00:09:28,442 王子の行く末も危うい 162 00:09:28,943 --> 00:09:30,945 ですが弟とは… 163 00:09:31,070 --> 00:09:33,573 野心のない者を据える 164 00:09:40,788 --> 00:09:43,207 儒学者は上疏をし— 165 00:09:43,332 --> 00:09:45,835 王族も宮殿前に座り込みを 166 00:09:46,043 --> 00:09:48,004 不届き千万です 167 00:09:48,212 --> 00:09:52,758 王様を案じ 国を思う者の すべきことではない 168 00:09:53,009 --> 00:09:56,429 世継ぎが 決まっておらぬせいだ 169 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 お子が世子(セジャ)になるまでには 時が必要です 170 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 お子が世子(セジャ)になるまでには 時が必要です 171 00:09:57,722 --> 00:10:00,600 世子 … 王位継承者 172 00:10:00,600 --> 00:10:00,725 世子 … 王位継承者 173 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 世子 … 王位継承者 174 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 上疏する者たちは— 175 00:10:02,643 --> 00:10:07,231 赤子などに国は託せぬと 考えている 176 00:10:09,400 --> 00:10:12,737 そなたが世継ぎになるのだ 177 00:10:14,488 --> 00:10:15,698 覚悟はいいな 178 00:10:16,824 --> 00:10:18,075 母上 179 00:10:18,743 --> 00:10:22,371 そんな… 私が世継ぎだなどと 180 00:10:22,913 --> 00:10:24,165 なぜです 181 00:10:24,999 --> 00:10:26,042 他におらぬ 182 00:10:26,167 --> 00:10:26,917 母上 183 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 カンは ふさわしくない 184 00:10:29,420 --> 00:10:33,341 物心がついた頃から 周りの者に— 185 00:10:33,549 --> 00:10:38,012 “王位を欲するな”と 言われて育ちました 186 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 “王位は長男のもの”と 187 00:10:40,931 --> 00:10:45,936 それを今更 あまりにも ひどいではありませんか 188 00:10:46,062 --> 00:10:49,440 子が育つまでの間 任せるだけだ 189 00:10:49,565 --> 00:10:51,359 では その後は? 190 00:10:51,609 --> 00:10:56,030 “世継ぎの座を欲した”と 汚名を着せられます 191 00:10:56,656 --> 00:10:59,617 政(まつりごと)に巻き込まないでください 192 00:10:59,742 --> 00:11:03,704 私は宿命に従い 妻をめとり— 193 00:11:04,121 --> 00:11:06,040 静かに暮らします 194 00:11:16,634 --> 00:11:18,969 大妃様は何と? 195 00:11:19,470 --> 00:11:21,806 祝言は延期ですか? 196 00:11:21,972 --> 00:11:24,225 何としても行う 197 00:11:25,726 --> 00:11:28,020 ウンソン大君様に ご猶予を 198 00:11:28,562 --> 00:11:31,649 親思いで 忠義を尽くすお方です 199 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 じき ご承諾されます 200 00:11:34,693 --> 00:11:35,820 猶予はない 201 00:11:36,195 --> 00:11:40,991 フィの望むものを 口実に使うしかない 202 00:11:44,245 --> 00:11:45,287 大提学(テジェハク)の娘を呼べ 203 00:11:45,287 --> 00:11:46,664 大提学(テジェハク)の娘を呼べ 204 00:11:45,287 --> 00:11:46,664 大提学 … 学術を扱う弘文館(ホンムングァン)の長官 205 00:11:46,664 --> 00:11:49,917 大提学 … 学術を扱う弘文館(ホンムングァン)の長官 206 00:12:23,534 --> 00:12:25,161 何をしている 207 00:12:37,548 --> 00:12:40,509 旦那様に忠誠の誓いを 208 00:12:42,094 --> 00:12:46,390 祝言前は“死んでやる”と脅し 今度は何だ 209 00:13:04,825 --> 00:13:08,120 “チニャン大君の妻 ユン・ナギョムは” 210 00:13:08,245 --> 00:13:12,666 “ご先祖 国 王室 天地神明に固く誓います” 211 00:13:14,293 --> 00:13:18,339 “夫が大業をなすための 一助となり—” 212 00:13:18,547 --> 00:13:22,009 “互いに信頼し 心から慕い合い” 213 00:13:22,259 --> 00:13:26,514 “慈しみ合えるよう 絆を強めていきます” 214 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 今日から私は— 215 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 ただの妻ではなく 臣下です 216 00:13:59,129 --> 00:14:03,133 言い伝えでは 主君に忠誠を誓い— 217 00:14:03,259 --> 00:14:07,012 共に動物の血を飲むと 兄弟になるとか 218 00:14:07,680 --> 00:14:10,391 ただ思われる妻になるより— 219 00:14:10,599 --> 00:14:13,269 旦那様の臣下となりたい 220 00:14:13,811 --> 00:14:17,439 私の命と ユン家の命運を懸け 221 00:14:18,190 --> 00:14:20,818 旦那様をお支えします 222 00:14:24,321 --> 00:14:26,615 今日が真の祝言だな 223 00:15:01,692 --> 00:15:03,903 こちらでよいのでは? 224 00:15:04,028 --> 00:15:05,446 アン氏 225 00:15:05,446 --> 00:15:06,280 アン氏 226 00:15:05,446 --> 00:15:06,280 どうかしら… もっと華やかな方がいいわ 227 00:15:06,280 --> 00:15:09,617 どうかしら… もっと華やかな方がいいわ 228 00:15:15,998 --> 00:15:16,832 これを 229 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 ソン・ジャヒョン 230 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 5回目ですよ 着替えるだけで疲れそう 231 00:15:18,500 --> 00:15:21,587 5回目ですよ 着替えるだけで疲れそう 232 00:15:21,837 --> 00:15:25,841 誰あろう大妃様に ご挨拶するのよ 233 00:15:26,091 --> 00:15:30,179 失敗したら お前は 一生 独り身だわ 234 00:15:30,304 --> 00:15:31,597 だったら これはいけません 235 00:15:31,597 --> 00:15:32,848 だったら これはいけません 236 00:15:31,597 --> 00:15:32,848 クッタン 237 00:15:34,475 --> 00:15:38,395 派手な嫁と質素な嫁 どちらが好みです? 238 00:15:38,729 --> 00:15:41,690 私? 姑(しゅうとめ)に尽くす嫁ね 239 00:15:45,527 --> 00:15:49,239 お母様も 質素で上品な装いを 240 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 金の飾りも指輪も外して 241 00:15:52,076 --> 00:15:57,414 どうせ私はお前と違い 考えが足りず 派手好きよ 242 00:15:57,706 --> 00:16:00,459 お前一人で行きなさい 243 00:16:00,584 --> 00:16:02,878 いじけないでください 244 00:16:03,003 --> 00:16:05,422 人の気持ちも知らないで 245 00:16:05,547 --> 00:16:09,134 気後れしない服が いいと思っただけ 246 00:16:09,259 --> 00:16:10,928 勝手にしなさい 247 00:16:13,097 --> 00:16:14,682 どれにします? 248 00:16:14,765 --> 00:16:15,557 そうね… 249 00:16:17,434 --> 00:16:18,268 これは? 250 00:16:19,019 --> 00:16:20,729 すてきです 251 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 私を親衛隊に? 252 00:16:26,777 --> 00:16:31,490 急な出世では かえって 動きにくくなるから— 253 00:16:31,865 --> 00:16:33,367 まず隊長に 254 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 その上は次の機会だ 255 00:16:36,537 --> 00:16:38,330 とんでもない 256 00:16:38,956 --> 00:16:42,793 父を亡くし 下級官吏が精いっぱいの身 257 00:16:44,128 --> 00:16:47,297 “隊長”とは この上ない光栄です 258 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 期待しています 259 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 力になってもらわねば 260 00:16:56,974 --> 00:16:59,435 何なりとお申しつけを 261 00:17:01,186 --> 00:17:04,565 地位が上がれば金も必要です 262 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 お使いください 263 00:17:13,741 --> 00:17:17,703 惜しまず使え 毎月 まとまった金をやる 264 00:17:17,828 --> 00:17:20,914 町のゴロツキや 下級武官らに— 265 00:17:20,998 --> 00:17:23,542 十分与え 抱き込むのだ 266 00:17:25,627 --> 00:17:26,712 お任せを 267 00:17:27,129 --> 00:17:30,049 すぐ集まる連中が 数百人います 268 00:17:30,174 --> 00:17:32,301 数百ではいけません 269 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 時が来れば 数千人でも足りない 270 00:17:42,019 --> 00:17:44,897 旦那様 宮殿へ出かけます 271 00:17:53,197 --> 00:17:55,783 構いませんか? 272 00:17:56,116 --> 00:17:57,242 なぜ宮殿へ? 273 00:17:57,367 --> 00:18:01,371 ウンソン大君様の お相手に会いに 274 00:18:03,999 --> 00:18:05,417 相手とは? 275 00:18:05,918 --> 00:18:09,296 私の友で ソン・オク様の娘です 276 00:18:10,547 --> 00:18:13,926 母上が その娘に決めたのか? 277 00:18:14,718 --> 00:18:17,596 ウンソン大君様が お選びに 278 00:18:20,641 --> 00:18:23,644 私も行く 宮殿に用がある 279 00:19:05,060 --> 00:19:05,936 郡夫人(クンブイン)と親友だとか 280 00:19:05,936 --> 00:19:07,354 郡夫人(クンブイン)と親友だとか 281 00:19:05,936 --> 00:19:07,354 郡夫人 … 王族の妻の称号 282 00:19:07,354 --> 00:19:08,105 郡夫人 … 王族の妻の称号 283 00:19:08,105 --> 00:19:09,565 郡夫人 … 王族の妻の称号 284 00:19:08,105 --> 00:19:09,565 ナギョムは… 285 00:19:09,565 --> 00:19:10,691 郡夫人 … 王族の妻の称号 286 00:19:12,234 --> 00:19:17,865 郡夫人様は品行方正で 模範となる姉のような友です 287 00:19:18,532 --> 00:19:20,701 共に行儀見習いを 288 00:19:20,826 --> 00:19:24,371 友が王室に嫁ぎ 羨んだか? 289 00:19:25,247 --> 00:19:28,000 地位は羨ましくありません 290 00:19:31,461 --> 00:19:33,505 では何が羨ましい? 291 00:19:33,630 --> 00:19:38,427 心を捧(ささ)げられる夫に 出会われたことです 292 00:19:39,094 --> 00:19:43,891 郡夫人様は大君様を 心から慕い 敬っています 293 00:19:46,518 --> 00:19:48,270 一つ聞きたい 294 00:19:49,813 --> 00:19:53,525 親と夫が溺れたら どちらを先に救う? 295 00:19:53,859 --> 00:19:56,820 当然 年老いた親を先に 296 00:19:58,864 --> 00:20:00,324 そなたは? 297 00:20:00,657 --> 00:20:03,243 夫を先に救います 298 00:20:10,834 --> 00:20:12,669 申し訳ありません 299 00:20:13,003 --> 00:20:17,799 しつけと分別が足りぬ娘を お許しください 300 00:20:17,925 --> 00:20:18,967 理由は? 301 00:20:21,762 --> 00:20:27,935 親は 子を危険にさらしてまで 生きようとはしないはず 302 00:20:31,772 --> 00:20:36,610 親が望むことを行う それが親孝行かと 303 00:20:41,907 --> 00:20:45,577 何があっても 夫を守り抜くか? 304 00:20:48,538 --> 00:20:51,458 守り合いながら生きます 305 00:21:03,387 --> 00:21:07,307 上出来よ 無難に受け答えしていたわ 306 00:21:08,058 --> 00:21:12,312 緊張したけど あなたがいて助かった 307 00:21:13,689 --> 00:21:17,567 娘が嫁いだら よろしく頼むわね 308 00:21:21,905 --> 00:21:27,244 郡夫人となった私に お気を使われるかと心配でした 309 00:21:27,828 --> 00:21:31,915 でも気軽に 接してくださいましたね 310 00:21:33,959 --> 00:21:35,919 余計な心配でした 311 00:21:38,755 --> 00:21:42,592 大妃様には あなたを薦めておくわ 312 00:21:42,968 --> 00:21:44,011 ありがとう 313 00:21:44,803 --> 00:21:47,347 では お気をつけて 314 00:21:52,728 --> 00:21:53,854 一段落 315 00:21:54,021 --> 00:21:57,274 あの子 私に嫌みを言ったわね 316 00:21:57,858 --> 00:22:02,446 違います “以前同様 気軽に接してほしい”と 317 00:22:03,488 --> 00:22:07,576 いいえ 言葉に トゲがある気がした 318 00:22:07,868 --> 00:22:09,202 私は鋭いのよ 319 00:22:10,746 --> 00:22:14,624 鋭いなら 賭け事をして ばれたりしない 320 00:22:17,336 --> 00:22:21,757 ところで 私が溺れても 夫を先に助けるの? 321 00:22:22,758 --> 00:22:25,802 大君様は泳げるから 溺れません 322 00:22:26,386 --> 00:22:29,473 そういうことじゃないわよ 323 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 私は反対です 324 00:22:35,312 --> 00:22:37,481 行儀見習いを抜け出し— 325 00:22:37,773 --> 00:22:41,693 謹慎中にも 変装して外出しました 326 00:22:42,444 --> 00:22:46,490 友ではあっても 郡夫人としては不適格 327 00:22:46,823 --> 00:22:51,870 思慮分別がなく 王室の威厳を損ねます 328 00:22:52,162 --> 00:22:54,081 そうは見えなかったが 329 00:22:56,124 --> 00:22:58,126 少なくとも欲はない 330 00:22:58,877 --> 00:23:02,214 よい嫁ぎ先への 強い思いがない 331 00:23:02,672 --> 00:23:06,176 ゆえに王室の女人として 不適なのです 332 00:23:06,343 --> 00:23:09,346 姻戚になりたくないのか 333 00:23:09,763 --> 00:23:11,515 正直に申せば— 334 00:23:12,516 --> 00:23:15,602 王室のためでなく 友のためです 335 00:23:16,019 --> 00:23:18,647 チャヒョンは王室には不向き 336 00:23:18,814 --> 00:23:22,818 大君の妻の座を 息苦しく感じるでしょう 337 00:23:24,152 --> 00:23:26,488 本人の幸せのためにも— 338 00:23:27,364 --> 00:23:29,699 別の候補を探すべきかと 339 00:23:41,962 --> 00:23:43,922 大君様がお待ちです 340 00:23:46,383 --> 00:23:48,844 気に入られたか ご心配なのね 341 00:23:49,219 --> 00:23:52,055 早く行ってらっしゃい 342 00:23:52,764 --> 00:23:53,974 だけど… 343 00:23:55,058 --> 00:23:57,018 私もついていく? 344 00:23:58,311 --> 00:23:59,396 どちらに? 345 00:24:04,651 --> 00:24:06,319 澄ましちゃって 346 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 嫁がせていいのかしら… 347 00:24:12,951 --> 00:24:18,665 あの子を王室に嫁がせたら 心配で夜も眠れないわ 348 00:24:36,516 --> 00:24:37,851 大君様 349 00:24:47,152 --> 00:24:48,945 フィは諦めよ 350 00:24:52,115 --> 00:24:53,408 卑劣ですね 351 00:24:53,742 --> 00:24:57,746 私と弟君が思い合っていると ご存じのはず 352 00:24:59,039 --> 00:25:01,166 兄として認められぬ 353 00:25:01,458 --> 00:25:03,251 大妃様にはご挨拶を 354 00:25:03,418 --> 00:25:06,046 私の思い人が弟の嫁に? 355 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 認められぬ 356 00:25:08,798 --> 00:25:13,011 私欲のため 弟君の願いを踏みにじると? 357 00:25:13,136 --> 00:25:17,390 善意の警告だ そなたたちは結ばれぬ 358 00:25:17,515 --> 00:25:19,684 天の定めは阻めぬもの 359 00:25:20,143 --> 00:25:23,730 私たちは運命の仲 大君様であろうと— 360 00:25:24,022 --> 00:25:25,899 引き裂けはしません 361 00:25:27,317 --> 00:25:28,443 いずれ分かる 362 00:25:31,154 --> 00:25:34,658 定めにも打ち勝つ者の力を 363 00:25:39,329 --> 00:25:42,123 そなたが先に諦めれば— 364 00:25:43,625 --> 00:25:45,460 フィは傷つかぬ 365 00:25:47,504 --> 00:25:49,547 ナギョムに会いました 366 00:25:50,799 --> 00:25:52,175 お忘れなく 367 00:25:52,384 --> 00:25:56,263 大君様はもう ナギョムの夫なのです 368 00:26:06,898 --> 00:26:11,528 大提学の娘をめとりたければ 世継ぎの座につけ 369 00:26:12,112 --> 00:26:13,780 世継ぎの座も— 370 00:26:14,531 --> 00:26:17,534 王位も 私は望んでいません 371 00:26:19,786 --> 00:26:21,830 王になるのではない 372 00:26:22,330 --> 00:26:26,334 王が回復するか 王子が育つまでの間— 373 00:26:26,459 --> 00:26:28,503 臣下を黙らせたいのだ 374 00:26:28,712 --> 00:26:32,841 国の世継ぎを そんな理由で決めるのですか 375 00:26:32,966 --> 00:26:36,428 王室のため 死も厭(いと)わぬのが大君だ 376 00:26:37,637 --> 00:26:39,472 それなら死にます 377 00:26:44,352 --> 00:26:47,647 務めを果たさぬなら 好きにはさせぬ 378 00:26:47,731 --> 00:26:49,316 あの娘は諦めよ 379 00:26:49,441 --> 00:26:50,442 母上 380 00:27:13,923 --> 00:27:14,966 大君様 381 00:27:15,091 --> 00:27:18,803 大妃様がお世継ぎにと お考えなのは— 382 00:27:19,429 --> 00:27:20,889 ウンソン大君様です 383 00:27:34,986 --> 00:27:39,616 母上はフィを 世継ぎにするつもりです 384 00:27:39,949 --> 00:27:42,410 王室に内紛が起こるぞ 385 00:27:42,619 --> 00:27:43,620 伯父上 386 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 そう案ずるな 387 00:27:45,330 --> 00:27:48,917 フィが不在なら 世継ぎにも据えられぬ 388 00:27:49,501 --> 00:27:50,919 何か策が? 389 00:27:51,294 --> 00:27:53,296 そなたは関わるな 390 00:27:53,755 --> 00:27:57,258 骨肉の争いは避けねばならぬ 391 00:27:57,467 --> 00:27:58,968 民の反感を買う 392 00:27:59,094 --> 00:28:01,179 何もせず見ていろと? 393 00:28:02,013 --> 00:28:03,181 そうだ 394 00:28:04,057 --> 00:28:05,433 私が手を汚す 395 00:28:06,393 --> 00:28:07,602 悟ったか 396 00:28:07,936 --> 00:28:10,772 大妃は母親ではないのだ 397 00:28:11,481 --> 00:28:15,985 長男と孫のために 他の息子を捨てる— 398 00:28:16,111 --> 00:28:17,987 冷酷な策士にすぎぬ 399 00:28:20,657 --> 00:28:22,700 母上の真意を— 400 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 一度 聞いてみなければ 401 00:28:27,831 --> 00:28:29,207 まことに— 402 00:28:30,500 --> 00:28:33,420 私を息子だと思っているのか 403 00:28:34,879 --> 00:28:38,925 そなたには私しかおらぬ 404 00:28:40,927 --> 00:28:42,929 そなたのためなら— 405 00:28:45,098 --> 00:28:46,975 命も差し出せる 406 00:28:58,361 --> 00:29:00,196 王が伏せっている中— 407 00:29:00,697 --> 00:29:04,617 北方で戦が起き 世継ぎを望む声が多い 408 00:29:04,784 --> 00:29:07,370 ゆえに弟を世継ぎに据える 409 00:29:11,875 --> 00:29:13,334 なりません 410 00:29:14,294 --> 00:29:17,589 王様のお子が いらっしゃるのです 411 00:29:17,922 --> 00:29:22,343 王様のご回復を待ち もう一度 議論を 412 00:29:22,469 --> 00:29:23,928 王の許しは得た 413 00:29:27,891 --> 00:29:31,519 では儀式の日取りを 決めさせます 414 00:29:32,145 --> 00:29:37,275 チニャン大君様には 代理として火急の問題から… 415 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 チニャン大君? 416 00:29:40,069 --> 00:29:42,781 弟君をお世継ぎに定めると 417 00:29:42,906 --> 00:29:46,242 弟とは チニャン大君でなく— 418 00:29:46,826 --> 00:29:48,119 ウンソン大君だ 419 00:29:55,251 --> 00:29:57,587 前例がありません 420 00:29:57,796 --> 00:30:00,215 序列上位の次男でなく— 421 00:30:00,340 --> 00:30:02,842 三男をお世継ぎにとは 422 00:30:02,967 --> 00:30:06,262 ありえません 大臣のみならず— 423 00:30:06,387 --> 00:30:09,140 民にも受け入れられぬ命(めい)です 424 00:30:09,432 --> 00:30:11,017 お取り消しを 425 00:30:11,768 --> 00:30:15,063 建国以来 長男以外の王子が— 426 00:30:15,188 --> 00:30:19,901 王位を継承した例はあるのに “前例がない”と? 427 00:30:20,777 --> 00:30:24,447 長子継承は もはや形骸化しており 428 00:30:24,656 --> 00:30:27,325 序列を重んじる意味はない 429 00:30:29,077 --> 00:30:33,915 隋の煬帝(ようだい)も唐の玄宗(げんそう)も 長男ではなかった 430 00:30:34,374 --> 00:30:36,251 明(みん)の許しを得るには 431 00:30:36,376 --> 00:30:40,046 学があり 詩や書画で名の知れた— 432 00:30:40,129 --> 00:30:41,840 ウンソン大君が好ましい 433 00:30:43,758 --> 00:30:47,178 王の許しも得た 議論は不要だ 434 00:30:47,303 --> 00:30:49,138 なりません 435 00:30:49,264 --> 00:30:53,476 お世継ぎの決定には 原則を重視すべきです 436 00:30:53,685 --> 00:30:56,312 継承順位をお守りに 437 00:30:56,521 --> 00:31:00,441 おかしな言い分だと 気付かぬのか? 438 00:31:00,567 --> 00:31:04,529 “弟を世継ぎに”とは 原則に反する進言 439 00:31:04,654 --> 00:31:08,700 そう進言しつつ 継承順の原則を守れと? 440 00:31:08,825 --> 00:31:11,160 お考え直しを 大妃様 441 00:31:15,164 --> 00:31:18,001 国の根幹を揺るがすことです 442 00:31:18,251 --> 00:31:19,961 お考え直しを 443 00:31:20,503 --> 00:31:23,172 お考え直しください 444 00:31:39,689 --> 00:31:40,398 取り次げ 445 00:31:41,024 --> 00:31:45,236 大妃様 ヤンアン大君様がお見えです 446 00:32:03,838 --> 00:32:06,090 何用で おいでに? 447 00:32:06,215 --> 00:32:12,138 国の一大事に王族を代表し ひと言 申し上げたい 448 00:32:12,263 --> 00:32:16,142 世継ぎの件なら 王の許しを得ています 449 00:32:17,852 --> 00:32:21,981 私は討伐の件で参ったのです 450 00:32:24,067 --> 00:32:27,445 キム・チュ殿は 出陣が難しいお体 451 00:32:27,654 --> 00:32:28,738 私が— 452 00:32:29,572 --> 00:32:30,907 出向きます 453 00:32:35,036 --> 00:32:36,663 自ら戦地に? 454 00:32:39,082 --> 00:32:42,794 保身志向の者は 死を恐れるもの 455 00:32:43,336 --> 00:32:46,172 それは お言葉が過ぎます 456 00:32:46,381 --> 00:32:49,050 私は違います 457 00:32:49,592 --> 00:32:51,928 国に尽くす道を奪われ— 458 00:32:52,095 --> 00:32:57,475 さまよってきた私には 喜びであり 光栄なことです 459 00:32:57,600 --> 00:33:01,020 実の伯父を 戦地へ行かせたのでは— 460 00:33:01,104 --> 00:33:04,315 王様も お心が休まらぬはず 461 00:33:04,774 --> 00:33:07,527 戦は我々 臣下にお任せを… 462 00:33:07,610 --> 00:33:11,072 王族自ら 手本を示さずして— 463 00:33:11,614 --> 00:33:16,285 臣下たち そして民に 敬われるでしょうか 464 00:33:20,790 --> 00:33:23,501 現地の兵では足りません 465 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 過去を鑑みるに 都から兵を送らねば— 466 00:33:27,880 --> 00:33:31,175 民の被害は 広がるばかりでしょう 467 00:33:31,718 --> 00:33:34,637 大将にふさわしい者が 不在なら 468 00:33:35,847 --> 00:33:37,849 王族が行くしかない 469 00:33:38,307 --> 00:33:42,061 キム殿の息子なら 戦慣れしている 470 00:33:42,186 --> 00:33:44,564 キム・グァンを副官に 471 00:33:46,024 --> 00:33:50,653 新たな世継ぎについては その者が自ら— 472 00:33:51,112 --> 00:33:55,616 その座にふさわしいと 進んで示すべきです 473 00:34:00,747 --> 00:34:03,875 武芸に秀でるのは チニャン大君様 474 00:34:04,000 --> 00:34:07,795 当初は そちらを 同行させる気でした 475 00:34:08,087 --> 00:34:12,842 しかし世継ぎになるのなら ウンソン大君が— 476 00:34:13,551 --> 00:34:15,470 赴くべきでしょう 477 00:34:33,696 --> 00:34:35,364 ヤンアン大君め 478 00:34:35,698 --> 00:34:38,951 私の息子を 死地へ追いやる気か 479 00:34:39,077 --> 00:34:43,039 時を稼ぐ絶好の機会には なりえます 480 00:34:44,749 --> 00:34:48,252 大君様が 戦地におられる間は— 481 00:34:48,377 --> 00:34:52,006 お世継ぎの問題は 棚上げになるかと 482 00:34:52,340 --> 00:34:56,469 その間に討伐が終わり 王様が回復されれば 483 00:34:56,552 --> 00:34:59,722 お世継ぎ問題も 再燃しますまい 484 00:35:00,223 --> 00:35:02,558 王子様のご成長を待ち— 485 00:35:02,767 --> 00:35:07,021 原則どおり 長子継承にすればよいのです 486 00:35:07,146 --> 00:35:11,317 ヤンアン大君の策が 我々に有利に働くやも 487 00:35:11,818 --> 00:35:15,071 だがウンソン… フィの命が危ない 488 00:35:15,238 --> 00:35:17,240 キム・グァンがいます 489 00:35:17,532 --> 00:35:21,661 名将キム・チュの息子で 王妃の兄 490 00:35:22,954 --> 00:35:26,040 王族を前線で 戦わせはしません 491 00:35:26,374 --> 00:35:29,794 キム・グァンに フィを守らせるのか 492 00:35:30,294 --> 00:35:33,297 命懸けで守れと伝えます 493 00:35:37,885 --> 00:35:40,805 大妃様が 大君様をお世継ぎにと 494 00:35:41,097 --> 00:35:45,476 臣下たちが言い争う中 ヤンアン大君様が現れ— 495 00:35:45,601 --> 00:35:47,562 パク・キトゥク 496 00:35:45,601 --> 00:35:47,562 大君様と共に出征なさると 497 00:35:47,562 --> 00:35:48,437 大君様と共に出征なさると 498 00:35:48,604 --> 00:35:50,523 その場は大騒ぎに 499 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 何用だ 500 00:35:59,782 --> 00:36:01,033 私は— 501 00:36:02,577 --> 00:36:05,037 母上の息子なのですか 502 00:36:07,957 --> 00:36:10,126 あまりの仕打ちです 503 00:36:10,293 --> 00:36:12,253 一体 どうしたいのだ 504 00:36:12,545 --> 00:36:16,799 私は手にして当然のものが 欲しいだけ 505 00:36:17,425 --> 00:36:19,677 兄上の邪魔になるからと— 506 00:36:19,802 --> 00:36:23,681 母上は赤子の私を 宮殿の外へ追い出した 507 00:36:23,848 --> 00:36:28,519 今度は継承順位を軽んじ 三男を世継ぎに 508 00:36:29,562 --> 00:36:33,441 私は本当に 母上の息子なのでしょうか 509 00:36:34,609 --> 00:36:38,821 弟を世継ぎにするのが 正しいとは思わぬ 510 00:36:41,073 --> 00:36:43,367 王子の成長を待つべきだ 511 00:36:43,618 --> 00:36:48,164 そなたも同じ考えなら 力を貸してくれぬか 512 00:36:48,748 --> 00:36:53,419 長子継承の原則を貫けるよう 臣下や儒学者を諭し 513 00:36:53,502 --> 00:36:55,338 政を正したい 514 00:36:55,504 --> 00:36:57,840 私では駄目なのですか 515 00:36:58,507 --> 00:37:01,052 王様より健やかで 序列は二位 516 00:37:01,177 --> 00:37:06,015 女真族でも海賊でも 必ずや退けてみせます 517 00:37:06,515 --> 00:37:10,436 学があり弁も立つのに 何ゆえ駄目なのです 518 00:37:10,811 --> 00:37:11,854 欲のせいだ 519 00:37:12,521 --> 00:37:15,024 国や王室や兄弟より— 520 00:37:15,149 --> 00:37:17,944 己を思う強欲さが問題なのだ 521 00:37:18,402 --> 00:37:20,238 王は身を捧げ— 522 00:37:20,529 --> 00:37:24,825 耐え忍んで 民に仕えねばならぬ 523 00:37:53,771 --> 00:37:54,814 忘れていた 524 00:37:55,564 --> 00:37:58,192 無欲の善人を装っているが— 525 00:37:58,484 --> 00:38:00,278 結局 お前は裏切る 526 00:38:02,113 --> 00:38:06,742 何でも見境なく手に入れる 強欲な男なのだ 527 00:38:06,909 --> 00:38:11,163 兄上が王座を欲したから こうなった 528 00:38:11,580 --> 00:38:16,419 欲をかき 大ごとにしておいて 私を責めるのか 529 00:38:16,711 --> 00:38:21,340 おかげでお前は世継ぎだ さぞ うれしかろう 530 00:38:21,465 --> 00:38:24,427 王位など欲しくはない 531 00:38:24,593 --> 00:38:25,720 では捨てろ 532 00:38:28,264 --> 00:38:32,018 引っ込んでいろ お前の出る幕はない 533 00:38:32,143 --> 00:38:36,439 兄上が私を巻き込んだ そっちこそ欲を捨てろ 534 00:38:37,106 --> 00:38:38,899 下手に欲を出せば— 535 00:38:39,025 --> 00:38:43,237 兄弟とも逆賊にされる 目を覚ますのだ 536 00:38:49,118 --> 00:38:52,330 母上 お考え直しください 537 00:38:52,747 --> 00:38:58,044 兄上との仲も険悪になります 家族なのですよ 538 00:38:58,169 --> 00:39:02,173 兄弟の いがみ合いが お望みですか? 539 00:39:03,299 --> 00:39:07,678 漢の呂后(りょこう)は 己の息子を閉じ込め 540 00:39:08,596 --> 00:39:12,975 唐の則天武后(そくてんぶこう)は 次々と子を殺した 541 00:39:13,934 --> 00:39:18,022 “子を敵(かたき)のように育てよ”と 王家では言う 542 00:39:19,940 --> 00:39:24,487 権力が絡むと 親子でも兄弟でも— 543 00:39:25,029 --> 00:39:27,031 殺し合うのが常なのだ 544 00:39:31,285 --> 00:39:33,496 大妃の私は夜ごと— 545 00:39:35,915 --> 00:39:38,042 血の涙を流す 546 00:39:38,709 --> 00:39:43,297 だが夜が明ければ 枕を濡(ぬ)らした涙を拭き 547 00:39:44,423 --> 00:39:48,386 我が子をさえ 突き放さねばならぬ 548 00:39:48,803 --> 00:39:53,224 それが 王家に嫁いだ私の定めだ 549 00:40:00,731 --> 00:40:05,694 恋心に浸っておらず いいかげんに運命を受け入れよ 550 00:40:06,362 --> 00:40:10,032 大君として 王家に生まれた以上— 551 00:40:10,366 --> 00:40:14,078 王室の命を 定めとして受け入れるのだ 552 00:40:14,203 --> 00:40:19,875 世子でなく大君であるゆえ 外で静かに暮らすつもりでした 553 00:40:19,959 --> 00:40:21,627 それを今更— 554 00:40:21,961 --> 00:40:25,840 大君だから 争いの渦中に飛び込めと? 555 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 そなたは国のものだ 556 00:40:28,384 --> 00:40:31,804 命さえも そなたのものではない 557 00:40:44,233 --> 00:40:47,820 母上は王様のお子以外— 558 00:40:48,988 --> 00:40:51,824 王座につかせる気は ないのです 559 00:40:52,366 --> 00:40:55,744 フィを世継ぎにするのは 一時しのぎ 560 00:40:57,580 --> 00:41:01,250 私がフィを北方へ連れていく 561 00:41:01,917 --> 00:41:05,713 そなたの前途の妨げとなるなら 562 00:41:06,172 --> 00:41:07,173 消さねば 563 00:41:07,923 --> 00:41:10,968 たとえ実の弟であってもな 564 00:41:12,970 --> 00:41:16,265 親子でも 分かち合えぬのが権力 565 00:41:16,599 --> 00:41:19,768 兄弟であれば なおさらです 566 00:41:20,227 --> 00:41:24,190 伯父上の身も心配です 私のため戦地へ 567 00:41:24,440 --> 00:41:25,733 それは違う 568 00:41:27,735 --> 00:41:29,195 自分の夢のためだ 569 00:41:29,653 --> 00:41:30,988 我が甥(おい)が— 570 00:41:31,113 --> 00:41:35,075 玉座から 天下に号令するという夢だ 571 00:41:38,287 --> 00:41:42,124 私は以前から そなたに王位を約束した 572 00:41:42,917 --> 00:41:47,254 命をなげうってでも その夢をかなえてみせる 573 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 チョン・ソルファ 574 00:41:59,725 --> 00:42:01,060 ウンソン大君様に 嫁ぐですって? 575 00:42:01,060 --> 00:42:03,062 ウンソン大君様に 嫁ぐですって? 576 00:42:04,271 --> 00:42:05,564 王様の弟? 577 00:42:06,565 --> 00:42:07,525 私の思い人? 578 00:42:11,570 --> 00:42:12,530 そうよ 579 00:42:15,324 --> 00:42:16,992 それでも友なの? 580 00:42:17,326 --> 00:42:19,954 私が嫁ぎたいと 言ったのに 581 00:42:21,622 --> 00:42:23,457 私が先に好きだった 582 00:42:24,333 --> 00:42:27,211 いつから? 私は聞いてないわ 583 00:42:27,336 --> 00:42:31,549 あなたの思い人が ウンソン大君様だとは 584 00:42:31,674 --> 00:42:32,967 知らなくて 585 00:42:36,512 --> 00:42:37,763 あきれるわ 586 00:42:37,930 --> 00:42:41,642 私の大事な人を奪うなんて ひどい 587 00:42:45,563 --> 00:42:47,565 チャヒョン 嫁がないで 588 00:42:48,524 --> 00:42:51,485 いいえ 嫁がせない 渡さないわ 589 00:43:05,291 --> 00:43:06,625 ソルファ 590 00:43:07,960 --> 00:43:10,045 ねえ 待って 591 00:43:13,090 --> 00:43:15,134 泣かないで 592 00:43:15,968 --> 00:43:18,971 黙っていて ごめんね 謝るわ 593 00:43:19,972 --> 00:43:21,599 事情があったの 594 00:43:21,724 --> 00:43:22,933 楽しかった? 595 00:43:23,976 --> 00:43:27,730 私が何も知らずに 浮かれている時— 596 00:43:28,606 --> 00:43:30,274 心で笑っていたのね 597 00:43:30,482 --> 00:43:31,567 まさか 598 00:43:31,734 --> 00:43:32,359 選んで 599 00:43:33,819 --> 00:43:36,363 友か 殿方か 600 00:43:39,199 --> 00:43:40,492 それは話が違う 601 00:43:40,743 --> 00:43:42,202 そうかしら? 602 00:43:42,411 --> 00:43:45,789 私の気持ちを承知で 嫁ぐなら— 603 00:43:46,290 --> 00:43:47,583 縁を切るわ 604 00:43:49,418 --> 00:43:53,547 あなたは大君様に 会ったことがある? 605 00:43:53,714 --> 00:43:55,758 話して契りを交わした? 606 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 何が“大事な人”よ 607 00:43:58,469 --> 00:44:01,972 あなたこそ あの方と慕い合ってるの? 608 00:44:02,514 --> 00:44:04,600 よく知らないんでしょ 609 00:44:06,185 --> 00:44:11,440 私たちのどちらを選ぶか 大君様に聞いたら— 610 00:44:12,149 --> 00:44:13,651 誰を選ぶかしら 611 00:44:14,818 --> 00:44:17,780 私たちは慕い合ってるの 612 00:44:18,322 --> 00:44:22,743 大君だと知らずに出会い 心を寄せ合った 613 00:44:23,118 --> 00:44:25,037 あなたは入り込めない 614 00:44:31,210 --> 00:44:34,296 大君様の前で 猫をかぶってるのね 615 00:44:34,963 --> 00:44:37,466 それしか考えられない 616 00:44:38,300 --> 00:44:39,635 意外とやり手ね 617 00:44:43,013 --> 00:44:43,972 許して 618 00:44:44,181 --> 00:44:47,017 友なら 気持ちよく祝って 619 00:44:48,644 --> 00:44:49,978 冗談でしょ 620 00:44:50,229 --> 00:44:53,857 あなたと私は これで終わりよ 621 00:45:10,833 --> 00:45:12,042 帰っちゃった 622 00:45:12,835 --> 00:45:14,086 どうしよう 623 00:45:14,336 --> 00:45:17,881 “夫に先立たれずに 済んだ”と— 624 00:45:18,006 --> 00:45:19,925 後で感謝されるかも 625 00:45:20,092 --> 00:45:23,137 あなたも嫁ぐのを諦めたら? 626 00:45:23,429 --> 00:45:26,306 死ぬかもしれない相手よ 627 00:45:27,182 --> 00:45:29,435 それは どういうこと? 628 00:45:29,560 --> 00:45:33,564 ウンソン大君は 女真族の討伐に出る 629 00:45:34,815 --> 00:45:37,192 生きて帰れるかどうか 630 00:45:38,110 --> 00:45:40,404 あなたのために言うの 631 00:45:40,737 --> 00:45:45,284 王族に嫁いでも 死なれたら一生 独り身よ 632 00:45:47,453 --> 00:45:49,121 私なら考え直す 633 00:45:50,372 --> 00:45:52,791 今の話は本当なの? 634 00:45:53,041 --> 00:45:56,378 ウンソン大君様が戦地へ? 635 00:45:58,172 --> 00:45:59,798 聞いてないの? 636 00:46:13,520 --> 00:46:15,272 なぜ私に— 637 00:46:17,483 --> 00:46:19,485 酷な お申し出を? 638 00:46:20,903 --> 00:46:22,362 そなたを信じる 639 00:46:22,613 --> 00:46:25,073 私が欲を出したら? 640 00:46:26,158 --> 00:46:31,371 王様を裏切り 権力を欲したら どうするのです 641 00:46:32,122 --> 00:46:33,916 私には分かる 642 00:46:35,083 --> 00:46:39,630 そなたが欲するのは 権力でなく— 643 00:46:40,214 --> 00:46:41,757 幸せだと 644 00:46:42,466 --> 00:46:46,470 散りゆく花の はかなさを嘆き 645 00:46:47,095 --> 00:46:52,559 人に踏まれる虫の痛みを悲しむ 優しい弟だ 646 00:46:54,728 --> 00:47:00,400 肉親を傷つけるようなことは 決してしないと— 647 00:47:01,109 --> 00:47:02,861 分かっている 648 00:47:03,070 --> 00:47:05,614 私は王の器ではありません 649 00:47:06,990 --> 00:47:10,077 王室を守るためであっても— 650 00:47:11,286 --> 00:47:13,455 受け入れられません 651 00:47:13,789 --> 00:47:14,957 フィよ 652 00:47:17,292 --> 00:47:18,627 ですが— 653 00:47:20,796 --> 00:47:22,381 戦地には赴きます 654 00:47:22,798 --> 00:47:26,093 権力は辞しますが 務めは果たす 655 00:47:26,969 --> 00:47:30,138 苦しむ民を見捨てぬことが 656 00:47:31,890 --> 00:47:34,977 王族として 大君として— 657 00:47:36,853 --> 00:47:39,064 当然と考えるからです 658 00:47:53,328 --> 00:47:54,663 どうか 659 00:47:56,164 --> 00:47:58,333 戦地から戻った時は 660 00:48:00,127 --> 00:48:04,339 壮健なお姿で 私をお迎えください 661 00:48:48,383 --> 00:48:49,384 帰るのか 662 00:48:51,053 --> 00:48:52,304 まことですか? 663 00:48:54,056 --> 00:48:57,643 ウンソン大君様は 本当に戦地へ? 664 00:48:59,519 --> 00:49:00,812 知らなかったか 665 00:49:03,899 --> 00:49:05,400 自ら申し出た 666 00:49:06,777 --> 00:49:08,904 めとる相手がいるのに 667 00:49:10,906 --> 00:49:12,574 変わり者だな 668 00:49:22,584 --> 00:49:25,045 そなたは些末(さまつ)な存在なのだ 669 00:49:27,589 --> 00:49:29,216 “運命の仲”だと? 670 00:49:32,260 --> 00:49:34,262 当てにならぬ運命だ 671 00:49:56,118 --> 00:49:57,452 チャヒョン殿 672 00:50:04,626 --> 00:50:06,002 どうした 673 00:50:11,258 --> 00:50:15,011 また私を だましたのですね 674 00:50:17,139 --> 00:50:18,890 出征なさるとか 675 00:50:20,726 --> 00:50:23,437 女真族の中でも ウディゲ族は— 676 00:50:24,646 --> 00:50:29,901 農作も牧畜もせず ただ奪って殺すだけだとか 677 00:50:31,278 --> 00:50:32,112 チャヒョン殿 678 00:50:33,321 --> 00:50:35,907 そのやり方も ひどいと 679 00:50:36,450 --> 00:50:41,913 女真族がいかに恐ろしく残忍か 何度も聞かされました 680 00:50:42,205 --> 00:50:46,877 一体 誰がそなたを そこまで怖がらせたのだ 681 00:50:47,169 --> 00:50:48,628 あなたです 682 00:50:51,298 --> 00:50:56,887 最初は身分を隠し その次は 添い遂げたいと言いながら 683 00:50:57,179 --> 00:51:01,391 こっそり 戦地へ向かうご準備を? 684 00:51:02,058 --> 00:51:03,018 違う 685 00:51:03,143 --> 00:51:04,561 では行かぬと? 686 00:51:06,897 --> 00:51:08,857 出征はしないと? 687 00:51:14,988 --> 00:51:16,698 よく分かりました 688 00:51:17,532 --> 00:51:22,120 大君様にとって私は 取るに足りない相手だと 689 00:51:28,376 --> 00:51:29,961 チャヒョン殿 690 00:51:32,130 --> 00:51:34,508 人づてに聞いたのですね 691 00:51:35,383 --> 00:51:38,053 大君様から聞いていれば… 692 00:51:47,646 --> 00:51:48,980 お嬢様 693 00:51:59,032 --> 00:52:02,077 思いは偽りだったのですか 694 00:52:02,577 --> 00:52:03,745 そうではない 695 00:52:03,954 --> 00:52:06,706 止めたら 行かないのですか? 696 00:52:10,627 --> 00:52:13,296 先に祝言を挙げてください 697 00:52:16,132 --> 00:52:18,969 妻になり 帰りを待ちます 698 00:52:22,889 --> 00:52:24,850 祝言は戻ってからに 699 00:52:25,642 --> 00:52:28,687 勝利の知らせを持って戻る 700 00:52:28,812 --> 00:52:31,690 戻れなければ どうします? 701 00:52:32,107 --> 00:52:33,900 行かないでください 702 00:52:34,109 --> 00:52:35,902 必ず生きて戻る 703 00:52:39,114 --> 00:52:41,908 私の命は そなたのものだ 704 00:52:42,325 --> 00:52:46,288 そなたが待っていることは 片時も忘れぬ 705 00:52:46,955 --> 00:52:50,041 説得も祝言も かなわない 706 00:52:50,584 --> 00:52:52,961 願いは聞き入れられぬと? 707 00:52:55,547 --> 00:52:57,132 私は ただ— 708 00:52:59,926 --> 00:53:02,137 そなたの夫でいたかった 709 00:53:03,805 --> 00:53:05,056 だが私は 710 00:53:06,141 --> 00:53:08,685 そなたの思い人である前に— 711 00:53:09,686 --> 00:53:13,899 この国の王子 大君なのだ 712 00:53:18,820 --> 00:53:22,407 そなたをめとっても 務めを果たさねば— 713 00:53:22,824 --> 00:53:24,576 堂々と生きていけぬ 714 00:53:25,994 --> 00:53:27,495 務めを果たし— 715 00:53:27,662 --> 00:53:31,416 無事に戻るまで 待っていてほしい 716 00:53:52,437 --> 00:53:57,192 そなたの役目は 女真族との戦いよりもまず— 717 00:53:57,692 --> 00:54:00,111 ウンソン大君様の守護だ 718 00:54:02,155 --> 00:54:07,202 あの方だけが チニャン大君の 企てを止められる 719 00:54:07,327 --> 00:54:08,703 お願いします 720 00:54:08,828 --> 00:54:12,165 あの子のために 必要な方なのです 721 00:54:12,290 --> 00:54:15,585 王妃様 ご心配なく この私は— 722 00:54:15,710 --> 00:54:19,506 女真族が恐れた父上の 息子です 723 00:54:19,965 --> 00:54:22,384 北方は私にとって遊び場 724 00:54:22,926 --> 00:54:26,721 万全を尽くして ウンソン大君様を守ります 725 00:54:27,180 --> 00:54:29,224 私をお許しください 726 00:54:30,183 --> 00:54:32,519 我が子のためとはいえ— 727 00:54:33,603 --> 00:54:37,941 お兄様を戦地へ送るのは とても胸が痛みます 728 00:54:45,657 --> 00:54:47,867 戦地へ行けですと? 729 00:54:48,410 --> 00:54:53,039 武官でもなく 官職にも就いていないのに? 730 00:54:53,248 --> 00:54:55,417 では私に行けと? 731 00:54:55,875 --> 00:54:58,586 父上も行ってはいけません 732 00:55:04,926 --> 00:55:06,261 殴らなくても 733 00:55:06,386 --> 00:55:07,846 ひどいですよ 734 00:55:07,929 --> 00:55:10,515 王族が手本を示している 735 00:55:10,640 --> 00:55:14,936 うちの男が1人でも行かねば 体面が保てぬ 736 00:55:15,020 --> 00:55:15,937 命より 体面が大事なのですか? 737 00:55:15,937 --> 00:55:18,314 命より 体面が大事なのですか? 738 00:55:15,937 --> 00:55:18,314 ソン・ドゥクシク 739 00:55:18,606 --> 00:55:20,984 我が家には体面が大事だ 740 00:55:21,943 --> 00:55:26,197 王様が病の身ゆえ 私は朝廷を空けられない 741 00:55:27,032 --> 00:55:29,576 行きたくとも行けぬのだ 742 00:55:30,952 --> 00:55:32,078 2人とも駄目 743 00:55:32,662 --> 00:55:36,624 家の名誉より 家族の命が大事です 744 00:55:36,750 --> 00:55:38,793 私が行かせません 745 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 まったく 746 00:56:07,906 --> 00:56:10,241 なぜ私と この場所へ? 747 00:56:11,701 --> 00:56:15,246 大君様と あることがしたくて 748 00:56:16,998 --> 00:56:20,543 したいことも欲しい物も 何でも聞く 749 00:56:21,753 --> 00:56:25,173 以前のように 馬に乗りたいのです 750 00:56:25,799 --> 00:56:27,092 大君様と 751 00:56:28,343 --> 00:56:30,845 他にもあれば言ってみよ 752 00:56:39,312 --> 00:56:42,607 私 ソン・ジャヒョンは この国の大君様… 753 00:56:49,656 --> 00:56:53,827 私 ソン・ジャヒョンは 運命の人 イ・フィを 754 00:56:54,035 --> 00:56:58,081 我が夫として この命 尽きるまで… 755 00:56:58,331 --> 00:57:01,876 この命が尽き 生まれ変わってからも 756 00:57:04,003 --> 00:57:07,674 私 イ・フィは ソン・ジャヒョンを妻とし 757 00:57:08,424 --> 00:57:13,096 全身全霊で慈しみ 慕うことを誓います 758 00:57:13,429 --> 00:57:16,683 仏様の前に誓います 759 00:57:37,829 --> 00:57:39,998 世の人は知らずとも 760 00:57:40,748 --> 00:57:44,461 私たちは夫婦になりました 761 00:57:45,587 --> 00:57:49,466 しばらく遠くへ行くが 戻ってきたら 762 00:57:49,591 --> 00:57:52,427 ずっと そなたのそばを離れぬ 763 00:57:56,431 --> 00:58:01,603 日が昇る時も 沈む時も 月が浮かぶ時も 隠れる時も 764 00:58:02,270 --> 00:58:04,522 雨が降り 風が吹く時も 765 00:58:05,064 --> 00:58:09,611 いつでも そなたのそばに私がいる 766 00:58:12,822 --> 00:58:17,869 一日三食を共にし おいしいお茶を飲み 767 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 お酒を楽しみ 768 00:58:21,831 --> 00:58:25,835 花が咲けば愛(め)で 川が凍れば そりに乗り 769 00:58:26,753 --> 00:58:31,549 うれしい時も 悲しい時も いつもそばにいます 770 00:58:55,365 --> 00:58:59,702 私が待ち続けていることを お忘れなく 771 00:59:50,545 --> 00:59:52,714 お手が汚れます 772 01:00:53,107 --> 01:00:54,067 びっくりした 773 01:00:58,780 --> 01:00:59,572 クッタン 774 01:00:59,697 --> 01:01:02,116 おなかでも空(す)きました? 775 01:01:03,117 --> 01:01:04,661 夜食ですか 776 01:01:05,036 --> 01:01:06,120 それとも水? 777 01:01:06,329 --> 01:01:09,207 私が明日 出発することは? 778 01:01:09,457 --> 01:01:12,335 知ってます 戦地へ行かれると 779 01:01:13,711 --> 01:01:17,715 もう会えぬかもしれぬ 勇気を振り絞って… 780 01:01:17,840 --> 01:01:19,967 また会えますよ 781 01:01:20,093 --> 01:01:22,345 戦地で戦うのだぞ 782 01:01:22,470 --> 01:01:24,430 残忍な女真族と 783 01:01:25,348 --> 01:01:27,141 戦死するかも… 784 01:01:28,351 --> 01:01:30,353 若様は死にませんよ 785 01:01:31,062 --> 01:01:34,857 私は勇ましいゆえ 簡単には死ぬまいが 786 01:01:35,900 --> 01:01:36,901 しかし 787 01:01:37,110 --> 01:01:40,613 戦では何が起こるか分からぬ 788 01:01:40,988 --> 01:01:41,823 若様は— 789 01:01:43,574 --> 01:01:47,328 怖がりで 腰抜けじゃありませんか 790 01:01:47,495 --> 01:01:50,581 先陣を切って戦ったりせず— 791 01:01:50,665 --> 01:01:54,377 後ろで隠れていれば 無事でいられます 792 01:01:58,715 --> 01:02:02,885 お前は私を 随分と誤解しているな 793 01:02:03,177 --> 01:02:04,345 私は勇敢だ 794 01:02:04,470 --> 01:02:05,471 駄目です 795 01:02:05,680 --> 01:02:09,016 無理したら 命を落としますよ 796 01:02:09,308 --> 01:02:12,520 隠れて 終わるまで待つんです 797 01:02:14,063 --> 01:02:17,483 とにかく 言っておきたいことが… 798 01:02:17,775 --> 01:02:20,319 明朝 早いんですよね 799 01:02:20,445 --> 01:02:23,239 長旅なので お休みください 800 01:02:23,614 --> 01:02:25,241 しっかり寝ないと 801 01:02:30,288 --> 01:02:32,123 話は終わってないぞ 802 01:02:46,888 --> 01:02:48,598 私も手伝います 803 01:02:48,723 --> 01:02:50,725 自分で縫わなきゃ 804 01:02:50,850 --> 01:02:56,564 明日 出兵ですよ できてないままお渡しに? 805 01:02:56,689 --> 01:03:00,818 無事に戻るよう 針に祈りを込めてるの 806 01:03:01,110 --> 01:03:02,487 私も祈ります 807 01:03:03,446 --> 01:03:05,907 私の思いほど強くない 808 01:03:30,181 --> 01:03:31,808 出兵は明日だ 809 01:03:38,940 --> 01:03:40,441 おじい様の剣だ 810 01:03:41,484 --> 01:03:46,447 私が譲り受けたが 戦地へ行くお前にやろう 811 01:03:47,782 --> 01:03:51,327 この剣が お前を守ってくれよう 812 01:03:53,579 --> 01:03:55,373 王様と母上を頼む 813 01:03:57,917 --> 01:03:59,126 そして 814 01:04:01,045 --> 01:04:02,129 甥のことも 815 01:04:04,799 --> 01:04:07,468 兄上を信じて戦ってくる 816 01:04:09,011 --> 01:04:10,930 私が行くはずだった 817 01:04:11,848 --> 01:04:13,182 分かっている 818 01:04:14,892 --> 01:04:16,352 恨まぬのか 819 01:04:17,895 --> 01:04:22,942 兄上を行かせたら 日々 気をもんで落ち着かない 820 01:04:23,985 --> 01:04:25,987 だが それが家族だ 821 01:04:27,989 --> 01:04:31,659 王族に生まれなければ 仲のよい— 822 01:04:32,994 --> 01:04:34,787 兄弟だったろうに 823 01:04:35,538 --> 01:04:37,832 今からでも なれる 824 01:04:39,375 --> 01:04:41,002 欲さえ捨てれば 825 01:05:39,894 --> 01:05:40,937 どこの者だ 826 01:05:41,854 --> 01:05:45,983 俺は大将ヤンアン大君様の お屋敷から来た 827 01:05:47,360 --> 01:05:48,611 大提学様です 828 01:06:16,263 --> 01:06:17,306 何者だ 829 01:06:17,890 --> 01:06:21,435 敵の間者か 国を裏切る脱走兵か 830 01:06:21,644 --> 01:06:23,813 フィが女連れです 831 01:06:23,938 --> 01:06:25,064 遠征に女を? 832 01:06:25,690 --> 01:06:29,235 悪いのは私です どんな罰も受けます 833 01:06:29,485 --> 01:06:31,904 女は男に 心を奪われるか? 834 01:06:32,488 --> 01:06:34,448 ご息女を荒海に 835 01:06:34,532 --> 01:06:37,493 放り出しては いけない 836 01:06:37,785 --> 01:06:39,537 女真(じょしん)族と交渉? 837 01:06:39,662 --> 01:06:42,289 そなたが行くか?