1 00:00:58,224 --> 00:00:58,850 王様! 2 00:00:58,975 --> 00:00:59,726 王様 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,853 王様が倒れただと? 4 00:01:01,936 --> 00:01:03,980 女真(じょしん)族が暴れている中— 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,398 王が倒れた… 6 00:01:05,648 --> 00:01:09,903 国難に対処できる強い人物が 必要となる 7 00:01:10,028 --> 00:01:12,447 弟を世継ぎにしましょう 8 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 私が世継ぎ? 9 00:01:14,491 --> 00:01:15,575 なぜです 10 00:01:15,700 --> 00:01:18,203 カンは ふさわしくない 11 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 兄として認められぬ 12 00:01:20,914 --> 00:01:22,665 大妃(テビ)様にはご挨拶を 13 00:01:22,874 --> 00:01:25,794 私の思い人が弟の嫁に? 14 00:01:26,085 --> 00:01:29,756 私たちは運命の仲 大君(テグン)様であろうと— 15 00:01:29,881 --> 00:01:31,674 引き裂けはしません 16 00:01:31,758 --> 00:01:35,094 定めにも勝つ者の力が いずれ分かる 17 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 弟とは チニャン大君でなく— 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 ウンソン大君だ 19 00:01:40,058 --> 00:01:44,646 母上はフィを 世継ぎにするつもりです 20 00:01:44,729 --> 00:01:47,440 フィを北方へ連れていく 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 そなたの前途の妨げとなるなら 22 00:01:50,735 --> 00:01:51,736 消さねば 23 00:01:51,820 --> 00:01:54,405 そなたは些末(さまつ)な存在なのだ 24 00:01:54,531 --> 00:01:55,698 “運命の仲”? 25 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 当てにならぬ運命だ 26 00:01:59,828 --> 00:02:00,995 どうした 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,915 また私を だましたのですね 28 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 出征なさるとか 29 00:02:06,167 --> 00:02:06,960 違う 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,253 では行かぬと? 31 00:02:08,837 --> 00:02:12,799 大君様には私など 取るに足りないのです 32 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 お嬢様 33 00:02:23,393 --> 00:02:25,979 思いは偽りだったのですか 34 00:02:26,187 --> 00:02:28,940 止めたら 行かないのですか? 35 00:02:29,190 --> 00:02:30,567 必ず生きて戻る 36 00:02:31,234 --> 00:02:33,736 私の命は そなたのものだ 37 00:02:33,945 --> 00:02:36,573 旦那様に忠誠の誓いを 38 00:02:37,282 --> 00:02:39,075 夫の大業のために 39 00:02:40,118 --> 00:02:42,370 ユン家の命運を懸け 40 00:02:42,620 --> 00:02:45,373 旦那様をお支えします 41 00:02:46,833 --> 00:02:49,085 なぜ私と この場所へ? 42 00:02:49,168 --> 00:02:52,964 大君様と あることがしたくて 43 00:02:53,339 --> 00:02:57,302 私 ソン・ジャヒョンは 運命の人 イ・フィを 44 00:02:57,385 --> 00:02:58,595 我が夫とします 45 00:02:58,845 --> 00:03:03,516 妻を全身全霊で慈しみ 慕うことを誓います 46 00:03:03,641 --> 00:03:04,350 誓います 47 00:03:05,435 --> 00:03:09,689 私が待ち続けていることを お忘れなく 48 00:03:34,839 --> 00:03:39,552 第7話 49 00:03:44,224 --> 00:03:48,228 イ・フィ (ウンソン大君) 50 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 どこの者だ 51 00:04:02,075 --> 00:04:02,617 ソン・ジャヒョン 52 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 ソン・ジャヒョン 53 00:04:02,617 --> 00:04:04,786 俺は大将ヤンアン大君様の お屋敷から来た 54 00:04:04,786 --> 00:04:06,663 俺は大将ヤンアン大君様の お屋敷から来た 55 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 大提学(テジェハク)様です 56 00:04:10,917 --> 00:04:13,253 使用人も多いだろうに— 57 00:04:13,378 --> 00:04:16,589 こんな若いのを 戦に行かせるとは 58 00:04:27,642 --> 00:04:30,144 チャヒョン トゥクシクを… 59 00:04:32,272 --> 00:04:33,690 あの子はどこ? 60 00:04:33,773 --> 00:04:34,732 アン氏 61 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 アン氏 62 00:04:34,732 --> 00:04:36,818 一人で見送りに? 63 00:04:36,818 --> 00:04:37,360 アン氏 64 00:04:47,745 --> 00:04:49,289 何かしら 65 00:04:54,085 --> 00:04:58,298 “お母様 お兄様と大君様を 見送ってきます” 66 00:04:58,423 --> 00:05:01,426 “遅くなっても 心配は無用です” 67 00:05:02,510 --> 00:05:05,179 私に声をかければいいのに 68 00:05:05,430 --> 00:05:08,516 何か たくらんでなきゃ いいけど 69 00:05:15,064 --> 00:05:15,648 何よ 70 00:05:15,732 --> 00:05:18,359 奥様 申し訳ありません 71 00:05:18,484 --> 00:05:19,819 それ雑巾よ 72 00:05:20,361 --> 00:05:21,487 そうだった 73 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 奥様 本当に… 74 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 もういいから 75 00:05:25,658 --> 00:05:28,995 早くチャヒョンを 連れ戻しなさい 76 00:05:30,621 --> 00:05:31,748 連れ戻す? 77 00:05:31,831 --> 00:05:33,875 大君様のお見送りに 78 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 お一人で? 79 00:05:34,042 --> 00:05:35,126 クッタン 80 00:05:35,126 --> 00:05:35,501 クッタン 81 00:05:35,668 --> 00:05:37,336 どう考えても変よ 82 00:05:38,671 --> 00:05:41,007 まさか 一緒に行った? 83 00:05:41,674 --> 00:05:43,760 持ち物を調べて 84 00:05:44,635 --> 00:05:49,348 奥様 私は知らなかったし 手伝ってもいません 85 00:05:49,432 --> 00:05:51,267 外へ出たなんて… 86 00:05:51,350 --> 00:05:55,521 知ってても知らなくても 許さないわよ 87 00:05:55,605 --> 00:05:58,316 何のために 娘のそばにいるの 88 00:05:59,358 --> 00:06:01,861 お嬢様は奔放なので… 89 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 今 どこにいるのかしら 90 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 旦那様にご報告を? 91 00:06:09,911 --> 00:06:11,120 どうしよう 92 00:06:11,370 --> 00:06:12,538 すみません 93 00:06:13,164 --> 00:06:14,373 こんなに水が… 94 00:06:29,680 --> 00:06:31,307 お帰りですか 95 00:06:31,390 --> 00:06:32,725 大君様が まだいらしたとは 96 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 大君様が まだいらしたとは 97 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 ソン・オク 98 00:06:34,977 --> 00:06:38,231 志ある者は 出兵したというのに— 99 00:06:34,977 --> 00:06:38,231 イ・ガン (チニャン大君) 100 00:06:38,231 --> 00:06:38,898 イ・ガン (チニャン大君) 101 00:06:38,898 --> 00:06:40,983 イ・ガン (チニャン大君) 102 00:06:38,898 --> 00:06:40,983 残るのは面目ない 103 00:06:41,317 --> 00:06:45,822 都を守るのも大事なこと 立派な責務です 104 00:06:46,072 --> 00:06:50,493 ご子息を戦地へ送り出し つらいでしょう 105 00:06:50,993 --> 00:06:55,039 お宅で茶でも飲みながら 慰め合いたいが— 106 00:06:55,748 --> 00:06:56,749 いかがかな 107 00:07:26,070 --> 00:07:26,946 何してる 108 00:07:28,448 --> 00:07:29,490 別に何も 109 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 こっちで火に当たれ 110 00:07:41,836 --> 00:07:45,423 このように陸を進めば 早く着きます 111 00:07:45,715 --> 00:07:48,384 船だと数日 余計にかかります 112 00:07:48,634 --> 00:07:51,512 ヤンアン大君 113 00:07:48,634 --> 00:07:51,512 この寒さで山を越えれば 兵士たちが疲れる 114 00:07:51,512 --> 00:07:52,972 この寒さで山を越えれば 兵士たちが疲れる 115 00:07:53,139 --> 00:07:57,143 野宿でなく役所で休めるよう 迂回(うかい)しよう 116 00:07:59,479 --> 00:08:04,817 ですが 北方の民を救うため 一刻も早く到着せねば 117 00:08:04,942 --> 00:08:08,488 日に3里以上 進めば 脱落者が出よう 118 00:08:08,988 --> 00:08:13,326 疲弊した兵では 女真族には勝てぬ 119 00:08:15,328 --> 00:08:16,204 迂回する 120 00:08:20,166 --> 00:08:21,209 お食事です 121 00:08:44,690 --> 00:08:46,526 戦場でも贅沢(ぜいたく)を? 122 00:08:46,651 --> 00:08:48,277 キム・グァン 123 00:08:59,914 --> 00:09:01,207 まだお食事が… 124 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 兵士の食事は? 125 00:09:06,337 --> 00:09:08,047 見回りたい 126 00:09:08,172 --> 00:09:11,425 夜は冷え込むゆえ 皆が心配だ 127 00:09:14,053 --> 00:09:14,887 ご案内を 128 00:09:34,907 --> 00:09:35,950 どうぞ 129 00:09:41,872 --> 00:09:44,125 この水は凍ってねえ 130 00:09:44,250 --> 00:09:47,003 塩を入れれば凍りません 131 00:09:48,629 --> 00:09:50,965 お前 物知りだな 132 00:09:51,549 --> 00:09:52,842 早く食え 133 00:09:52,925 --> 00:09:56,262 凍ってるが 食わなきゃ元気が出ない 134 00:09:56,429 --> 00:09:57,388 はい 135 00:10:05,646 --> 00:10:06,564 すまぬ 136 00:10:06,772 --> 00:10:07,940 まったく 137 00:10:25,791 --> 00:10:27,209 早くも病人か 138 00:10:28,377 --> 00:10:33,466 荷降ろしで腰を痛めた者や 風邪で弱っている者も 139 00:10:34,884 --> 00:10:37,136 なのに外で寝るのか? 140 00:10:37,303 --> 00:10:39,555 幕舎(ばくしゃ)が足りないので… 141 00:10:39,805 --> 00:10:43,309 高官の息子も この寒さの中 野宿になりそうです 142 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 高官の息子も この寒さの中 野宿になりそうです 143 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 ソン・ドゥクシク 144 00:10:45,144 --> 00:10:46,562 ソン・ドゥクシク 145 00:10:53,694 --> 00:10:56,197 傷病兵は私の幕舎に 146 00:10:58,491 --> 00:11:00,201 大君様 それは… 147 00:11:00,326 --> 00:11:03,579 早く回復させねば 行軍が遅れる 148 00:11:03,663 --> 00:11:05,414 命令だ よいな 149 00:11:10,628 --> 00:11:13,839 特に具合の悪い者を 大君様の幕舎へ 150 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 はい… 151 00:11:20,221 --> 00:11:20,721 感謝を 152 00:11:21,263 --> 00:11:22,181 皆 座れ 153 00:11:27,853 --> 00:11:31,690 私のことも 気遣ってほしいものだ 154 00:11:32,149 --> 00:11:35,361 じき義理の兄になるのだぞ 155 00:11:37,321 --> 00:11:40,574 具合の悪い者は前へ出ろ 156 00:11:44,370 --> 00:11:45,204 行け 157 00:12:07,393 --> 00:12:08,561 奥様! 158 00:12:09,770 --> 00:12:11,147 奥様 159 00:12:11,689 --> 00:12:13,899 旦那様がお戻りに 160 00:12:31,750 --> 00:12:34,003 実に味のよい茶ですな 161 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 何かお話があるのでは? 162 00:12:38,215 --> 00:12:40,426 弟とご息女のことだが 163 00:12:40,759 --> 00:12:43,929 大妃様にご挨拶したようです 164 00:12:45,473 --> 00:12:48,476 王の舅(しゅうと)になる野心が おありとは 165 00:12:52,021 --> 00:12:57,610 そうなれば光栄ですが 望んだことはありません 166 00:12:57,776 --> 00:13:02,114 母上が弟を 世継ぎにするのは— 167 00:13:02,990 --> 00:13:05,117 王にするためではない 168 00:13:07,745 --> 00:13:10,498 王様のお子はまだ幼い 169 00:13:10,664 --> 00:13:13,000 北方の情勢も考慮し— 170 00:13:13,125 --> 00:13:16,504 当面 お世継ぎに なさるのでしょう 171 00:13:16,795 --> 00:13:19,632 弟が世継ぎの座から 降りた時— 172 00:13:21,509 --> 00:13:23,511 無事でいられると? 173 00:13:26,931 --> 00:13:30,976 明(みん)の建文(けんぶん)帝は王座につくや 身内を粛清した 174 00:13:31,310 --> 00:13:36,148 即位したら まずは 災いの種を取り除くものだ 175 00:13:38,484 --> 00:13:40,819 大事なご息女を— 176 00:13:40,903 --> 00:13:44,532 そのような荒波に 放り出してはいけない 177 00:13:45,407 --> 00:13:49,495 ソン殿が後ろ盾になれば 弟は力を増し— 178 00:13:50,246 --> 00:13:54,083 王の子にとっては脅威となる 179 00:13:57,002 --> 00:13:58,504 脅しですか 180 00:13:59,838 --> 00:14:01,423 とんでもない 181 00:14:02,049 --> 00:14:04,426 これは先の王の教えだ 182 00:14:04,927 --> 00:14:08,389 私は没落した家門の娘を めとらされたが— 183 00:14:08,722 --> 00:14:10,182 その訳は? 184 00:14:12,726 --> 00:14:14,562 家門の滅亡は— 185 00:14:15,896 --> 00:14:17,856 ひと事ではないはず 186 00:14:18,232 --> 00:14:19,859 母上が時に— 187 00:14:20,860 --> 00:14:24,572 冷酷になることは ご存じでしょう 188 00:14:25,531 --> 00:14:26,699 旦那様 189 00:14:26,824 --> 00:14:28,534 大変です 190 00:14:28,868 --> 00:14:32,788 チャヒョンときたら 討伐軍と一緒に… 191 00:14:35,249 --> 00:14:38,294 何だと? チャヒョンがどうした 192 00:14:39,086 --> 00:14:42,256 トゥクシクを 見送りに行くからと… 193 00:14:42,464 --> 00:14:43,924 ついていったと? 194 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 私にお任せを 195 00:15:01,025 --> 00:15:04,153 討伐軍に届ける物資が あるので— 196 00:15:05,237 --> 00:15:07,239 連れて戻ろう 197 00:15:07,406 --> 00:15:10,200 我々が何とかしますので… 198 00:15:10,284 --> 00:15:13,245 思わぬ余波があっては まずい 199 00:15:13,454 --> 00:15:17,082 お力をお借りできれば 安心です 200 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 やっとできた 201 00:15:49,073 --> 00:15:49,990 何者だ 202 00:15:51,992 --> 00:15:55,287 ひそかに動くとは 敵の間者か 203 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 それとも— 204 00:15:57,414 --> 00:15:59,333 国を裏切る脱走兵か 205 00:16:01,126 --> 00:16:02,628 早く答えよ 206 00:16:10,427 --> 00:16:11,804 チャヒョン殿 207 00:16:16,934 --> 00:16:18,018 なぜここに? 208 00:16:22,356 --> 00:16:23,315 この格好 209 00:16:24,108 --> 00:16:25,484 実は その… 210 00:16:25,734 --> 00:16:28,654 いつ来た ケガはないか 211 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 何ゆえ ついてきた 212 00:16:32,992 --> 00:16:34,576 何か食べたか 213 00:16:34,868 --> 00:16:36,495 なぜ無謀なまねを 214 00:16:38,205 --> 00:16:39,999 北方は寒いと 215 00:16:42,584 --> 00:16:46,171 これを渡すため ついてきたと? 216 00:16:46,255 --> 00:16:47,006 愚かな! 217 00:16:47,798 --> 00:16:50,509 もう一度だけ お会いしたくて 218 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 私が縫った綿入れで— 219 00:16:55,514 --> 00:16:58,892 大君様が 寒さをしのげればと 220 00:17:01,979 --> 00:17:06,025 出兵の時に お渡ししたかったのですが 221 00:17:06,108 --> 00:17:08,277 縫い終わらなくて 222 00:17:30,716 --> 00:17:32,426 そなたをどうすれば… 223 00:17:46,023 --> 00:17:50,069 お渡しできたので 私は戻ります 224 00:17:50,319 --> 00:17:53,781 冬の日は短い もうすぐ暗くなる 225 00:17:56,241 --> 00:17:57,451 私は平気です 226 00:17:57,701 --> 00:18:00,746 駄目だ 一人で夜道は歩かせぬ 227 00:18:01,622 --> 00:18:04,291 今夜は幕舎で寝て 明日 発(た)て 228 00:18:04,416 --> 00:18:05,584 護衛もつける 229 00:18:06,668 --> 00:18:08,670 幕舎を空けておけば… 230 00:18:09,755 --> 00:18:12,758 この格好なので 野宿で平気です 231 00:18:22,684 --> 00:18:27,439 旦那様が行かなくても よいではないですか 232 00:18:28,398 --> 00:18:31,276 伯父上は 私のために命を懸け 233 00:18:31,777 --> 00:18:33,946 弟は私の代わりに出征 234 00:18:34,279 --> 00:18:37,116 後方支援くらいせねば 235 00:18:37,324 --> 00:18:41,203 明日 宮殿へ行き 王様の病状を探れ 236 00:18:42,371 --> 00:18:43,122 はい 237 00:18:44,540 --> 00:18:47,417 悲しんでいる母上を慰め— 238 00:18:47,793 --> 00:18:49,795 王妃にも会え 239 00:19:53,317 --> 00:19:55,068 外で大丈夫です 240 00:19:55,277 --> 00:19:56,945 凍えてしまうぞ 241 00:23:11,556 --> 00:23:12,057 止まれ 242 00:23:15,060 --> 00:23:16,520 槍(やり)を下ろせ 243 00:23:18,897 --> 00:23:20,065 大君様 244 00:23:20,816 --> 00:23:21,733 なぜここに? 245 00:23:29,324 --> 00:23:30,617 伯父上は? 246 00:23:30,742 --> 00:23:31,910 ご案内します 247 00:23:44,923 --> 00:23:45,966 どうした 248 00:23:46,591 --> 00:23:48,093 なぜここへ? 249 00:23:50,428 --> 00:23:52,264 都で何かあったか 250 00:23:52,430 --> 00:23:54,474 フィが女連れです 251 00:23:54,766 --> 00:23:55,976 遠征に女を? 252 00:23:56,268 --> 00:24:00,522 大ごとにならぬよう 馬を走らせてきました 253 00:24:01,606 --> 00:24:03,316 戦場に女とは 254 00:24:03,525 --> 00:24:08,446 軍紀を軽んじる者は 打ち首もやむなしだぞ 255 00:24:08,864 --> 00:24:10,991 大君という身分でもだ 256 00:24:11,867 --> 00:24:12,993 ウンソン大君を 257 00:24:16,371 --> 00:24:17,122 私が 258 00:24:25,714 --> 00:24:26,882 こちらです 259 00:24:40,812 --> 00:24:42,230 動くでない 260 00:24:42,731 --> 00:24:44,482 皆が出るまで待て 261 00:24:52,991 --> 00:24:54,993 今だ 出よう 262 00:25:25,106 --> 00:25:26,691 らっきょうです 263 00:25:27,192 --> 00:25:30,779 王様のご病気によいので よろしければ 264 00:25:30,862 --> 00:25:32,322 大妃シム氏 265 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 大妃シム氏 266 00:25:32,322 --> 00:25:33,865 気遣いに感謝を 267 00:25:33,990 --> 00:25:36,159 ユン・ナギョム 268 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 ユン・ナギョム 269 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 王様のご様子は? 270 00:25:38,745 --> 00:25:40,705 討伐軍が発ち 安心なさったのか 271 00:25:40,705 --> 00:25:41,581 討伐軍が発ち 安心なさったのか 272 00:25:40,705 --> 00:25:41,581 王妃キム氏 273 00:25:41,581 --> 00:25:41,706 王妃キム氏 274 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 王妃キム氏 275 00:25:41,706 --> 00:25:42,874 今は快方に 276 00:25:43,166 --> 00:25:46,169 旦那様は 何か力になりたいと— 277 00:25:46,253 --> 00:25:49,047 ゆうべ 急いで野営地へ 278 00:25:49,339 --> 00:25:50,215 カンが? 279 00:25:51,049 --> 00:25:54,302 伯父上とウンソン大君様に 届け物を 280 00:25:57,097 --> 00:26:00,725 私用で兵を追っていったのか 281 00:26:01,518 --> 00:26:04,396 お二人に会いたいのでしょう 282 00:26:04,980 --> 00:26:07,107 それが家族かと 283 00:26:14,739 --> 00:26:19,160 女真族の討伐に 女を連れてくるとは 284 00:26:19,369 --> 00:26:23,498 王室の恥であり 軍紀を乱す行為だ 285 00:26:23,957 --> 00:26:29,170 綿入れをお渡ししたくて 私が勝手に来たんです 286 00:26:30,046 --> 00:26:32,257 黙れ 言い訳はやめよ 287 00:26:32,424 --> 00:26:34,259 兄上 本当です 288 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 悪いのは私です 289 00:26:37,971 --> 00:26:43,101 どんな罰も受けますので チャヒョン殿はお目こぼしを 290 00:26:45,562 --> 00:26:47,605 戦は遊びではない 291 00:26:49,983 --> 00:26:54,529 兄に代わり世継ぎとなるべく 戦いに出たはず 292 00:26:55,280 --> 00:27:00,035 なのに女と戯れるとは それでも一国の大君か 293 00:27:00,201 --> 00:27:03,705 ですから 私が勝手に来たのです 294 00:27:04,831 --> 00:27:06,458 どうしたものか 295 00:27:06,958 --> 00:27:11,880 手本となるべき者が 色に溺れていたと知れたら… 296 00:27:12,088 --> 00:27:13,214 そのような 297 00:27:13,298 --> 00:27:16,051 兵士たちの士気が下がる 298 00:27:16,301 --> 00:27:17,802 むしろ上がります 299 00:27:19,929 --> 00:27:22,474 皆 家族を残してきました 300 00:27:22,599 --> 00:27:27,187 若い兵士には 別れを告げた思い人もいるはず 301 00:27:27,979 --> 00:27:30,023 私は大君様に— 302 00:27:30,523 --> 00:27:35,320 綿入れをお渡ししたい一心で ここまで来ました 303 00:27:35,820 --> 00:27:39,407 それが死罪に値するのですか 304 00:27:44,829 --> 00:27:46,664 私もそう思います 305 00:27:47,665 --> 00:27:52,253 チャヒョン殿の心遣いは 兵士の励みになるかと 306 00:27:58,510 --> 00:28:00,762 愚妹をお許しください 307 00:28:01,513 --> 00:28:05,600 私が連れて帰るのが 皆にとって よいかと… 308 00:28:09,938 --> 00:28:12,690 大君は軍律に不慣れゆえ 309 00:28:12,899 --> 00:28:15,693 娘を帰し この件は伏せよう 310 00:28:17,153 --> 00:28:18,029 感謝します 311 00:28:20,532 --> 00:28:23,201 だが許すのは一度だけだ 312 00:28:23,493 --> 00:28:27,622 今後は大君らしく 何事においても手本となれ 313 00:28:28,206 --> 00:28:29,124 肝に銘じます 314 00:28:31,000 --> 00:28:33,586 私が連れて帰りましょう 315 00:28:33,920 --> 00:28:35,588 どうかお任せを 316 00:28:37,298 --> 00:28:39,134 そうするがよい 317 00:28:52,063 --> 00:28:53,732 申し訳ありません 318 00:28:54,190 --> 00:28:57,402 私が浅はかなせいで ご迷惑を 319 00:28:57,694 --> 00:29:01,906 迷惑などではない うれしかったぞ 320 00:29:02,282 --> 00:29:03,950 ときめいた 321 00:29:05,368 --> 00:29:06,244 すごく 322 00:29:14,419 --> 00:29:18,423 私は帰るだけです 大君様がお使いください 323 00:29:18,923 --> 00:29:21,426 案ずるな 他にもある 324 00:29:30,769 --> 00:29:34,481 こうして巻くと 手首が温まるのだ 325 00:29:39,110 --> 00:29:42,447 帰り道に護衛がついて よかった 326 00:29:46,451 --> 00:29:48,995 兄上が無事に送ってくれる 327 00:30:04,344 --> 00:30:06,971 凍傷に効く軟膏(なんこう)です 328 00:30:12,811 --> 00:30:14,813 欲しいものとは— 329 00:30:15,688 --> 00:30:18,900 チョ・ヨギョンではなく あの娘か 330 00:30:20,318 --> 00:30:24,030 “英雄色を好む”というが 弟の女だ 331 00:30:25,156 --> 00:30:28,493 大業をなす上で 妨げになるやも 332 00:30:30,495 --> 00:30:32,247 王なら許されます 333 00:30:32,372 --> 00:30:34,332 まだ王ではなかろう 334 00:30:34,666 --> 00:30:40,213 辛抱強く待っていれば 天下は そなたのものになる 335 00:30:42,173 --> 00:30:45,343 都にフィの噂(うわさ)が 広まるでしょう 336 00:30:45,802 --> 00:30:48,888 “軟弱な大君 女に入れ込む” 337 00:30:50,181 --> 00:30:53,685 王の器ではないと 民は思います 338 00:31:13,997 --> 00:31:15,081 そうだ 339 00:31:15,582 --> 00:31:16,541 これ 340 00:31:16,875 --> 00:31:17,750 塩です 341 00:31:18,084 --> 00:31:20,962 水筒に入れれば 水が凍りません 342 00:31:23,131 --> 00:31:25,049 だが喉(のど)が渇く 343 00:31:25,174 --> 00:31:26,885 少しなら平気です 344 00:31:27,010 --> 00:31:31,723 夏には むしろ 兵士に塩を取らせるそうです 345 00:31:31,973 --> 00:31:35,727 水が凍って 飲めない兵士たちを見ました 346 00:31:36,060 --> 00:31:37,729 塩がなければ— 347 00:31:37,854 --> 00:31:42,567 国境を越える前に 民家から もらうといいかと 348 00:31:43,610 --> 00:31:45,194 覚えておく 349 00:32:03,212 --> 00:32:03,755 頼むぞ 350 00:32:04,047 --> 00:32:07,008 案ずるな 無事に送り届ける 351 00:32:07,759 --> 00:32:11,638 私を待つのはつらいはず そっとしてやれ 352 00:32:13,389 --> 00:32:14,098 忘れろ 353 00:32:15,934 --> 00:32:19,979 思いを引きずると 前には進めぬぞ 354 00:32:30,156 --> 00:32:31,157 ああ 355 00:32:32,784 --> 00:32:34,994 お兄様 ごめんなさい 356 00:33:21,624 --> 00:33:22,417 捨てよ 357 00:33:33,052 --> 00:33:34,220 大妃様 まさか郡夫人(クンブイン)が… 358 00:33:34,220 --> 00:33:36,222 大妃様 まさか郡夫人(クンブイン)が… 359 00:33:34,220 --> 00:33:36,222 郡夫人 … 王族の妻の称号 360 00:33:36,222 --> 00:33:36,389 郡夫人 … 王族の妻の称号 361 00:33:36,389 --> 00:33:39,892 郡夫人 … 王族の妻の称号 362 00:33:36,389 --> 00:33:39,892 前に王妃と側室らが狙われた 363 00:33:40,351 --> 00:33:44,022 献上された物は 何であれ気をつけねば 364 00:33:44,105 --> 00:33:44,731 シム・ジョン 365 00:33:44,731 --> 00:33:45,857 シム・ジョン 366 00:33:44,731 --> 00:33:45,857 伯父の不在中は カンが朝廷に口を出すはず 367 00:33:45,857 --> 00:33:49,027 伯父の不在中は カンが朝廷に口を出すはず 368 00:33:49,402 --> 00:33:50,528 阻むのだ 369 00:33:50,695 --> 00:33:55,908 郡夫人の兄 チャジュンが 金をばらまいています 370 00:33:56,534 --> 00:34:00,079 貧しい家の者が 大君の義兄になり— 371 00:34:00,204 --> 00:34:02,040 大物気取りで… 372 00:34:02,248 --> 00:34:03,916 後ろ盾がいて— 373 00:34:05,209 --> 00:34:06,961 勢力を伸ばす気だ 374 00:34:07,503 --> 00:34:11,549 カンの屋敷に 出入りする者たちを— 375 00:34:11,674 --> 00:34:12,925 左遷せよ 376 00:34:15,720 --> 00:34:18,389 邪心を抱き カンに近づけば— 377 00:34:18,473 --> 00:34:21,559 前途を誤ると 思い知らせるのだ 378 00:34:22,560 --> 00:34:23,644 はい 大妃様 379 00:34:55,384 --> 00:34:58,429 都にまっすぐ戻るのでは? 380 00:34:58,596 --> 00:35:03,476 夜通し馬を走らせた 部下たちを休ませねば 381 00:35:04,102 --> 00:35:08,606 では馬を貸してください 一人で帰ります 382 00:35:09,982 --> 00:35:11,734 馬も疲れている 383 00:35:14,612 --> 00:35:17,532 お嬢様の着替えを 調達してこい 384 00:35:18,116 --> 00:35:18,950 はい 385 00:35:19,283 --> 00:35:21,869 このままで構いません 386 00:35:23,162 --> 00:35:25,832 その姿ではご両親が嘆く 387 00:35:28,459 --> 00:35:31,796 お父上に そなたのことを頼まれた 388 00:35:33,214 --> 00:35:34,632 約束は果たす 389 00:36:02,660 --> 00:36:06,706 お食事は気兼ねなく お一人でどうぞ 390 00:36:07,665 --> 00:36:10,334 口裏を合わせねばならぬ 391 00:36:13,129 --> 00:36:16,090 なぜ討伐軍に ついていったのか 392 00:36:18,009 --> 00:36:19,719 どこで寝たのか 393 00:36:26,017 --> 00:36:28,853 万一 王室に知られた時には 394 00:36:29,478 --> 00:36:31,272 私が説明せねば 395 00:36:36,068 --> 00:36:37,945 弟のためだ 396 00:36:41,741 --> 00:36:45,036 使用人のふりをして 行きました 397 00:36:46,996 --> 00:36:47,955 どこで寝た 398 00:36:48,289 --> 00:36:50,208 兵士の幕舎です 399 00:36:52,668 --> 00:36:54,712 怖いもの知らずだな 400 00:36:54,879 --> 00:36:56,464 大君様がそばに 401 00:36:58,716 --> 00:37:01,052 戦場まで行く気だったか 402 00:37:02,470 --> 00:37:03,221 いいえ 403 00:37:04,013 --> 00:37:04,555 ならば? 404 00:37:05,389 --> 00:37:08,226 私の望みは ただ一つ 405 00:37:11,187 --> 00:37:12,730 大君様に— 406 00:37:13,397 --> 00:37:15,441 お会いしたかった 407 00:37:20,947 --> 00:37:25,201 会った後は 役所に泊まったことにしよう 408 00:37:27,203 --> 00:37:28,746 妙な噂は困る 409 00:37:30,665 --> 00:37:31,457 はい 410 00:39:14,977 --> 00:39:16,437 食欲がない 411 00:39:17,813 --> 00:39:21,108 子供たちが心配で 夜も眠れず— 412 00:39:21,359 --> 00:39:24,528 これでは 天寿を全うできないわ 413 00:39:24,612 --> 00:39:29,075 奥様 もう少しだけ 召し上がってください 414 00:39:29,533 --> 00:39:33,537 奥様がお元気でなければ この家は… 415 00:39:38,376 --> 00:39:39,085 何もない 416 00:39:39,293 --> 00:39:41,128 もう駄目だわ 417 00:39:41,212 --> 00:39:42,588 奥様 418 00:39:42,713 --> 00:39:45,091 おいでください 419 00:39:45,216 --> 00:39:48,552 お嬢様が 無事に戻られました 420 00:39:48,928 --> 00:39:50,262 お嬢様が… 421 00:39:56,227 --> 00:39:57,228 お嬢様 422 00:39:58,104 --> 00:39:59,230 奥様 423 00:39:59,855 --> 00:40:01,273 今 戻りました 424 00:40:06,404 --> 00:40:08,239 出ておいき 425 00:40:09,156 --> 00:40:10,491 そのくらいに 426 00:40:11,492 --> 00:40:12,910 お母様 427 00:40:13,035 --> 00:40:17,331 ここは好きに 出入りできる宿じゃないのよ 428 00:40:17,748 --> 00:40:21,085 よそに泊まるなんて 何を考えてるの 429 00:40:21,210 --> 00:40:24,088 お許しを 二度としません 430 00:40:24,213 --> 00:40:25,089 来なさい 431 00:40:26,006 --> 00:40:27,925 痛い目に遭わなきゃ— 432 00:40:28,300 --> 00:40:29,802 分からないでしょ 433 00:40:30,010 --> 00:40:32,471 このとおり私は無事です 434 00:40:32,888 --> 00:40:34,640 兄上もお元気で 435 00:40:34,765 --> 00:40:36,100 それは言い訳? 436 00:40:36,684 --> 00:40:39,895 誰が様子を見てこいと 頼んだのよ 437 00:40:40,354 --> 00:40:42,064 おやめください 438 00:40:42,189 --> 00:40:42,773 奥様 439 00:40:42,898 --> 00:40:48,154 外で騒げば 使用人に見られて 体面がよくありません 440 00:40:48,279 --> 00:40:51,615 部屋の中で お仕置きしてください 441 00:40:52,283 --> 00:40:54,201 棒は何本にします? 442 00:40:54,285 --> 00:40:55,286 2本? 443 00:40:55,995 --> 00:40:56,620 3本? 444 00:40:56,745 --> 00:40:57,663 クッタン 445 00:40:57,788 --> 00:41:00,624 そうね 束で持ってきなさい 446 00:41:01,208 --> 00:41:04,295 2人とも懲らしめてやる 447 00:41:06,005 --> 00:41:07,506 私もですか? 448 00:41:07,673 --> 00:41:12,636 娘が出かけたことに 気付かなかったでしょ! 449 00:41:12,761 --> 00:41:13,804 奥様 450 00:41:14,180 --> 00:41:17,141 それはあんまりです 451 00:41:19,143 --> 00:41:23,147 生きるも死ぬも一緒よ “運命の相手”だもの 452 00:41:33,365 --> 00:41:37,953 討伐軍にも大君様にも とんだご迷惑を 453 00:41:38,412 --> 00:41:43,250 宮殿には知らせぬし 口外するつもりもない 454 00:41:43,918 --> 00:41:45,711 ご心配なく 455 00:41:46,378 --> 00:41:48,005 面目ありません 456 00:41:50,049 --> 00:41:54,011 ご息女の前途を どうお考えか? 457 00:41:54,595 --> 00:41:56,263 娘ですから— 458 00:41:57,848 --> 00:42:01,393 親として望むのは ささやかな幸せです 459 00:42:01,852 --> 00:42:04,939 ですが大妃様に ご挨拶もしており 460 00:42:05,105 --> 00:42:09,026 私どもから破談の申し入れは できません 461 00:42:09,360 --> 00:42:13,364 道は探せばよいし なければ切り開くのだ 462 00:42:15,491 --> 00:42:17,910 またお宅にお邪魔する 463 00:42:18,536 --> 00:42:23,374 助言を頂きたいし 私からは戦況を知らせよう 464 00:42:46,063 --> 00:42:48,607 旦那様はどちらに? 465 00:42:49,149 --> 00:42:50,401 それが… 466 00:42:52,403 --> 00:42:53,487 妓楼(ぎろう)へ 467 00:42:56,198 --> 00:42:57,741 人と会うのだな 468 00:42:59,410 --> 00:43:03,080 それはチョ・ヨギョンという 妓生(キーセン)では? 469 00:43:04,164 --> 00:43:06,208 ユン・ジャジュン 470 00:43:06,208 --> 00:43:07,167 ユン・ジャジュン 471 00:43:06,208 --> 00:43:07,167 男の仕事というのは 女には分からぬこともある 472 00:43:07,167 --> 00:43:10,921 男の仕事というのは 女には分からぬこともある 473 00:43:11,630 --> 00:43:17,094 男だけでは なし得ず 妓生も駒として必要なのだ 474 00:43:29,148 --> 00:43:32,443 遠路まで出向かれ お疲れでは? 475 00:43:29,148 --> 00:43:32,443 チョ・ヨギョン 476 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 こちらに足が向いてな 477 00:43:37,531 --> 00:43:39,241 それは光栄です 478 00:43:40,618 --> 00:43:43,329 女は男に 心を奪われるものか? 479 00:43:45,998 --> 00:43:47,458 思えば— 480 00:43:48,125 --> 00:43:53,297 私は一度も 女の心を 奪おうとしたことがない 481 00:43:54,423 --> 00:43:56,717 誰の心を奪いたいと? 482 00:43:56,884 --> 00:44:01,722 王子として生まれた私に 女官たちはひれ伏し 483 00:44:02,473 --> 00:44:06,727 妓楼へ行けば 妓生たちが媚(こび)を売る 484 00:44:07,186 --> 00:44:11,649 市井(しせい)の女たちも 王室へ嫁ぎたいがため— 485 00:44:12,316 --> 00:44:14,777 私に近づいてくる 486 00:44:17,196 --> 00:44:21,575 そうやって 女人の方が私を求めるのだ 487 00:44:23,035 --> 00:44:25,162 それが当然であった 488 00:44:37,758 --> 00:44:41,345 妓生は富と権力に 惹(ひ)かれるもの 489 00:44:41,595 --> 00:44:45,683 麗しい殿方に 惹かれる女人もいれば— 490 00:44:47,059 --> 00:44:50,354 殿方の志に 惚(ほ)れる女人もいます 491 00:44:52,815 --> 00:44:53,690 志? 492 00:44:53,774 --> 00:44:57,694 そういう殿方になら 女は生涯を捧(ささ)げます 493 00:44:58,987 --> 00:45:00,864 私の何を見ている 494 00:45:01,323 --> 00:45:03,033 大君様の行く末です 495 00:45:05,327 --> 00:45:07,371 その行く末に— 496 00:45:08,664 --> 00:45:10,582 我が身を懸けます 497 00:45:33,814 --> 00:45:36,150 皆 しかと聞け 498 00:45:36,984 --> 00:45:40,279 勝ち続ければ必ず滅びる 499 00:45:40,821 --> 00:45:43,490 戦いが重なれば兵は疲弊し 500 00:45:43,699 --> 00:45:47,870 勝ちが続けば 大将は慢心する 501 00:45:48,829 --> 00:45:53,083 待って待って 機が熟したら一掃する 502 00:45:54,585 --> 00:45:58,589 ですが その間 多くの民が犠牲に 503 00:45:59,047 --> 00:46:02,301 女真族は 食料を略奪しています 504 00:46:02,551 --> 00:46:04,678 大義に犠牲は付き物だ 505 00:46:06,472 --> 00:46:09,600 兵法では 戦わずして勝つのが上策 506 00:46:09,766 --> 00:46:12,478 まず交渉を試みては? 507 00:46:12,728 --> 00:46:14,521 女真族と交渉? 508 00:46:14,771 --> 00:46:19,610 兵士の犠牲を防げるなら 試す価値はあるかと 509 00:46:20,527 --> 00:46:21,737 そなたが— 510 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 行くか? 511 00:46:25,991 --> 00:46:30,370 敵陣に入って 族長と交渉するのだ 512 00:46:31,830 --> 00:46:34,958 大君様には 戦の経験がありませんし 513 00:46:35,709 --> 00:46:38,295 老将でも交渉は難しい 514 00:46:39,254 --> 00:46:41,215 私の策は戦うこと 515 00:46:41,965 --> 00:46:45,469 だが大君は 交渉を推すのだから— 516 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 本人が行けばよい 517 00:46:49,306 --> 00:46:50,682 なりません 518 00:46:50,849 --> 00:46:53,644 危険すぎるお役目です 519 00:46:54,811 --> 00:46:55,562 行きます 520 00:46:57,147 --> 00:46:58,232 大君様 521 00:46:58,398 --> 00:47:03,070 伯父上の仰せのとおり 言い出した者が行くべきだ 522 00:47:16,458 --> 00:47:20,212 お一人で乗り込むなど 無謀です 523 00:47:32,558 --> 00:47:35,894 交渉ゆえ 鎧(よろい)は着けぬ方がよいな 524 00:47:36,520 --> 00:47:37,229 大君様 525 00:47:39,856 --> 00:47:42,234 一国の王子が礼を尽くせば 526 00:47:42,526 --> 00:47:45,862 女真族とて剣は突きつけまい 527 00:47:46,446 --> 00:47:47,864 そうとばかりは… 528 00:47:48,115 --> 00:47:51,076 大勢の民が捕虜になっている 529 00:47:51,285 --> 00:47:56,039 戦が始まれば その捕虜たちは盾にされる 530 00:47:56,790 --> 00:48:00,210 我々の手で殺すことはできぬ 531 00:48:01,587 --> 00:48:04,631 何としても捕虜を救わねば 532 00:48:05,007 --> 00:48:07,384 一人も見捨ててはならぬ 533 00:48:09,136 --> 00:48:11,221 私がお供します 534 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 心強い 535 00:48:13,890 --> 00:48:17,311 キム様がいれば 通訳も要りません 536 00:48:17,644 --> 00:48:18,812 女真の言葉が? 537 00:48:19,104 --> 00:48:24,568 昔 父と北方で暮らしており 言葉は今も覚えています 538 00:48:26,403 --> 00:48:29,906 実に頼もしい 千軍万馬を得たようだ 539 00:48:43,003 --> 00:48:44,421 族長に会え 540 00:48:45,005 --> 00:48:49,092 真の交渉には フィでなく我々が臨む 541 00:49:11,073 --> 00:49:13,617 もっと武器が必要だな 542 00:49:13,909 --> 00:49:18,497 今 集めており 鍛冶屋にも作らせています 543 00:49:19,831 --> 00:49:21,041 待っておれぬ 544 00:49:21,958 --> 00:49:22,876 はい 545 00:49:23,210 --> 00:49:28,548 武器を作っている軍器寺(クンギシ)へ行き 担当者に会うといい 546 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 蔵の武器を手に入れよ 547 00:49:32,260 --> 00:49:37,808 ところで大妃様が 我ら側の者を左遷させています 548 00:49:40,143 --> 00:49:43,855 自ら動かず チョ・ヨギョンを使え 549 00:49:45,315 --> 00:49:47,234 敵を抱き込む 550 00:49:50,487 --> 00:49:55,158 金があれば誰とでも親しくなれ 開かぬ扉はない 551 00:49:55,826 --> 00:49:59,162 夫人たちは ナギョムに任せる 552 00:50:00,247 --> 00:50:01,331 承知しました 553 00:50:07,212 --> 00:50:09,256 しばしお休みを 554 00:50:13,301 --> 00:50:15,011 皆 集まれ 555 00:50:26,022 --> 00:50:28,942 今後 集まりは 我が家でどうぞ 556 00:50:30,277 --> 00:50:32,738 私がおもてなしを 557 00:50:33,071 --> 00:50:36,700 妓楼ではどうしても 格式に欠けるかと 558 00:50:46,084 --> 00:50:48,879 男と話し 真意を探れるか? 559 00:50:49,921 --> 00:50:53,091 媚を売って 味方に引き込めるか? 560 00:50:56,261 --> 00:50:58,263 妓生のまねをするな 561 00:50:59,055 --> 00:51:02,225 妓楼に行かせたく ないのだろうが 562 00:51:02,601 --> 00:51:05,896 妻を気遣っていては 大業をなし得ぬ 563 00:51:07,731 --> 00:51:10,650 私はただ旦那様のお力に… 564 00:51:10,734 --> 00:51:13,570 それより 私兵とその家族を— 565 00:51:14,404 --> 00:51:15,739 気遣ってやれ 566 00:51:18,992 --> 00:51:20,911 お任せください 567 00:51:36,468 --> 00:51:37,260 〈何者だ〉 568 00:51:37,344 --> 00:51:39,805 〈朝鮮の王子 ウンソン大君だ〉 569 00:51:40,096 --> 00:51:41,932 〈族長に会いに来た〉 570 00:52:11,127 --> 00:52:13,797 〈下りろ 歩いてもらう〉 571 00:52:21,346 --> 00:52:22,889 下りて歩けと 572 00:53:08,018 --> 00:53:09,519 ルシゲ 573 00:53:19,237 --> 00:53:19,738 〈入れ〉 574 00:53:21,531 --> 00:53:23,158 入ってもよいと 575 00:53:30,498 --> 00:53:31,541 〈通訳だ〉 576 00:53:35,295 --> 00:53:37,756 パク・キトゥク 577 00:53:46,056 --> 00:53:49,726 そちらの南下は 食料のためであろう 578 00:53:50,560 --> 00:53:52,771 国境の北へ退けば— 579 00:53:53,772 --> 00:53:57,067 穀物300石を無償で与えよう 580 00:53:57,567 --> 00:53:58,818 望むなら— 581 00:53:59,110 --> 00:54:03,907 今後 羊の毛と 穀物を交換する市場を設けて… 582 00:54:12,874 --> 00:54:15,919 “その程度は 略奪で手に入る”と 583 00:54:17,462 --> 00:54:19,339 そちらも犠牲者が出る 584 00:54:25,095 --> 00:54:28,848 “我が兵たちは 死など恐れぬ” 585 00:54:33,645 --> 00:54:35,021 そちらの望みは? 586 00:54:49,327 --> 00:54:53,665 “来年の秋まで 必要な穀物をよこせば—” 587 00:54:53,957 --> 00:54:55,709 “退却する” 588 00:54:56,543 --> 00:54:58,128 私を誰だと? 589 00:55:00,672 --> 00:55:02,924 〈朝鮮の王子だろ〉 590 00:55:03,800 --> 00:55:06,386 都からの兵を率いる者だ 591 00:55:07,220 --> 00:55:12,350 我々も死を恐れぬ兵士だが 交渉の道を選んだ 592 00:55:12,475 --> 00:55:16,813 罪のない民が犠牲になるのを 避けたいからだ 593 00:55:18,440 --> 00:55:22,318 この地の長(おさ)は 民が苦しもうと平気なのか 594 00:55:32,579 --> 00:55:36,958 “我々は皆 戦士であり 民などいない” 595 00:55:46,843 --> 00:55:48,845 あれほど欲深いとは 596 00:55:52,682 --> 00:55:55,185 向こうは交渉を続ける気だ 597 00:55:55,685 --> 00:56:00,023 我らを帰さぬのは 族長も戦いを避けたいからだ 598 00:56:00,523 --> 00:56:04,027 ですが朝廷は 連中の要求を拒みます 599 00:56:04,360 --> 00:56:08,531 結局 戦になれば 交渉を推した大君様が— 600 00:56:08,698 --> 00:56:10,241 責めを負うことに 601 00:56:11,701 --> 00:56:13,870 女真族に譲歩させねば 602 00:56:14,162 --> 00:56:19,125 敵陣にいる間に 内情を探り 策を立てよう 603 00:56:19,793 --> 00:56:20,877 あの… 604 00:56:21,377 --> 00:56:23,379 出直しませんか? 605 00:56:23,505 --> 00:56:25,673 敵陣で寝るなんて… 606 00:56:25,757 --> 00:56:29,094 寝込みを 襲われるかもしれません 607 00:56:29,385 --> 00:56:31,554 我々で大君様を守る 608 00:56:33,973 --> 00:56:34,808 命懸けで 609 00:56:41,147 --> 00:56:42,565 〈ついてこい〉 610 00:56:46,444 --> 00:56:48,071 行きましょう 611 00:57:50,300 --> 00:57:51,551 お疲れでしょう 612 00:57:58,975 --> 00:58:00,477 願をかけに? 613 00:58:06,774 --> 00:58:08,151 討伐軍の勝利と— 614 00:58:08,276 --> 00:58:12,030 ウンソン大君様の ご無事を祈願に 615 00:58:14,782 --> 00:58:16,409 私も布施を 616 00:58:16,618 --> 00:58:18,495 失礼いたします 617 00:58:19,454 --> 00:58:21,456 絵が好きであろう 618 00:58:22,624 --> 00:58:26,669 宋(そう)の時代の絵がある 見に来るか? 619 00:58:28,630 --> 00:58:32,175 私が見たいのは ウンソン大君様の絵です 620 00:58:33,551 --> 00:58:37,931 世は広く 名作はあまたあるのだぞ 621 00:58:38,181 --> 00:58:41,226 思い人の絵が 私には名作です 622 00:58:42,477 --> 00:58:46,439 もうすぐ日が暮れる 屋敷まで送ろう 623 00:58:46,773 --> 00:58:48,441 お構いなく 624 00:58:48,525 --> 00:58:51,736 クッタンがいるので 大丈夫です 625 00:58:55,198 --> 00:58:57,367 毎日 ここへ拝みに? 626 00:59:00,370 --> 00:59:04,040 ここは私にとって 特別なお寺です 627 00:59:04,707 --> 00:59:09,420 大君様が不純な理由で おいでなら 私はもう— 628 00:59:10,046 --> 00:59:10,922 通えません 629 00:59:11,214 --> 00:59:12,340 ここは— 630 00:59:14,050 --> 00:59:15,969 私にも特別な寺だ 631 00:59:17,595 --> 00:59:21,391 過ちを犯すたび ここへ来て罪を悔いる 632 00:59:23,142 --> 00:59:25,103 過ちを犯さぬことです 633 00:59:28,106 --> 00:59:30,108 だが人生は— 634 00:59:31,776 --> 00:59:33,236 ままならぬ 635 00:59:33,444 --> 00:59:36,281 思いのまま生きるのが 人生かと 636 00:59:36,489 --> 00:59:38,491 “思いのまま”か 637 00:59:40,702 --> 00:59:41,578 よい言葉だ 638 00:59:45,915 --> 00:59:49,294 うちへ来てくれ 家内が寂しがっている 639 00:59:49,460 --> 00:59:51,254 ぜひ話し相手に 640 00:59:52,380 --> 00:59:54,924 奥様のためでしたら 641 01:00:40,386 --> 01:00:43,640 その服はどうした 盗んだのか? 642 01:00:44,432 --> 01:00:45,183 母さんの 643 01:00:45,308 --> 01:00:47,268 我が国の女人か 644 01:00:48,019 --> 01:00:50,980 女真族の村に我が国の者が… 645 01:00:53,274 --> 01:00:54,525 大変だな 646 01:00:58,237 --> 01:00:59,155 名は? 647 01:01:01,240 --> 01:01:02,492 呼び名だ 648 01:01:02,992 --> 01:01:03,660 ルシゲ 649 01:01:03,826 --> 01:01:05,286 ルシゲか 650 01:01:06,079 --> 01:01:07,455 ルシゲ 651 01:01:08,331 --> 01:01:09,666 そっち 652 01:01:10,875 --> 01:01:12,085 そっちは? 653 01:01:14,712 --> 01:01:16,005 名はフィ 654 01:01:16,172 --> 01:01:17,674 私はフィだ 655 01:01:18,841 --> 01:01:19,384 フィ? 656 01:01:20,760 --> 01:01:21,761 フィ 657 01:01:26,224 --> 01:01:27,225 何が面白い 658 01:01:28,601 --> 01:01:29,852 おかしいか? 659 01:01:29,936 --> 01:01:31,312 あんたの名前 660 01:01:37,819 --> 01:01:40,655 お名前を呼ぶと 口笛に聞こえます 661 01:01:41,531 --> 01:01:43,366 フィ… フィ… 662 01:01:57,630 --> 01:02:00,049 紐(ひも)の結び方が違う 663 01:02:01,801 --> 01:02:03,302 紐だ ほら 664 01:02:03,886 --> 01:02:04,554 ここ 665 01:02:10,101 --> 01:02:12,895 教えてやろう 覚えておけ 666 01:02:18,234 --> 01:02:20,778 誤解するな 下心はない 667 01:02:21,279 --> 01:02:24,824 その服を ちゃんと着てほしいだけだ 668 01:02:34,834 --> 01:02:35,710 見よ 669 01:02:42,216 --> 01:02:43,217 これを 670 01:02:44,135 --> 01:02:45,845 こう持ったら 671 01:02:46,179 --> 01:02:47,472 巻いて 672 01:02:48,431 --> 01:02:49,432 引く 673 01:03:01,486 --> 01:03:02,278 巻く 674 01:03:02,570 --> 01:03:03,446 内側に 675 01:03:03,654 --> 01:03:04,447 逆だ 676 01:03:08,826 --> 01:03:09,911 やって 677 01:03:14,165 --> 01:03:15,500 よく見ていろ 678 01:03:15,792 --> 01:03:19,337 大君様 やはり戻りましょう 679 01:03:19,545 --> 01:03:20,505 連中は… 680 01:03:25,301 --> 01:03:27,011 また後ほど 681 01:03:27,136 --> 01:03:28,471 違う その… 682 01:03:29,806 --> 01:03:31,849 待て 誤解するな 683 01:03:41,984 --> 01:03:45,154 王様はご快方に 向かわれていますか 684 01:03:45,321 --> 01:03:49,826 執務はまだですが ご回復なさっています 685 01:03:49,992 --> 01:03:52,912 北方の件を聞いて お倒れになった 686 01:03:53,204 --> 01:03:57,416 ゆえに勝利の知らせで お元気になるはず 687 01:03:53,204 --> 01:03:57,416 キム・チュ 688 01:03:57,792 --> 01:04:01,671 臣下としての務めは 一日も早く— 689 01:04:01,838 --> 01:04:04,090 女真族を討つことです 690 01:04:04,340 --> 01:04:07,218 戦況はどうですか 691 01:04:04,340 --> 01:04:07,218 パク・プギョン 692 01:04:07,343 --> 01:04:12,932 機を見て一気に攻撃し 制圧する狙いのようです 693 01:04:13,015 --> 01:04:18,729 ヤンアン大君は 朗報を送ると 言い切っておられる 694 01:04:18,855 --> 01:04:20,064 まずは— 695 01:04:20,523 --> 01:04:23,734 話し合いによる解決を 図るべきかと 696 01:04:23,943 --> 01:04:26,195 それは戦地の判断です 697 01:04:26,863 --> 01:04:31,367 戦うか 話し合うかは 状況しだいでしょう 698 01:04:32,493 --> 01:04:34,537 この先 寒くなります 699 01:04:34,745 --> 01:04:38,416 戦いが長引けば 我が軍には打撃です 700 01:04:34,745 --> 01:04:38,416 ト・ヨンス 701 01:04:50,636 --> 01:04:52,722 食事が口に合わぬか 702 01:04:53,723 --> 01:04:57,894 大君様はあちこちで 運命の人と出会う 703 01:04:58,019 --> 01:04:59,228 感服しました 704 01:04:59,395 --> 01:05:02,565 何が運命だ 誤解だと言ったはずだ 705 01:05:03,107 --> 01:05:06,944 私とキム・グァン様が 行かなければ… 706 01:05:07,069 --> 01:05:09,614 私にはチャヒョン殿がいる 707 01:05:09,739 --> 01:05:10,615 そうです 708 01:05:10,907 --> 01:05:14,827 大君様は いちずな方だと 思っていました 709 01:05:16,412 --> 01:05:18,289 いいから早く食え 710 01:05:19,665 --> 01:05:21,918 午後に族長と交渉を 711 01:05:23,002 --> 01:05:27,298 もしや我々を 人質にしているとか? 712 01:05:29,342 --> 01:05:30,927 一体 何だ? 713 01:05:32,178 --> 01:05:34,597 大変です 我が軍が攻撃を 714 01:05:34,972 --> 01:05:36,432 なぜですか 715 01:05:36,599 --> 01:05:40,603 大君様が 交渉なさっているのに 716 01:05:40,686 --> 01:05:44,398 ヤンアン大君様の罠(わな)に はまったのです 717 01:05:44,482 --> 01:05:45,274 まさか 718 01:05:45,942 --> 01:05:47,610 何かの間違いだ 719 01:05:57,745 --> 01:06:01,457 〈交渉すると見せかけ 我々に奇襲を?〉 720 01:06:01,666 --> 01:06:03,668 何ですって? 721 01:06:03,793 --> 01:06:04,961 “だましたな”と 722 01:06:05,461 --> 01:06:07,463 〈王子を連れていけ〉 723 01:06:10,466 --> 01:06:12,468 何をする 放せ! 724 01:06:13,094 --> 01:06:14,136 〈やめろ〉 725 01:06:36,993 --> 01:06:37,827 よいか 726 01:06:38,327 --> 01:06:41,664 そなたの慕うフィは 敵に殺された 727 01:06:42,248 --> 01:06:44,333 大君(テグン)様の思い人は他に 728 01:06:44,583 --> 01:06:46,502 恋敵を突き止めては? 729 01:06:46,836 --> 01:06:50,673 欲をかくと 手中のものも失うぞ 730 01:06:50,756 --> 01:06:53,050 生きて 戻るとしても 731 01:06:53,217 --> 01:06:56,012 カンの 即位後でなくては 732 01:06:56,137 --> 01:06:58,514 どうか 私を世継ぎに 733 01:06:58,764 --> 01:07:00,725 フィを 死に追いやったのは 734 01:07:00,808 --> 01:07:02,018 母上です 735 01:07:03,227 --> 01:07:03,978 大君様 736 01:07:04,186 --> 01:07:05,187 大君様