1 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 第8話 2 00:00:53,470 --> 00:00:55,513 第8話 3 00:00:53,470 --> 00:00:55,513 一体 何だ? 4 00:00:55,513 --> 00:00:56,389 第8話 5 00:00:56,806 --> 00:00:57,682 大変です 我が軍が攻撃を 6 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 大変です 我が軍が攻撃を 7 00:00:57,682 --> 00:00:59,184 キム・グァン 8 00:00:59,267 --> 00:00:59,601 イ・フィ (ウンソン大君(テグン)) 9 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 イ・フィ (ウンソン大君(テグン)) 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,019 なぜですか 11 00:01:01,186 --> 00:01:04,230 大君様が 交渉なさっているのに 12 00:01:04,481 --> 00:01:08,068 ヤンアン大君様の罠(わな)に はまったのです 13 00:01:08,151 --> 00:01:08,985 まさか 14 00:01:09,569 --> 00:01:11,279 何かの間違いだ 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,408 パク・キトゥク 16 00:01:23,750 --> 00:01:27,420 〈交渉すると見せかけ 我々に奇襲を?〉 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 何ですって? 18 00:01:29,672 --> 00:01:30,757 “だましたな”と 19 00:01:31,299 --> 00:01:33,259 〈王子を連れていけ〉 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,264 何をする 放せ! 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,057 大君様 22 00:01:39,098 --> 00:01:39,766 〈やめろ〉 23 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 手を離せ 24 00:01:41,142 --> 00:01:42,060 大君様 25 00:02:22,559 --> 00:02:23,643 こちらへ 26 00:02:37,240 --> 00:02:39,367 大君様 こちらへ 27 00:02:51,337 --> 00:02:52,547 ルシゲ 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,007 ルシゲ 29 00:02:57,302 --> 00:02:58,553 “来い”と 30 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 早く 31 00:03:12,692 --> 00:03:13,735 着て 32 00:03:15,236 --> 00:03:18,990 着替えましょう 敵に見つかります 33 00:03:34,464 --> 00:03:35,423 服を忘れた 34 00:03:35,590 --> 00:03:37,342 チャヒョン様の? 35 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 戻るのは危険です 36 00:03:41,429 --> 00:03:42,472 大君様 37 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 いけません 38 00:03:51,564 --> 00:03:52,565 〈待て〉 39 00:03:56,569 --> 00:03:57,487 〈どこへ?〉 40 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 〈集合命令だ〉 41 00:04:02,242 --> 00:04:03,493 〈集合場所は—〉 42 00:04:05,912 --> 00:04:07,330 〈こっちではない〉 43 00:04:13,920 --> 00:04:14,879 〈敵だ〉 44 00:04:29,769 --> 00:04:32,855 敵を引き付けます 陣地で合流を 45 00:04:32,981 --> 00:04:35,108 駄目だ 共に行こう 46 00:04:35,775 --> 00:04:36,985 お連れしろ 47 00:04:37,277 --> 00:04:37,902 行け 48 00:04:37,986 --> 00:04:38,569 キム殿 49 00:04:39,445 --> 00:04:40,113 放せ 50 00:04:40,280 --> 00:04:41,114 行きましょう 51 00:04:41,322 --> 00:04:42,907 共に行くのだ 52 00:04:43,032 --> 00:04:46,202 キム様の 足手まといになります 53 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 ここは任せましょう 54 00:04:49,247 --> 00:04:49,747 放せ 55 00:04:50,123 --> 00:04:52,000 行く 早く! 56 00:05:55,772 --> 00:05:56,481 キトゥク 57 00:06:05,907 --> 00:06:06,783 早く 58 00:06:25,718 --> 00:06:28,346 クッタン 59 00:06:34,310 --> 00:06:34,894 大君様だけでなく トゥクシクの無事も祈ってる? 60 00:06:34,894 --> 00:06:38,064 大君様だけでなく トゥクシクの無事も祈ってる? 61 00:06:34,894 --> 00:06:38,064 アン氏 62 00:06:38,189 --> 00:06:39,065 ソン・ジャヒョン 63 00:06:39,065 --> 00:06:41,984 ソン・ジャヒョン 64 00:06:39,065 --> 00:06:41,984 お兄様の無事は お母様が 65 00:06:43,069 --> 00:06:44,403 冷たい子ね 66 00:07:14,934 --> 00:07:17,145 “勝たせたぞ 約束を守れ” 67 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 “王の座は—” 68 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 “我々からの贈り物だ” 69 00:07:47,633 --> 00:07:48,926 ウンソン大君は? 70 00:08:15,119 --> 00:08:16,370 お加減は? 71 00:08:16,787 --> 00:08:20,082 おかげで日ごと ご回復を 72 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 まことに幸いです 73 00:08:23,836 --> 00:08:26,714 国中から良薬を集めています 74 00:08:23,836 --> 00:08:26,714 イ・ガン (チニャン大君) 75 00:08:26,714 --> 00:08:27,173 イ・ガン (チニャン大君) 76 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 イ・ガン (チニャン大君) 77 00:08:27,173 --> 00:08:28,508 ぜひお飲みください 78 00:08:28,508 --> 00:08:29,550 ぜひお飲みください 79 00:08:29,675 --> 00:08:30,134 王妃キム氏 80 00:08:30,134 --> 00:08:31,385 王妃キム氏 81 00:08:30,134 --> 00:08:31,385 礼を言う 82 00:08:31,511 --> 00:08:35,264 しかし それよりフィが心配だ 83 00:08:31,511 --> 00:08:35,264 イ・ヒャン(王) 84 00:08:36,182 --> 00:08:37,975 心優しいゆえ— 85 00:08:38,100 --> 00:08:40,978 命懸けの戦場は つらかろう 86 00:08:41,562 --> 00:08:43,856 王様のご意向かと 87 00:08:45,858 --> 00:08:47,360 伯父上の判断だ 88 00:08:47,527 --> 00:08:50,154 王様がフィを世継ぎに 89 00:08:52,532 --> 00:08:54,825 母上のお考えでしたか? 90 00:08:55,701 --> 00:08:57,119 王様はお疲れです 91 00:08:57,453 --> 00:08:59,622 政(まつりごと)の話は別の機会に 92 00:08:59,872 --> 00:09:02,208 私も王様の弟です 93 00:09:02,875 --> 00:09:04,669 他人ではなく肉親 94 00:09:04,794 --> 00:09:05,962 では私を— 95 00:09:06,671 --> 00:09:08,422 慕っているか? 96 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 この兄を思い— 97 00:09:11,884 --> 00:09:14,262 甥(おい)を慈しんでいるか 98 00:09:14,554 --> 00:09:16,931 どこまでお見せすれば— 99 00:09:18,266 --> 00:09:21,352 私の忠義を 信じてくださるのです 100 00:09:21,477 --> 00:09:24,814 欲しいのは忠義でなく情だ 101 00:09:25,398 --> 00:09:26,774 家族であろう 102 00:09:27,817 --> 00:09:29,610 母上と王様 103 00:09:31,070 --> 00:09:32,863 そしてフィは— 104 00:09:34,448 --> 00:09:36,075 家族なのでしょう 105 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 カンよ 106 00:09:40,746 --> 00:09:44,166 そなたも家族だ 107 00:09:45,835 --> 00:09:47,169 忘れるな 108 00:10:03,853 --> 00:10:07,898 我々 先発隊が着くと 女真(じょしん)族が— 109 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 一斉に襲いかかってきた 110 00:10:08,024 --> 00:10:10,484 ソン・ドゥクシク 111 00:10:10,484 --> 00:10:10,610 ソン・ドゥクシク 112 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 ソン・ドゥクシク 113 00:10:10,610 --> 00:10:12,278 それで私が— 114 00:10:12,862 --> 00:10:15,489 雄たけびを上げたら 115 00:10:15,615 --> 00:10:19,285 連中はおじけづき 後退し始めた 116 00:10:19,452 --> 00:10:20,661 おかしいな 117 00:10:20,953 --> 00:10:25,082 うちの隊が突入した時 村は静まり返って 118 00:10:25,207 --> 00:10:27,376 無人だったと聞きました 119 00:10:27,501 --> 00:10:28,586 誰から? 120 00:10:29,045 --> 00:10:30,463 皆からです 121 00:10:31,881 --> 00:10:35,509 先発隊が戦った後 来た連中の話だろ 122 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 ウンソン大君様が— 123 00:10:38,179 --> 00:10:41,515 きちっと交渉し 解決なさったのかと 124 00:10:44,644 --> 00:10:48,481 敵陣に行かれた大君様は お戻りに? 125 00:10:52,818 --> 00:10:54,904 慌てて逃げたようです 126 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 荷物を忘れて 127 00:10:57,990 --> 00:11:01,994 女真族を退けたと 朝廷に報告しろ 128 00:11:02,328 --> 00:11:05,873 フィについては まだ知らせるな 129 00:11:02,328 --> 00:11:05,873 ヤンアン大君 130 00:11:07,541 --> 00:11:10,169 もし生きて戻るとしても— 131 00:11:11,671 --> 00:11:14,423 カンの即位後でなくては 132 00:11:15,383 --> 00:11:18,636 狩りに行ってくれ 獣の血が必要だ 133 00:11:26,685 --> 00:11:28,396 ここはどこだ 134 00:11:28,896 --> 00:11:30,314 分からない 135 00:11:31,107 --> 00:11:32,608 しばし休もう 136 00:11:41,909 --> 00:11:44,370 あの女 信用できますか? 137 00:11:44,995 --> 00:11:46,455 母親が朝鮮の者だ 138 00:11:46,580 --> 00:11:51,293 女のせいで帰陣は キム様より後になりそうです 139 00:11:54,213 --> 00:11:54,797 何だ 140 00:11:58,551 --> 00:12:02,304 寒いし 腹は減るし 道にも迷った 141 00:12:03,431 --> 00:12:04,765 不運は重なる 142 00:12:09,228 --> 00:12:09,937 キム様 143 00:12:10,062 --> 00:12:11,063 無事か 144 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 迷った我々の所に どうやって? 145 00:12:15,651 --> 00:12:18,612 足跡と折れた枝を たどった 146 00:12:18,904 --> 00:12:19,989 ケガは? 147 00:12:20,239 --> 00:12:21,282 大丈夫です 148 00:12:22,241 --> 00:12:24,743 敵は既に村を出ました 149 00:12:24,869 --> 00:12:27,955 戦わずして退却するのは 妙です 150 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 我が軍を恐れた 151 00:12:34,920 --> 00:12:38,549 すぐ日没です 野営の場所を探しては? 152 00:12:38,674 --> 00:12:41,135 火はおこせない 進もう 153 00:12:45,306 --> 00:12:46,223 歩け 154 00:12:46,348 --> 00:12:47,308 止まれ! 155 00:12:49,268 --> 00:12:50,436 キトゥク 156 00:12:50,603 --> 00:12:51,562 ウディゲだ 157 00:12:51,812 --> 00:12:52,438 ウディゲ? 158 00:12:52,605 --> 00:12:55,858 女真族の中でも 最も荒々しい— 159 00:12:55,983 --> 00:12:57,776 狩りと略奪の部族です 160 00:13:21,300 --> 00:13:22,551 〈朝鮮の王子は?〉 161 00:13:29,975 --> 00:13:31,227 〈私だ〉 162 00:13:40,486 --> 00:13:43,948 〈この者が朝鮮の王子だ〉 163 00:13:44,782 --> 00:13:47,910 〈フルリガイ族の姫が 道案内を?〉 164 00:13:53,374 --> 00:13:55,000 〈姫だって?〉 165 00:13:55,709 --> 00:13:58,295 〈何をバカな〉 166 00:14:01,507 --> 00:14:02,925 〈こいつらに—〉 167 00:14:04,677 --> 00:14:06,428 〈連れてこられた〉 168 00:14:23,571 --> 00:14:25,322 奥様のお召しとは 169 00:14:25,489 --> 00:14:28,868 主人の力に なってくれているとか 170 00:14:33,789 --> 00:14:35,624 たとえ妓生(キーセン)でも— 171 00:14:35,749 --> 00:14:39,128 主人を助けているなら 礼をせねば 172 00:14:35,749 --> 00:14:39,128 チョ・ヨギョン 173 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 今後も主人に尽くしてほしい 174 00:14:39,253 --> 00:14:42,256 ユン・ナギョム 175 00:14:42,882 --> 00:14:46,260 常に最高の酒と料理で もてなし— 176 00:14:46,385 --> 00:14:51,265 主人が大業をなすよう 他の客への気配りも頼む 177 00:14:57,229 --> 00:15:01,275 欲深いのだな 確かめもせず足りぬと? 178 00:15:01,400 --> 00:15:03,652 お気遣いは結構です 179 00:15:05,571 --> 00:15:07,615 中身は銀だ 持ち帰れ 180 00:15:07,740 --> 00:15:11,076 私がお仕えするのは 大君様です 181 00:15:11,243 --> 00:15:14,622 妻にも同様に仕えるのが 道理だ 182 00:15:16,916 --> 00:15:18,042 奥様の— 183 00:15:19,084 --> 00:15:21,045 夜伽(よとぎ)もいたしますか? 184 00:15:21,170 --> 00:15:23,255 なんと無礼なことを 185 00:15:23,380 --> 00:15:28,093 いっそ嫉妬なさっては? 哀れんでもらえますよ 186 00:15:28,761 --> 00:15:31,472 何だと? そなたごときに… 187 00:15:31,597 --> 00:15:35,392 身の程をわきまえろと 仰せですか? 188 00:15:35,726 --> 00:15:39,438 私なら 十分 わきまえております 189 00:15:40,397 --> 00:15:42,983 誤解なさっているようですが 190 00:15:43,442 --> 00:15:46,195 大君様の思い人は別にいます 191 00:15:47,446 --> 00:15:49,573 金品を無駄遣いせず— 192 00:15:49,657 --> 00:15:53,035 まず真の恋敵を 突き止めては? 193 00:15:56,288 --> 00:15:58,707 お酒のお供が不要なら— 194 00:15:59,166 --> 00:16:01,210 失礼いたします 195 00:16:33,158 --> 00:16:35,202 使用人たちを呼べ 196 00:16:35,327 --> 00:16:35,869 奥様 197 00:16:35,995 --> 00:16:37,663 痛い目に遭わせる 198 00:16:43,877 --> 00:16:48,048 大君様のお耳に入っても よいのですか? 199 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 お前ごときを懲らしめても とがめられはせぬ 200 00:16:52,720 --> 00:16:56,098 主人の思い人でも ないのであろう 201 00:16:56,473 --> 00:17:01,437 お偉方と枕を交わし 己まで偉くなったつもりか 202 00:17:05,524 --> 00:17:08,694 商売道具の顔に 傷でもできたら— 203 00:17:10,154 --> 00:17:11,488 どう客を取る? 204 00:17:17,369 --> 00:17:19,329 よくも手を触れたな 205 00:17:24,460 --> 00:17:26,045 おやめください 206 00:17:27,671 --> 00:17:29,298 立場をお考えに 207 00:17:29,423 --> 00:17:32,593 その立場を知りながら あんな侮辱を 208 00:17:32,885 --> 00:17:35,554 私はチニャン大君の妻 209 00:17:35,721 --> 00:17:36,388 大妃(テビ)様の嫁 郡夫人(クンブイン)だ 覚えておけ! 210 00:17:36,388 --> 00:17:39,224 大妃(テビ)様の嫁 郡夫人(クンブイン)だ 覚えておけ! 211 00:17:36,388 --> 00:17:39,224 郡夫人 … 王族の妻の称号 212 00:17:39,224 --> 00:17:40,309 郡夫人 … 王族の妻の称号 213 00:18:16,303 --> 00:18:19,807 気が付いたか さあ 話してみよ 214 00:18:20,641 --> 00:18:22,768 真の恋敵とは誰だ 215 00:18:26,438 --> 00:18:27,773 他の妓生か 216 00:18:30,651 --> 00:18:32,444 誰なのか言え 217 00:18:55,008 --> 00:18:58,137 どうやら勝利したようです 218 00:18:58,303 --> 00:19:01,098 ヤンアン大君様から ご伝言で— 219 00:18:58,303 --> 00:19:01,098 ユン・ジャジュン 220 00:19:01,098 --> 00:19:01,473 ユン・ジャジュン 221 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 ユン・ジャジュン 222 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 ウンソン大君様が消えたと 223 00:19:04,935 --> 00:19:05,811 消えた? 224 00:19:05,978 --> 00:19:08,814 敵陣で消え 行方知れずに 225 00:19:08,981 --> 00:19:12,359 だが生死は分からぬわけか 226 00:19:25,789 --> 00:19:28,000 信用ならぬ女だ 227 00:19:30,836 --> 00:19:35,132 自分だけ捕虜にならぬとは なんとずるい 228 00:19:35,257 --> 00:19:39,094 道中を助けてくれたのだ 感謝しろ 229 00:19:39,219 --> 00:19:45,225 ウディゲ族の仲間で 我々の捕獲を画策したのかも 230 00:19:45,475 --> 00:19:49,646 ルシゲが外にいれば 頼りになる 231 00:19:50,105 --> 00:19:54,151 父はフルリガイ族だが 母親が捕虜だったゆえ— 232 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 不遇だったはず 233 00:19:56,987 --> 00:20:00,199 疎外され 苦労を強いられ— 234 00:20:00,866 --> 00:20:03,869 野良犬のように 生きてきたのだ 235 00:20:04,036 --> 00:20:06,079 においは野良犬です 236 00:20:15,714 --> 00:20:17,382 族長に会いたい 237 00:20:25,140 --> 00:20:28,143 大君様 腹ごしらえを 238 00:20:44,368 --> 00:20:47,704 王子だと 明かすべきだったのでは? 239 00:20:48,080 --> 00:20:50,457 キム様は労役を免れました 240 00:20:51,250 --> 00:20:55,254 いつまでここに? 我が軍は撤収したとか 241 00:21:05,264 --> 00:21:08,225 キム殿が話をつけてくれる 242 00:21:11,395 --> 00:21:12,729 大君様では? 243 00:21:17,693 --> 00:21:19,486 大変なご苦労を 244 00:21:22,656 --> 00:21:24,241 よろしければ 245 00:21:24,366 --> 00:21:27,244 空腹だろう そなたが食べよ 246 00:21:27,452 --> 00:21:30,789 そんな物 召し上がるもんか 247 00:21:32,207 --> 00:21:34,418 では これをどうぞ 248 00:21:37,796 --> 00:21:40,215 何としても乗り切らねば 249 00:21:42,301 --> 00:21:43,635 礼を言う 250 00:21:46,013 --> 00:21:49,850 そなたたちも 乗り切るのだぞ 251 00:21:59,026 --> 00:22:01,486 我が国に使いを送ってくれ 252 00:22:02,654 --> 00:22:04,573 連れの者を帰国させ— 253 00:22:04,823 --> 00:22:10,746 私の生存を知らせてくれれば 相応の返礼があるはず 254 00:22:15,542 --> 00:22:18,211 “お前の兄は フルリガイに領土をやる” 255 00:22:20,130 --> 00:22:21,548 “お前は何をくれる” 256 00:22:21,673 --> 00:22:24,801 チニャン大君に そんな権限はない 257 00:22:27,554 --> 00:22:30,640 “幼い甥と王座争いを?” 258 00:22:30,724 --> 00:22:35,353 我々と取り引きすれば 必ず見返りを得られる 259 00:22:43,361 --> 00:22:46,573 1か月後 260 00:22:46,990 --> 00:22:49,701 万歳! 万歳! 261 00:23:04,591 --> 00:23:06,426 報告を受けました 262 00:23:07,135 --> 00:23:09,554 大勝利を収めたと 263 00:23:09,763 --> 00:23:14,017 女真族の残党は 気勢をそがれ退却 264 00:23:14,142 --> 00:23:19,356 二度と領土を侵されぬよう 防御を固めました 265 00:23:19,689 --> 00:23:21,274 まことに幸いです 266 00:23:22,901 --> 00:23:25,737 王様の思いが 天に届きました 267 00:23:27,364 --> 00:23:29,449 我が軍の被害は? 268 00:23:30,075 --> 00:23:31,785 指揮官らは無事か 269 00:23:31,910 --> 00:23:35,705 フィは? なぜ一緒ではないのです 270 00:23:31,910 --> 00:23:35,705 大妃シム氏 271 00:23:38,083 --> 00:23:39,459 それが— 272 00:23:40,001 --> 00:23:40,752 実は… 273 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 お答えください 気になっていらっしゃる 274 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 シム・ジョン 275 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 戦いで— 276 00:23:57,727 --> 00:23:59,437 命を落としました 277 00:24:06,319 --> 00:24:08,363 亡骸(なきがら)は見つからず… 278 00:24:08,780 --> 00:24:11,616 何ですと あの子が? 279 00:24:14,786 --> 00:24:15,996 本当ですか 280 00:24:24,087 --> 00:24:25,505 それは? 281 00:24:25,881 --> 00:24:28,967 ウンソン大君の遺品です 282 00:25:02,459 --> 00:25:04,336 本当にあの子の? 283 00:25:04,753 --> 00:25:08,048 大提学(テジェハク)の娘からの贈り物で 284 00:25:08,381 --> 00:25:11,218 戦場でいつも着ていました 285 00:25:12,427 --> 00:25:15,472 今も北方では我が国の者が— 286 00:25:15,680 --> 00:25:19,517 亡骸を くまなく捜しています 287 00:25:19,851 --> 00:25:23,021 しかし日々 暖かくなってきており— 288 00:25:23,188 --> 00:25:27,984 見つけても 本人だと 判断するのは困難でしょう 289 00:25:52,717 --> 00:25:55,845 ウンソン大君様に一体 何が? 290 00:25:57,222 --> 00:25:59,557 交渉のため 敵陣に入り— 291 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 チョン・ヨン 292 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 戻られることなく 消息を絶ったそうです 293 00:26:01,601 --> 00:26:01,726 戻られることなく 消息を絶ったそうです 294 00:26:01,726 --> 00:26:04,437 戻られることなく 消息を絶ったそうです 295 00:26:01,726 --> 00:26:04,437 ソン・オク 296 00:26:04,854 --> 00:26:08,024 亡骸すら 見つからなかったと? 297 00:26:04,854 --> 00:26:08,024 ト・ヨンス 298 00:26:08,108 --> 00:26:09,150 キム・チュ 299 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 キム・チュ 300 00:26:09,150 --> 00:26:11,569 我が息子の落ち度です 301 00:26:12,279 --> 00:26:15,532 大君様をお守りできなかった 302 00:26:15,657 --> 00:26:18,326 遠征中 女人と あいびきし— 303 00:26:18,451 --> 00:26:21,371 作戦に異議を唱え 無謀にも敵陣に入ったのです 304 00:26:21,371 --> 00:26:23,248 作戦に異議を唱え 無謀にも敵陣に入ったのです 305 00:26:21,371 --> 00:26:23,248 パク・プギョン 306 00:26:24,082 --> 00:26:27,085 その身勝手な行動により— 307 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 自ら死を招いたようなもの 308 00:26:30,130 --> 00:26:31,965 口を慎みなされ 309 00:26:32,299 --> 00:26:34,592 国に命を捧(ささ)げた方ですよ 310 00:26:34,759 --> 00:26:37,762 大君様の功罪を 問うのではなく— 311 00:26:38,471 --> 00:26:44,060 兵たちをねぎらい 死者の 葬儀について話すべきです 312 00:26:45,437 --> 00:26:49,899 亡骸もなく葬儀を? それでいいのですか 313 00:26:55,322 --> 00:26:56,781 キム殿 314 00:26:57,449 --> 00:27:02,495 こたびは ご子息を失い さぞ ご無念でしょう 315 00:27:03,538 --> 00:27:07,625 息子は主君を 守れなかったのです 316 00:27:08,752 --> 00:27:11,004 一人で生きて戻れば— 317 00:27:11,880 --> 00:27:15,467 それこそ武将として 恥でありましょう 318 00:27:33,818 --> 00:27:34,694 お父様 319 00:27:37,322 --> 00:27:42,243 私が王子さえ産まず 王妃にならなければ… 320 00:27:43,536 --> 00:27:44,829 私のせいです 321 00:27:45,955 --> 00:27:47,415 私がお兄様を… 322 00:27:47,540 --> 00:27:50,668 兄の死を 無になさるおつもりか 323 00:27:51,544 --> 00:27:55,048 王様のことを考え 王子様を守るのです 324 00:27:57,884 --> 00:28:02,055 政局を安定させるための 策を見つけねば 325 00:28:02,806 --> 00:28:05,433 ウンソン大君 亡き後— 326 00:28:05,558 --> 00:28:09,979 チニャン大君を けん制する術(すべ)がありません 327 00:28:12,899 --> 00:28:15,318 どうすればよいのです 328 00:28:15,443 --> 00:28:19,948 重臣らが一丸となり チニャン大君に対抗せねば 329 00:28:20,240 --> 00:28:25,495 宰相を立て 王様と王子様を お守りするのです 330 00:28:25,954 --> 00:28:27,288 お父様 331 00:28:53,440 --> 00:28:54,691 軍が戻った 332 00:28:55,900 --> 00:28:59,028 勝利の知らせに 国中が沸いたが 333 00:28:59,529 --> 00:29:00,780 悲報もある 334 00:29:01,489 --> 00:29:04,451 ウンソン大君様がケガを? 335 00:29:04,617 --> 00:29:06,077 大ケガですか 336 00:29:09,164 --> 00:29:13,042 それとも ご病気になられたとか? 337 00:29:17,172 --> 00:29:18,089 死んだのだ 338 00:29:21,134 --> 00:29:23,511 交渉のため敵陣に入り— 339 00:29:24,554 --> 00:29:27,015 そのまま命を落とした 340 00:29:34,230 --> 00:29:36,065 聞こえなかったか 341 00:29:36,274 --> 00:29:38,693 フィは戦地で死んだのだ 342 00:29:38,818 --> 00:29:39,778 違います 343 00:29:41,112 --> 00:29:42,405 偽りです 344 00:29:42,530 --> 00:29:43,782 チャヒョン殿 345 00:29:44,115 --> 00:29:46,367 試しているのですね 346 00:29:46,576 --> 00:29:47,786 私は二度と— 347 00:29:47,952 --> 00:29:52,207 大君様の偽りには 踊らされません 348 00:29:52,332 --> 00:29:54,626 そなたを案じ 伝えに来た 349 00:29:55,210 --> 00:29:56,961 もう一度 聞くか 350 00:29:57,212 --> 00:29:59,297 そなたの慕うフィは— 351 00:30:00,381 --> 00:30:01,800 敵に殺された 352 00:30:06,012 --> 00:30:07,931 お嬢様 落ち着いて 353 00:30:08,014 --> 00:30:10,141 あの方は死にません 354 00:30:13,228 --> 00:30:16,439 生きて戻ると約束しました 355 00:30:18,983 --> 00:30:22,862 何かの間違いです 亡くなってはいません 356 00:30:25,824 --> 00:30:27,742 それで救われるなら— 357 00:30:29,619 --> 00:30:31,621 そう信じるがよい 358 00:30:35,959 --> 00:30:37,377 お嬢様 359 00:30:53,685 --> 00:30:56,604 おかえり 待っていたのよ 360 00:30:56,729 --> 00:30:59,148 無事に戻ってよかった 361 00:30:59,524 --> 00:31:00,191 母上 362 00:31:00,316 --> 00:31:02,151 ケガはない? 363 00:31:02,569 --> 00:31:05,280 腕や足は痛くない? 364 00:31:06,030 --> 00:31:06,990 平気です 365 00:31:07,407 --> 00:31:09,534 矢をよけて回りました 366 00:31:09,701 --> 00:31:12,871 立派よ 本当によくやったわ 367 00:31:13,454 --> 00:31:14,622 お兄様 368 00:31:15,874 --> 00:31:17,000 若様 369 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 チャヒョン 370 00:31:19,168 --> 00:31:19,794 クッタン 371 00:31:20,003 --> 00:31:21,296 大君様は? 372 00:31:21,921 --> 00:31:24,048 亡くなってないわよね? 373 00:31:26,009 --> 00:31:27,260 それは… 374 00:31:33,099 --> 00:31:33,725 チャヒョン 375 00:31:33,850 --> 00:31:34,475 お嬢様 376 00:31:34,601 --> 00:31:35,727 チャヒョン 377 00:31:44,402 --> 00:31:47,238 大妃様 お薬をお飲みください 378 00:31:48,448 --> 00:31:50,491 このような私に薬など 379 00:31:50,742 --> 00:31:51,784 大妃様 380 00:31:51,951 --> 00:31:53,328 我が子を— 381 00:31:54,579 --> 00:31:57,874 死地に追いやるような母親だ 382 00:31:58,249 --> 00:32:02,086 そうなさるしか なかったのです 383 00:32:02,462 --> 00:32:04,672 我が子を守るのが 384 00:32:06,090 --> 00:32:07,467 母の務めだ 385 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 大妃様のお心は 386 00:32:10,178 --> 00:32:13,765 きっと天も 分かってくださるはず 387 00:32:14,098 --> 00:32:16,392 先に旅立った夫が— 388 00:32:17,393 --> 00:32:19,562 恨めしくてならぬ 389 00:32:20,939 --> 00:32:23,232 私をこの世に残し 390 00:32:25,151 --> 00:32:29,405 このような重荷を 負わせるとは 391 00:32:31,866 --> 00:32:33,117 大妃様 392 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 長男を守るために— 393 00:32:37,830 --> 00:32:40,291 他の子を死なせるとは 394 00:32:43,962 --> 00:32:47,715 これほどひどい母親が いようか 395 00:32:52,804 --> 00:32:55,139 どれほど痛く— 396 00:32:55,848 --> 00:32:58,643 寒かったであろう 397 00:33:00,061 --> 00:33:01,270 この母を— 398 00:33:03,064 --> 00:33:06,901 どれほど恨んだであろうか 399 00:33:21,833 --> 00:33:24,293 郡夫人を許すのですか? 400 00:33:24,419 --> 00:33:26,462 死ぬところでした 401 00:33:26,546 --> 00:33:28,673 やり返さないのですか 402 00:33:29,340 --> 00:33:33,886 今おいでのチニャン大君様に お話しするか— 403 00:33:34,012 --> 00:33:35,555 役所に訴えては? 404 00:33:35,722 --> 00:33:38,516 大君様に訴えて 何が変わる? 405 00:33:39,017 --> 00:33:43,229 自分の女が袋だたきに遭えば 黙っていません 406 00:33:45,023 --> 00:33:46,983 妻を追い出し— 407 00:33:47,108 --> 00:33:50,695 妓生を後添いに 迎えると思う? 408 00:33:54,449 --> 00:33:55,950 役所だって— 409 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 妓生の味方はしない 410 00:34:00,872 --> 00:34:04,292 郡夫人は罰せられないわ 411 00:34:07,295 --> 00:34:10,757 大君様に 一喝されるくらいよ 412 00:34:15,720 --> 00:34:17,346 私の気が晴れない 413 00:34:17,638 --> 00:34:18,723 ヨギョンさん 414 00:34:19,140 --> 00:34:23,061 あの女は私を さんざん殴っておいて 415 00:34:23,227 --> 00:34:27,190 顔が無傷で済んだことを 感謝せよと 416 00:34:27,565 --> 00:34:32,070 あんまりです このままでは 怒りが収まりません 417 00:34:33,112 --> 00:34:35,239 私なりに仕返しする 418 00:34:37,158 --> 00:34:41,496 受けた苦しみを 千倍にもして返してやる 419 00:34:41,829 --> 00:34:43,956 私も手伝います 420 00:34:44,499 --> 00:34:47,251 あの女 ただじゃ済まさない 421 00:34:49,378 --> 00:34:52,757 仕返しするのは まだまだ先 422 00:34:53,758 --> 00:34:55,176 あの女が 423 00:34:55,927 --> 00:34:59,597 自分のしたことすら 忘れ去った頃よ 424 00:35:05,895 --> 00:35:07,438 ご苦労さまでした 425 00:35:09,524 --> 00:35:11,442 戦いを装っただけだ 426 00:35:12,401 --> 00:35:15,571 苦労などない いわば物見遊山 427 00:35:17,949 --> 00:35:22,286 なぜ何も尋ねない? フィの件が気にならぬか 428 00:35:24,872 --> 00:35:28,918 たとえ生きていようと 葬儀は行われます 429 00:35:30,169 --> 00:35:34,382 もはやフィの死を 疑う者はおらぬ 430 00:35:34,799 --> 00:35:39,220 フィを口実に お前が邪魔されることもない 431 00:35:40,888 --> 00:35:42,014 喜べ 432 00:35:51,315 --> 00:35:54,694 血を分けた弟が死んだのです 433 00:35:56,779 --> 00:35:58,531 それを喜べと? 434 00:36:01,659 --> 00:36:05,830 悲しめぬゆえ 怒っているのだな 435 00:36:09,000 --> 00:36:11,252 まだ ひと山越えただけ 436 00:36:11,377 --> 00:36:15,464 次は大妃を相手に 闘わねばならぬ 437 00:36:15,840 --> 00:36:17,842 猶予はないぞ 438 00:36:18,176 --> 00:36:21,679 王子が幼いうちに 王が死んだら— 439 00:36:21,971 --> 00:36:23,681 大妃が摂政になる 440 00:36:25,474 --> 00:36:27,351 気を引き締めろ 441 00:36:28,102 --> 00:36:30,813 真の闘いはこれからだ 442 00:36:34,901 --> 00:36:36,068 これを 443 00:36:38,487 --> 00:36:39,780 渡しておく 444 00:36:41,657 --> 00:36:43,034 フィの遺品だ 445 00:36:43,784 --> 00:36:46,287 死を信じぬ者に見せよ 446 00:36:46,579 --> 00:36:50,458 目で確かめれば 人は信じるものだ 447 00:36:57,089 --> 00:36:59,133 大妃様に会いたいと? 448 00:36:59,425 --> 00:37:03,137 大君様は死んでいない 行方不明なだけ 449 00:37:03,262 --> 00:37:05,681 でも何の音沙汰もないわ 450 00:37:05,890 --> 00:37:10,102 亡骸がないし 死ぬのを見た人もいない 451 00:37:10,228 --> 00:37:12,438 では なぜ戻らないの 452 00:37:14,523 --> 00:37:16,567 もう前に進みなさい 453 00:37:16,901 --> 00:37:19,487 人生を棒に振る気? 454 00:38:01,279 --> 00:38:02,613 家内と話を? 455 00:38:04,073 --> 00:38:05,032 先に外へ 456 00:38:26,053 --> 00:38:30,016 奥様 旦那様が戻られました 457 00:38:55,624 --> 00:38:57,543 弟君を捜してください 458 00:39:00,171 --> 00:39:02,173 どうか見捨てずに 459 00:39:07,762 --> 00:39:10,514 親も手を貸してくれません 460 00:39:10,973 --> 00:39:14,769 頼れるのは 大君様しかいないのです 461 00:39:16,020 --> 00:39:18,439 大君様なら捜せるはず 462 00:39:21,692 --> 00:39:23,110 葬儀が行われる 463 00:39:25,529 --> 00:39:27,031 葬儀? 464 00:39:27,907 --> 00:39:32,411 王室も ウンソン大君様を 諦めたのですか? 465 00:39:37,708 --> 00:39:40,503 なりません そんな ひどい 466 00:39:41,754 --> 00:39:43,756 どうか捜してください 467 00:39:48,636 --> 00:39:50,679 大君様の弟です 468 00:39:51,389 --> 00:39:54,475 どうか お見捨てにならないで 469 00:39:54,767 --> 00:39:56,519 納得できぬなら見よ 470 00:40:07,905 --> 00:40:08,948 己の目で 471 00:40:44,442 --> 00:40:48,154 これはただの お召し物にすぎません 472 00:40:56,328 --> 00:40:58,164 これでも信じぬのか 473 00:41:40,998 --> 00:41:42,625 望みを捨てよ 474 00:41:45,920 --> 00:41:50,341 王様も王妃様も 悲しみに暮れている中— 475 00:41:50,883 --> 00:41:52,635 まだ捜せと言うか 476 00:41:53,260 --> 00:41:56,472 信じられません どうか捜してください 477 00:41:57,389 --> 00:42:00,351 諦めないでください お願いです 478 00:42:01,977 --> 00:42:04,855 主人にまで無理を言うの? 479 00:42:05,731 --> 00:42:08,943 夜も更けました 中に入りましょう 480 00:42:10,528 --> 00:42:12,112 気をつけて帰れ 481 00:42:21,080 --> 00:42:22,706 道義に反するわ 482 00:42:28,963 --> 00:42:33,092 諦めきれず 人の夫にまで すがるなんて 483 00:42:34,635 --> 00:42:36,720 大君様のお兄様だから 484 00:42:37,846 --> 00:42:39,139 私の夫よ 485 00:42:42,059 --> 00:42:45,312 ごめんなさい 浅はかだったわ 486 00:42:47,189 --> 00:42:49,817 もう遅いし 帰った方がいい 487 00:42:49,900 --> 00:42:51,735 明日 また話を 488 00:43:23,517 --> 00:43:26,270 大君様の思い人は別にいます 489 00:43:26,478 --> 00:43:28,355 真の恋敵を突き止めては? 490 00:43:40,618 --> 00:43:41,785 まだかな 491 00:43:47,249 --> 00:43:48,542 来られた 492 00:43:48,834 --> 00:43:51,128 お話はお済みに? 493 00:43:51,545 --> 00:43:52,546 それは? 494 00:43:52,755 --> 00:43:54,506 お持ちします 495 00:44:18,656 --> 00:44:21,408 妓生はまだ我慢できます 496 00:44:22,534 --> 00:44:24,453 仕事に必要ですし 497 00:44:24,745 --> 00:44:27,956 でも他の女は耐えられません 498 00:44:30,459 --> 00:44:35,130 あれほど恋い慕う者を 見たことがあるか? 499 00:44:36,632 --> 00:44:38,342 チャヒョンですか? 500 00:44:40,969 --> 00:44:45,516 そなたも同様に 心から私を慕っているか? 501 00:44:46,517 --> 00:44:50,646 旦那様の前で 死のうと思ったほどです 502 00:44:50,729 --> 00:44:53,690 屈辱からだ 思慕からではない 503 00:44:56,777 --> 00:44:59,530 休みたい 出ていってくれぬか 504 00:45:01,073 --> 00:45:05,369 いくら恋い慕っても 死者は戻りません 505 00:45:05,828 --> 00:45:09,373 ならば嫁ぎ先を 見つけてやらねば 506 00:45:09,915 --> 00:45:12,876 それが友としての道理であり 507 00:45:13,001 --> 00:45:15,546 王族としての心遣いかと 508 00:45:19,716 --> 00:45:23,637 今は時機ではない 葬儀も終わっておらぬ 509 00:45:25,556 --> 00:45:27,683 大妃様に どうかお話を 510 00:45:28,058 --> 00:45:32,563 ウンソン大君との縁談は 正式決定ではないゆえ— 511 00:45:32,896 --> 00:45:36,358 チャヒョンのため 白紙に戻してほしいと 512 00:45:39,361 --> 00:45:43,240 私を支えるのが そなたの務めだ 513 00:45:43,657 --> 00:45:45,701 嫉妬などするでない 514 00:45:46,201 --> 00:45:47,953 欲をかくと— 515 00:45:49,079 --> 00:45:51,165 手中のものも失うぞ 516 00:47:52,160 --> 00:47:53,328 大丈夫か 517 00:47:55,747 --> 00:47:56,707 大君様 518 00:48:05,340 --> 00:48:06,049 大君様 519 00:48:18,103 --> 00:48:21,898 大君様だけでも すぐに抜け出すべきです 520 00:48:24,651 --> 00:48:26,028 何を言う 521 00:48:26,153 --> 00:48:28,822 我々は死ぬも生きるも一緒 522 00:48:29,239 --> 00:48:30,407 どうかお逃げに 523 00:48:30,699 --> 00:48:35,495 チニャン大君様が女真族と 取り引きしたようです 524 00:48:35,912 --> 00:48:39,666 取り引きとは どういうことです? 525 00:48:39,916 --> 00:48:45,255 即位したら女真族に 領土を与えるとの約束を 526 00:48:45,797 --> 00:48:50,510 この寒さの中 戦を起こし 大君様を見捨てたのも— 527 00:48:50,927 --> 00:48:53,680 チニャン大君様の謀略やも 528 00:49:00,270 --> 00:49:01,480 大君様 529 00:49:03,607 --> 00:49:05,108 大丈夫ですか? 530 00:49:05,525 --> 00:49:06,693 大君様 531 00:49:18,330 --> 00:49:19,706 フィ亡き今— 532 00:49:22,751 --> 00:49:25,128 どうか私を世継ぎに 533 00:49:25,504 --> 00:49:30,217 北方の情勢が落ち着き 王も快方に向かっている 534 00:49:30,759 --> 00:49:35,305 王子も健やかゆえ 世継ぎのことは原則に従い 535 00:49:35,472 --> 00:49:38,642 王子の成長を 待つべきであろう 536 00:49:42,979 --> 00:49:45,816 病身の王様が 政務を執れますか 537 00:49:46,149 --> 00:49:49,820 今は難しいゆえ 宰相を立てようと思う 538 00:49:50,278 --> 00:49:54,908 当面は重臣たちに 政務を任せる 539 00:49:54,991 --> 00:49:58,578 皆で協議し 朝廷を率いていく 540 00:49:58,704 --> 00:50:00,872 母上が摂政をされては? 541 00:50:00,997 --> 00:50:04,084 王子が幼くして 王位につくなら— 542 00:50:05,001 --> 00:50:06,086 そうせねば 543 00:50:06,211 --> 00:50:07,921 私への負い目は? 544 00:50:09,715 --> 00:50:13,343 私が負い目を 感じる相手はフィだ 545 00:50:16,179 --> 00:50:18,140 フィの犠牲により— 546 00:50:18,306 --> 00:50:23,103 女真族が退き 朝廷に平安がもたらされた 547 00:50:23,854 --> 00:50:27,691 王が回復したら フィを殺した者たちに— 548 00:50:28,233 --> 00:50:29,693 必ずや復讐(ふくしゅう)する 549 00:50:29,860 --> 00:50:32,154 フィを死に追いやったのは 550 00:50:33,321 --> 00:50:34,740 母上ですよ 551 00:50:35,699 --> 00:50:38,744 他の誰でもないのです 552 00:50:41,037 --> 00:50:42,789 母上なのです 553 00:51:02,392 --> 00:51:05,061 重臣たちに政務を任せると 554 00:51:06,062 --> 00:51:09,775 何としても 王子を世継ぎにする気です 555 00:51:11,193 --> 00:51:14,321 その企てを逆手に取ろう 556 00:51:14,613 --> 00:51:18,867 “権力を振るい 王室を脅かす重臣たち” 557 00:51:20,911 --> 00:51:25,165 この国の民は 我々 王族の味方をするはず 558 00:51:25,957 --> 00:51:28,251 では闘いましょう 559 00:51:29,377 --> 00:51:33,590 弟すら消したのです 怖いものはない 560 00:51:50,941 --> 00:51:52,108 お嬢様を 561 00:51:52,943 --> 00:51:54,402 はい 奥様 562 00:52:07,958 --> 00:52:10,293 喪服を着ているかと 563 00:52:10,627 --> 00:52:15,131 後追いしそうな勢いで 恋い慕っていたから 564 00:52:18,468 --> 00:52:20,387 大君様は生きている 565 00:52:21,513 --> 00:52:24,975 あの方は必ず生きて戻るわ 566 00:52:25,267 --> 00:52:29,062 それなら 静かに待てばいいでしょ 567 00:52:29,396 --> 00:52:31,481 主人をたぶらかさず 568 00:52:33,400 --> 00:52:34,442 誤解よ 569 00:52:35,652 --> 00:52:36,903 私は見たのよ 570 00:52:38,697 --> 00:52:42,325 大君の妻が駄目なら 側室の座を? 571 00:52:42,492 --> 00:52:43,201 ナギョム 572 00:52:43,326 --> 00:52:44,870 お見通しよ 573 00:52:44,995 --> 00:52:48,748 親に甘やかされ 礼儀作法も知らない 574 00:52:48,957 --> 00:52:52,210 良家の娘だから 皆におだてられ— 575 00:52:52,669 --> 00:52:54,671 過ちも笑顔で許された 576 00:52:54,796 --> 00:52:57,549 好き勝手に 生きてきたわよね 577 00:52:57,674 --> 00:53:02,220 至らぬ点もあるけど 親のことは悪く言わないで 578 00:53:02,345 --> 00:53:07,183 父のいない私は 侮られぬよう必死に努力した 579 00:53:07,684 --> 00:53:11,897 あなたは何をしても 許されてきたわ 580 00:53:12,564 --> 00:53:16,401 私たちは友ではなかったの? 581 00:53:17,694 --> 00:53:22,699 私はあなたを真の友だと思い 幸せを願っている 582 00:53:22,866 --> 00:53:24,200 よく言うわ 583 00:53:25,201 --> 00:53:27,203 人の夫に色目を 584 00:53:27,370 --> 00:53:30,206 違う チニャン大君様が私に… 585 00:53:39,007 --> 00:53:40,967 なぜ黙っていたの 586 00:53:43,094 --> 00:53:44,554 いつからなの? 587 00:53:44,679 --> 00:53:46,890 私が嫁いでから? 588 00:53:47,349 --> 00:53:48,642 嫁ぐ前から? 589 00:53:48,934 --> 00:53:52,520 いつ そんな仲になったの? 590 00:53:53,396 --> 00:53:56,942 本当に友なら 私に言うべきでしょ 591 00:53:57,692 --> 00:54:02,113 私が恋い慕うのは チニャン大君様の弟よ 592 00:54:02,906 --> 00:54:06,451 大君様は知らずに 言い寄ってきた 593 00:54:06,576 --> 00:54:08,620 なぜ言わないのよ 594 00:54:08,870 --> 00:54:10,288 あなたのため 595 00:54:11,831 --> 00:54:13,583 大君様を慕い— 596 00:54:13,917 --> 00:54:16,753 王室に嫁ぎたがっていたから 597 00:54:17,462 --> 00:54:21,257 私はただ 傷つけたくなかったの 598 00:54:21,424 --> 00:54:23,009 私はバカみたいね 599 00:54:24,052 --> 00:54:27,931 黙っていれば 主人の思いが消え去るの? 600 00:54:28,306 --> 00:54:29,432 ナギョム 601 00:54:30,725 --> 00:54:33,436 笑わせないで 私のため? 602 00:54:33,770 --> 00:54:35,146 自分のためよ 603 00:54:35,271 --> 00:54:36,481 違うわ 604 00:54:36,606 --> 00:54:39,484 チニャン大君様は 本気じゃなかった 605 00:54:39,609 --> 00:54:41,611 あの方の妻は あなたよ 606 00:54:41,903 --> 00:54:46,116 自分の縁談が流れるから 黙っていたのね 607 00:54:46,449 --> 00:54:50,620 兄が慕う女を 弟に嫁がせられないもの 608 00:54:53,206 --> 00:54:54,624 いいえ 違う 609 00:54:55,625 --> 00:54:59,671 正直に話せば あなたに嫌われると思ったの 610 00:54:59,796 --> 00:55:00,839 それが怖くて 611 00:55:03,466 --> 00:55:06,261 あなたは チニャン大君様でなく— 612 00:55:07,637 --> 00:55:09,139 私を捨てるから 613 00:55:15,520 --> 00:55:17,981 こうなるのが怖かったの 614 00:55:27,407 --> 00:55:29,159 結局は自分のためね 615 00:55:30,493 --> 00:55:33,663 嫌われたくなくて 黙っていた 616 00:55:34,622 --> 00:55:35,999 “捨てられる”と 617 00:55:36,124 --> 00:55:37,250 言ってあげる 618 00:55:39,169 --> 00:55:41,337 友だと思ったことはない 619 00:55:44,132 --> 00:55:45,967 あなたが嫌いだった 620 00:55:47,510 --> 00:55:50,096 父親がいることも— 621 00:55:50,180 --> 00:55:53,391 その父が高官なのも 憎らしかった 622 00:55:53,683 --> 00:55:58,730 私の母親は 娘に ほぼ無関心なのに 623 00:55:59,856 --> 00:56:02,692 あなたの母親は 違うってところも 624 00:56:03,693 --> 00:56:07,030 やめて あなたも傷つくわ 625 00:56:07,155 --> 00:56:08,364 分かった? 626 00:56:10,200 --> 00:56:14,370 私たちは初めから 友じゃなかったの 627 00:56:22,504 --> 00:56:25,090 今後は郡夫人として接して 628 00:56:25,423 --> 00:56:29,719 大妃様と王妃様の次に 位の高い女人として 629 00:56:30,220 --> 00:56:33,306 昔のよしみで 忠告しておくわ 630 00:56:33,556 --> 00:56:38,728 今度 主人に手を出したら 容赦なく潰してやる 631 00:57:07,215 --> 00:57:11,302 私が知っています お嬢様は悪くありません 632 00:57:11,469 --> 00:57:13,638 ウンソン大君様に 一筋なのに 633 00:57:13,763 --> 00:57:17,183 チニャン大君様が 言い寄って… 634 00:57:18,977 --> 00:57:19,644 クッタン 635 00:57:19,769 --> 00:57:21,604 お前も知っていたか 636 00:57:21,729 --> 00:57:22,647 間違ってます 637 00:57:24,232 --> 00:57:26,484 主(あるじ)の世話を怠るな 638 00:57:46,337 --> 00:57:49,340 そのままに 私がやります 639 00:57:51,509 --> 00:57:56,139 夫の心をつかめないから お嬢様に八つ当たりを 640 00:57:56,222 --> 00:57:57,307 気にせずに 641 00:58:01,936 --> 00:58:03,438 でも本当に— 642 00:58:04,731 --> 00:58:07,984 ウンソン大君様は 戻られますか? 643 00:58:09,652 --> 00:58:11,362 きっと戻るわ 644 00:58:12,113 --> 00:58:13,990 でも もしかして… 645 00:58:15,074 --> 00:58:16,868 万が一 646 00:58:17,827 --> 00:58:20,914 大君様が戻られなかったら… 647 00:58:23,041 --> 00:58:25,251 思い出で生きていける 648 00:58:27,253 --> 00:58:29,839 一緒の時間は短かったけど 649 00:58:30,840 --> 00:58:35,386 長く連れ添う夫婦(めおと)以上に 多くを分かち合った 650 00:58:37,055 --> 00:58:41,351 思いが尽きない限り 私たちは一緒なの 651 00:58:42,602 --> 00:58:43,686 お嬢様 652 00:58:44,062 --> 00:58:45,730 あの方を待つわ 653 00:58:46,773 --> 00:58:48,942 もし戻らなければ 654 00:58:50,318 --> 00:58:52,362 一人で生きていく 655 00:58:53,571 --> 00:58:58,368 大君様と共に過ごした時を 思い出しながら 656 00:59:02,413 --> 00:59:03,581 だけど 657 00:59:04,832 --> 00:59:06,459 やっぱり会いたい 658 00:59:10,380 --> 00:59:13,299 望みがある間は耐えられた 659 00:59:13,591 --> 00:59:17,887 “勝利の知らせと共に いつか戻ってくる”と 660 00:59:19,055 --> 00:59:20,390 お嬢様 661 00:59:21,057 --> 00:59:23,226 もう耐えられない 662 00:59:24,769 --> 00:59:26,437 つらすぎる 663 00:59:28,147 --> 00:59:30,858 苦しくて胸が張り裂けそう 664 00:59:33,736 --> 00:59:37,740 どこに行けば あの方に会えるの 665 00:59:38,116 --> 00:59:40,577 いつまで待てばいいの 666 00:59:41,411 --> 00:59:44,664 私は どう生きればいいの 667 00:59:57,510 --> 00:59:59,554 おつらいですね 668 00:59:59,971 --> 01:00:02,599 分かりますよ お嬢様 669 01:00:09,397 --> 01:00:12,108 “約束の日に 戻らなければ—” 670 01:00:14,611 --> 01:00:16,112 “王子の命はない” 671 01:00:22,785 --> 01:00:26,289 なぜ人質になる 皆で行くべきだ 672 01:00:26,456 --> 01:00:30,126 誰かが残らねば 1人も解放されません 673 01:00:32,962 --> 01:00:34,714 無事でいるのだぞ 674 01:00:35,798 --> 01:00:38,635 必ず迎えに来る 675 01:00:39,552 --> 01:00:43,473 ここに捕らわれている民を お忘れなく 676 01:01:05,495 --> 01:01:07,664 大君様 どちらへ? 677 01:01:08,414 --> 01:01:10,500 私たちをお見捨てに? 678 01:01:11,167 --> 01:01:13,920 落ち着いて 必ず戻ります 679 01:01:14,045 --> 01:01:15,171 大君様 680 01:01:16,422 --> 01:01:17,340 〈捕らえよ〉 681 01:01:18,174 --> 01:01:18,841 逃げて! 682 01:01:31,354 --> 01:01:32,271 〈捕らえよ〉 683 01:01:51,791 --> 01:01:52,834 大君様 684 01:01:53,126 --> 01:01:54,043 大君様! 685 01:01:55,545 --> 01:01:56,879 大君様 686 01:02:17,984 --> 01:02:18,776 キム様 687 01:02:18,901 --> 01:02:20,611 キム殿 ならぬ 688 01:02:20,737 --> 01:02:21,696 キム様 689 01:02:26,409 --> 01:02:27,201 キム殿 690 01:02:36,627 --> 01:02:37,670 キム殿 691 01:02:38,171 --> 01:02:39,255 大君様 692 01:02:57,064 --> 01:02:58,274 王様を… 693 01:03:07,450 --> 01:03:10,036 王子様を どうか… 694 01:03:23,549 --> 01:03:24,509 キム殿 695 01:03:27,345 --> 01:03:28,346 キム殿 696 01:03:53,830 --> 01:03:55,248 キム殿! 697 01:04:17,854 --> 01:04:19,438 あと3日だ 698 01:04:19,564 --> 01:04:23,860 遺言を覆し 母上の命(めい)を受ける 699 01:04:24,026 --> 01:04:27,446 私が嫁ぐお相手は 大君(テグン)様だけです 700 01:04:27,572 --> 01:04:29,740 チャヒョンを 見張れ 701 01:04:29,824 --> 01:04:32,410 自害も家出も させるな 702 01:04:32,910 --> 01:04:35,121 怖いのだ 夢ではないかと 703 01:04:35,454 --> 01:04:37,248 夢でなく— 704 01:04:37,331 --> 01:04:38,624 私たちは また 705 01:04:39,083 --> 01:04:41,377 人生を共に できるのです 706 01:04:41,794 --> 01:04:44,463 私が戻ると 信じていましたか 707 01:04:44,630 --> 01:04:47,717 ならば なぜ見捨てた