1 00:01:06,066 --> 00:01:08,151 大君(テグン)様 どちらへ? 2 00:01:09,069 --> 00:01:11,071 私たちをお見捨てに? 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,407 落ち着いて 必ず戻ります 4 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 大君様 5 00:01:17,077 --> 00:01:17,827 〈捕らえよ〉 6 00:01:18,703 --> 00:01:19,287 逃げて! 7 00:01:31,966 --> 00:01:32,717 〈捕らえよ〉 8 00:01:52,445 --> 00:01:53,488 大君様 9 00:01:53,696 --> 00:01:54,572 大君様! 10 00:01:56,282 --> 00:01:57,742 大君様 11 00:02:18,680 --> 00:02:19,264 キム様 12 00:02:19,639 --> 00:02:21,307 キム殿 ならぬ 13 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 キム様 14 00:02:27,063 --> 00:02:27,689 キム殿 15 00:02:37,365 --> 00:02:38,158 キム殿 16 00:02:38,867 --> 00:02:39,868 大君様 17 00:02:46,624 --> 00:02:51,671 第9話 18 00:02:57,677 --> 00:02:59,137 王様を… 19 00:03:08,021 --> 00:03:10,857 王子様を どうか… 20 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 キム殿 21 00:03:28,041 --> 00:03:29,042 キム殿 22 00:03:29,292 --> 00:03:32,503 イ・フィ (ウンソン大君) 23 00:03:32,587 --> 00:03:35,089 ルシゲ 24 00:03:35,215 --> 00:03:38,885 パク・キトゥク 25 00:03:54,400 --> 00:03:55,485 キム殿! 26 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 3年後 27 00:04:24,389 --> 00:04:27,392 イ・ヒャン(王) 28 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 父上 29 00:04:33,773 --> 00:04:36,025 王妃キム氏 30 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 王の病状が 外に漏れてはならぬ 31 00:04:36,192 --> 00:04:39,988 大妃(テビ)シム氏 32 00:04:40,280 --> 00:04:43,199 皆に口止めをしております 33 00:04:44,075 --> 00:04:47,870 もし漏れたら 女官たちは首が飛ぶぞ 34 00:04:57,672 --> 00:04:58,298 世子(セジャ) 35 00:04:58,298 --> 00:04:59,757 世子(セジャ) 36 00:04:58,298 --> 00:04:59,757 父上 37 00:05:09,684 --> 00:05:13,396 この数年 よく耐えていらしたのに 38 00:05:14,897 --> 00:05:16,316 必ず回復なさる 39 00:05:17,317 --> 00:05:18,484 幼い世子を残して— 40 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 幼い世子を残して— 41 00:05:18,484 --> 00:05:19,694 世子 … 王位継承者 42 00:05:19,694 --> 00:05:20,820 世子 … 王位継承者 43 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 世子 … 王位継承者 44 00:05:20,820 --> 00:05:23,156 逝かれるはずがない 45 00:05:27,785 --> 00:05:28,161 ソン・ジャヒョン 46 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 ソン・ジャヒョン 47 00:05:28,161 --> 00:05:29,662 いっそ死にます 48 00:05:29,787 --> 00:05:33,499 他の殿方には嫁がないと 言ったはずです 49 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 ならば— 50 00:05:33,624 --> 00:05:34,667 アン氏 51 00:05:34,667 --> 00:05:35,168 アン氏 52 00:05:35,168 --> 00:05:35,918 アン氏 53 00:05:35,168 --> 00:05:35,918 死になさい 54 00:05:35,918 --> 00:05:36,627 死になさい 55 00:05:36,753 --> 00:05:39,547 もう3年も待ったし— 56 00:05:39,714 --> 00:05:43,134 年を取れば 後妻になるしかないの 57 00:05:43,217 --> 00:05:44,969 まだ3年です 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,679 大君様のことばかり 言わずに— 59 00:05:46,679 --> 00:05:48,723 大君様のことばかり 言わずに— 60 00:05:46,679 --> 00:05:48,723 大君 … 王妃の産んだ王子の称号 61 00:05:48,723 --> 00:05:49,015 大君 … 王妃の産んだ王子の称号 62 00:05:49,015 --> 00:05:51,768 大君 … 王妃の産んだ王子の称号 63 00:05:49,015 --> 00:05:51,768 少しは母のことも考えて 64 00:05:53,644 --> 00:05:56,898 とにかく 私が嫁ぐお相手は— 65 00:05:57,190 --> 00:05:58,983 大君様だけです 66 00:05:59,984 --> 00:06:01,611 好きになさい! 67 00:06:01,694 --> 00:06:03,738 奥様 おやめください 68 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 私にも考えがある 69 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 行きましょう 70 00:06:09,327 --> 00:06:10,203 さあ 71 00:06:12,121 --> 00:06:15,500 力ずくでも嫁がせるわよ! 72 00:06:20,004 --> 00:06:21,047 まったく 73 00:06:21,255 --> 00:06:22,590 お嬢様 74 00:06:26,052 --> 00:06:27,887 大丈夫ですか? 75 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 お嬢様 76 00:06:34,894 --> 00:06:35,394 ずっとこのままじゃ… 77 00:06:35,394 --> 00:06:36,771 ずっとこのままじゃ… 78 00:06:35,394 --> 00:06:36,771 クッタン 79 00:06:36,896 --> 00:06:40,942 大君様が死んだみたいに 言わないで 80 00:06:41,067 --> 00:06:44,946 お戻りにならないし 皆 あの方を忘れました 81 00:06:45,571 --> 00:06:48,241 もう亡くなられたんです 82 00:06:48,324 --> 00:06:50,535 私は決して忘れない 83 00:06:50,660 --> 00:06:54,539 祝言も挙げてないのに 操を守るんですか 84 00:06:54,622 --> 00:06:58,209 いいえ ちゃんと 契りを結んだわ 85 00:06:58,417 --> 00:07:02,421 二人きりだったけど 仏様の前で誓った 86 00:07:02,547 --> 00:07:03,840 でも誰も… 87 00:07:03,965 --> 00:07:07,718 私が知ってるし 大君様も天も知ってる 88 00:07:11,347 --> 00:07:13,099 お嬢様 89 00:07:56,309 --> 00:07:59,896 もう少しで都です お嬢様の所へ? 90 00:08:26,464 --> 00:08:28,549 この国の宮殿? 91 00:08:29,217 --> 00:08:30,885 違うよ バカめ 92 00:08:40,853 --> 00:08:43,773 大君様 中に告げましょうか 93 00:08:48,819 --> 00:08:49,946 いや 94 00:08:51,280 --> 00:08:54,450 この姿を見たら驚くであろう 95 00:08:54,659 --> 00:08:56,494 お喜びになります 96 00:08:56,577 --> 00:08:59,997 3年間 待ちわびて いたでしょう 97 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 まずお会いになっては? 98 00:09:02,375 --> 00:09:03,459 誰? 99 00:09:07,088 --> 00:09:08,464 宮殿へ行こう 100 00:09:08,548 --> 00:09:11,384 母上と王様にご挨拶せねば 101 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 チャヒョン殿には— 102 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 身なりを整えてから会う 103 00:09:38,035 --> 00:09:39,412 頼んだぞ 104 00:10:07,857 --> 00:10:11,444 どけ ウンソン大君様が 戻られた 105 00:10:13,446 --> 00:10:16,157 ふざけやがって 消えろ 106 00:10:16,282 --> 00:10:16,949 おい 107 00:10:17,074 --> 00:10:19,035 無礼が過ぎるぞ 108 00:10:19,243 --> 00:10:22,496 中に入りたければ 通行証を見せろ 109 00:10:22,788 --> 00:10:25,166 大君様はな 遠征先で— 110 00:10:25,291 --> 00:10:26,584 戦死なさった! 111 00:10:26,876 --> 00:10:29,670 九死に一生を得られたのだ 112 00:10:31,005 --> 00:10:31,589 大君様 113 00:10:36,969 --> 00:10:37,928 尚膳(サンソン)への伝言を頼みましょう 114 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 尚膳(サンソン)への伝言を頼みましょう 115 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 尚膳 … 王のそばに 仕える官吏の長 116 00:10:39,847 --> 00:10:39,972 尚膳 … 王のそばに 仕える官吏の長 117 00:10:39,972 --> 00:10:41,932 尚膳 … 王のそばに 仕える官吏の長 118 00:10:39,972 --> 00:10:41,932 大君様をご覧になれば ご本人と… 119 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 大君様をご覧になれば ご本人と… 120 00:10:48,105 --> 00:10:52,443 不逞(ふてい)の輩(やから)を このまま帰すわけにはいかん 121 00:10:52,818 --> 00:10:57,740 謀反の疑いがあるゆえ 拷問にかけて問いただす 122 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 連行しろ 123 00:12:36,547 --> 00:12:40,593 イ・ガン (チニャン大君) 124 00:12:41,302 --> 00:12:43,888 〝王様 危篤 〞 125 00:12:48,726 --> 00:12:52,062 ユン・ナギョム 126 00:12:53,481 --> 00:12:54,440 ご苦労さま 127 00:12:55,649 --> 00:12:56,942 帰りも用心を 128 00:13:47,493 --> 00:13:48,619 勢力伯仲 129 00:13:48,911 --> 00:13:53,082 王様側と我々の勢力が 拮抗(きっこう)しています 130 00:13:53,791 --> 00:13:57,211 王様がご危篤だというのに— 131 00:13:57,336 --> 00:13:58,212 大妃様は 王族を遠ざけています 132 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 大妃様は 王族を遠ざけています 133 00:13:58,212 --> 00:14:00,798 ユン・ジャジュン 134 00:14:00,798 --> 00:14:01,674 ユン・ジャジュン 135 00:14:02,049 --> 00:14:03,342 機を逃せば… 136 00:14:03,467 --> 00:14:07,429 手遅れになる前に 王様の遺言を受けねば 137 00:14:07,763 --> 00:14:12,518 ウンソン大君もおらぬゆえ 遺言さえ受ければ— 138 00:14:12,643 --> 00:14:14,019 旦那様が王位に 139 00:14:15,521 --> 00:14:17,356 宮殿へ行く 140 00:14:17,856 --> 00:14:21,986 お兄様は大臣たちを 宮殿へ集めてください 141 00:14:22,695 --> 00:14:23,279 ああ 142 00:14:24,989 --> 00:14:25,948 ご用意を 143 00:14:26,031 --> 00:14:29,034 奥様 お客様です 144 00:14:49,388 --> 00:14:50,472 大君様は? 145 00:14:50,681 --> 00:14:52,683 主人は宮殿へ行くの 146 00:14:52,975 --> 00:14:56,645 あなたの相手をする暇は ないわ 147 00:15:00,399 --> 00:15:00,941 帰って 148 00:15:09,783 --> 00:15:13,245 大君様 チャヒョンです お話があります 149 00:15:18,792 --> 00:15:19,501 どうぞ 150 00:15:30,512 --> 00:15:34,350 ウォルリョン君(グン)様から 縁談がございました 151 00:15:36,060 --> 00:15:37,436 どうか破談に 152 00:15:37,728 --> 00:15:40,522 あの方は チニャン大君様の腹心 153 00:15:41,106 --> 00:15:44,443 ゆえに お力添えください 154 00:15:44,693 --> 00:15:47,279 嫁ぎ先を探していたであろう 155 00:15:47,988 --> 00:15:49,615 何のお話ですか 156 00:15:50,449 --> 00:15:53,619 私の側室になるのを 拒んだゆえ— 157 00:15:54,453 --> 00:15:56,664 他の者を探してやった 158 00:15:56,956 --> 00:16:00,000 私に操を捨てろと? 159 00:16:00,334 --> 00:16:01,752 フィは— 160 00:16:02,795 --> 00:16:04,004 戻らない 161 00:16:05,965 --> 00:16:07,633 死んだのだ 162 00:16:10,386 --> 00:16:11,470 受け入れよ 163 00:16:11,679 --> 00:16:16,517 大君様が弟君を 死地へ追いやったのです 164 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 フィは— 165 00:16:19,520 --> 00:16:22,773 王子として 自ら戦地へ行った 166 00:16:23,148 --> 00:16:24,650 どうしても— 167 00:16:25,317 --> 00:16:28,404 私の望みを 奪うおつもりですか 168 00:16:32,449 --> 00:16:35,160 ウォルリョン君は 私のいとこだ 169 00:16:35,494 --> 00:16:38,372 王族に嫁げるのだから— 170 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 喜ぶべきであろう 171 00:16:41,000 --> 00:16:43,168 破談にしてください 172 00:16:43,377 --> 00:16:47,548 誰の妻にも なる気はありません 173 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 あの者は嫌か 174 00:16:55,681 --> 00:16:57,224 ならば やはり— 175 00:16:58,851 --> 00:17:00,602 私がもらう 176 00:17:03,772 --> 00:17:04,940 側室になれ 177 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 無駄足でした 178 00:17:12,823 --> 00:17:13,824 大君様に— 179 00:17:14,283 --> 00:17:18,829 人の心を期待するなど 愚かだったのです 180 00:17:19,621 --> 00:17:21,707 夜道には気をつけよ 181 00:17:22,958 --> 00:17:24,418 近く嫁ぐ身だ 182 00:17:43,395 --> 00:17:45,314 何をなさるんです 183 00:17:45,898 --> 00:17:50,444 ウンソン大君だけでなく うちの人にも近づく気? 184 00:17:51,862 --> 00:17:54,698 あなた 縁談のある身でしょ 185 00:17:56,909 --> 00:17:58,744 そんなに不安? 186 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 自信がない? 187 00:18:03,123 --> 00:18:06,418 だから私を 嫁がせようとするの? 188 00:18:09,713 --> 00:18:10,839 感謝して 189 00:18:11,256 --> 00:18:14,593 私たちが世話しなければ 嫁げない 190 00:18:16,136 --> 00:18:18,055 私たちの友情は— 191 00:18:19,014 --> 00:18:19,890 どこへ? 192 00:18:20,015 --> 00:18:22,267 もう友ではないわ 193 00:18:22,684 --> 00:18:27,314 あなたが男たちに 媚(こび)を売り始めた時からね 194 00:18:27,523 --> 00:18:29,608 私の人生は— 195 00:18:29,983 --> 00:18:31,777 私が決める 196 00:18:31,902 --> 00:18:34,363 嫁ぐのが嫌なら自害なさい 197 00:18:34,696 --> 00:18:38,534 お嬢様 相手にせず 帰りましょう 198 00:18:38,784 --> 00:18:42,830 3年前 大君の後を追って 死んでいれば— 199 00:18:42,955 --> 00:18:46,500 いちずな女と 美談になったでしょうに 200 00:18:46,625 --> 00:18:48,877 お嬢様 行きましょう 201 00:18:49,878 --> 00:18:51,547 お幸せに 202 00:18:51,964 --> 00:18:55,008 子宝に恵まれるといいわね 203 00:19:04,226 --> 00:19:05,978 ソン家に言づてを 204 00:19:06,436 --> 00:19:07,896 どのような? 205 00:19:08,230 --> 00:19:12,484 “祝言の日まで チャヒョンをしかと見張れ” 206 00:19:12,985 --> 00:19:15,654 “自害も家出もさせるな” 207 00:19:16,864 --> 00:19:20,701 大君を追って 戦地にまで行った娘だ 208 00:19:21,785 --> 00:19:23,704 何をするか分からぬ 209 00:19:24,496 --> 00:19:25,581 はい 奥様 210 00:19:47,019 --> 00:19:49,938 この国の言葉は片言なのに… 211 00:19:50,147 --> 00:19:51,440 大妃 212 00:19:51,690 --> 00:19:53,358 大妃に会うだけ 213 00:19:53,734 --> 00:19:54,818 “様”だよ 214 00:19:54,902 --> 00:19:56,028 大妃様 215 00:19:56,820 --> 00:19:57,863 そうだ 216 00:19:59,198 --> 00:20:00,157 様… 217 00:20:00,866 --> 00:20:03,327 大妃様 218 00:20:54,753 --> 00:20:55,379 入れ 219 00:21:15,983 --> 00:21:17,818 ずっと まっすぐ 220 00:21:18,068 --> 00:21:19,278 まっすぐ 221 00:21:20,404 --> 00:21:21,530 大妃… 222 00:21:22,447 --> 00:21:23,824 様… 223 00:21:24,866 --> 00:21:25,993 大妃様 224 00:21:26,201 --> 00:21:27,452 まっすぐ 225 00:21:27,828 --> 00:21:29,121 まっすぐ 226 00:21:37,629 --> 00:21:39,214 宮中の者が— 227 00:21:40,799 --> 00:21:43,260 なぜ大君の家に? 228 00:21:43,844 --> 00:21:46,972 命令に従っただけなんです 229 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 誰のだ 230 00:21:50,100 --> 00:21:51,310 早く吐け 231 00:21:51,476 --> 00:21:53,895 私は書状を渡しただけで… 232 00:21:56,064 --> 00:21:57,232 誰の書状だ 233 00:22:04,823 --> 00:22:06,575 大丈夫ですか 234 00:22:06,783 --> 00:22:12,122 大妃様 今夜は居所で お休みになってください 235 00:22:12,456 --> 00:22:16,418 いや 着替えたら 王の元へ戻る 236 00:22:16,626 --> 00:22:18,545 大妃様のお体が… 237 00:22:18,712 --> 00:22:21,089 王妃だけでは大変だ 238 00:22:23,550 --> 00:22:26,595 無礼者 この方を どなたと心得る 239 00:22:26,845 --> 00:22:27,554 大妃? 240 00:22:30,390 --> 00:22:31,433 様 241 00:22:31,683 --> 00:22:33,101 大妃… 242 00:22:33,435 --> 00:22:34,186 様 243 00:22:34,436 --> 00:22:36,646 この者を連れていけ 244 00:22:42,736 --> 00:22:44,362 誰かおらぬか 245 00:22:44,654 --> 00:22:46,531 早く兵を呼べ 246 00:22:47,032 --> 00:22:47,783 兵を… 247 00:22:51,912 --> 00:22:54,331 〝フィ 〞 248 00:22:59,002 --> 00:22:59,669 大妃様 249 00:23:06,968 --> 00:23:07,803 フィ 250 00:23:11,014 --> 00:23:12,224 これは… 251 00:23:14,392 --> 00:23:15,852 これは— 252 00:23:17,896 --> 00:23:19,231 フィの血か? 253 00:23:20,732 --> 00:23:22,109 私の息子か 254 00:25:01,249 --> 00:25:03,168 不肖 イ・フィ 255 00:25:06,338 --> 00:25:08,048 戻りました 256 00:25:12,177 --> 00:25:14,554 ご挨拶申し上げます 257 00:25:37,577 --> 00:25:39,537 生きていたのか 258 00:25:44,209 --> 00:25:46,711 こんなにやつれて… 259 00:25:48,463 --> 00:25:52,217 さぞかし苦労したのであろう 260 00:25:56,179 --> 00:25:57,722 王が— 261 00:25:59,224 --> 00:26:00,934 危篤なのだ 262 00:26:02,727 --> 00:26:04,020 天が— 263 00:26:04,271 --> 00:26:06,731 この母を哀れに思い 264 00:26:08,775 --> 00:26:11,027 そなたを返してくれた 265 00:26:11,569 --> 00:26:15,031 王様はそんなに お悪いのですか 266 00:26:16,741 --> 00:26:18,410 もはや— 267 00:26:19,577 --> 00:26:20,912 予断を許さぬ 268 00:26:25,125 --> 00:26:27,669 カンの耳に入らぬよう— 269 00:26:28,545 --> 00:26:30,130 朝廷にも 270 00:26:31,172 --> 00:26:33,216 王族にも伏せている 271 00:26:34,426 --> 00:26:35,760 兄上は— 272 00:26:37,012 --> 00:26:38,430 知っています 273 00:26:40,598 --> 00:26:43,852 兄上の屋敷に女官が出入りを 274 00:27:14,049 --> 00:27:15,717 そばに— 275 00:27:17,385 --> 00:27:18,595 来なさい 276 00:27:26,561 --> 00:27:28,271 私もこれで— 277 00:27:30,231 --> 00:27:32,442 安心して眠りにつける 278 00:27:32,984 --> 00:27:35,278 何をおっしゃるのです 279 00:27:36,404 --> 00:27:40,200 こうして 私が戻ったのですよ 280 00:27:41,034 --> 00:27:45,455 兄弟で ゆっくり 積もる話をしましょう 281 00:27:46,539 --> 00:27:50,001 これまで さんざん考えた 282 00:27:50,543 --> 00:27:53,630 カンに王位を譲るべきなのか 283 00:27:54,672 --> 00:27:58,426 それが この国のためなのかと 284 00:28:00,178 --> 00:28:01,096 王様 285 00:28:01,513 --> 00:28:03,431 しかしカンは— 286 00:28:06,101 --> 00:28:08,853 世子を生かしておくまい 287 00:28:15,193 --> 00:28:17,320 そなたも狙われる 288 00:28:19,864 --> 00:28:21,408 守ってくれ 289 00:28:24,536 --> 00:28:25,078 王様 290 00:28:25,203 --> 00:28:26,579 そなたが— 291 00:28:30,166 --> 00:28:32,335 家族を守るのだ 292 00:28:39,259 --> 00:28:43,847 もし再び王子の間に 争いが起きれば— 293 00:28:44,973 --> 00:28:48,017 民の信望を得ることは… 294 00:28:49,060 --> 00:28:49,894 王様 295 00:28:50,186 --> 00:28:50,812 王様 296 00:28:50,937 --> 00:28:51,771 王様 297 00:28:55,608 --> 00:28:58,194 誰も死なせてはならぬ 298 00:28:58,653 --> 00:29:00,155 そなたが— 299 00:29:01,239 --> 00:29:03,199 守るのだ 300 00:29:07,078 --> 00:29:08,413 王様 301 00:29:09,622 --> 00:29:10,665 王様 302 00:29:14,961 --> 00:29:16,296 王様 303 00:29:18,590 --> 00:29:19,841 王様 304 00:29:23,094 --> 00:29:24,387 王様 305 00:29:31,269 --> 00:29:32,604 お引き取りを 306 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 王様に薬をお持ちしたのだ 307 00:29:38,109 --> 00:29:39,944 すぐに取り次げ 308 00:29:40,278 --> 00:29:43,865 大妃様の厳命で どなたも通せません 309 00:29:43,948 --> 00:29:46,493 王様の弟君なのだぞ 310 00:29:47,869 --> 00:29:49,078 日をお改めに 311 00:29:54,125 --> 00:29:59,464 薬をお渡しできぬまま 王様に何かあったら— 312 00:30:00,757 --> 00:30:03,301 責めを負ってもらうぞ 313 00:30:05,136 --> 00:30:06,513 道を空けよ 314 00:30:07,555 --> 00:30:10,600 王様 315 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 王様 316 00:30:17,065 --> 00:30:20,276 王様 317 00:30:23,071 --> 00:30:24,322 母上 318 00:30:28,409 --> 00:30:30,161 何事ですか 319 00:30:30,829 --> 00:30:33,331 王様はどうされました 320 00:30:34,791 --> 00:30:36,417 崩御された 321 00:30:41,881 --> 00:30:42,632 尚膳 322 00:30:49,681 --> 00:30:52,475 お一人で看取(みと)られたのですか 323 00:30:52,851 --> 00:30:56,187 実の弟に 最後のお別れもさせずに 324 00:30:56,729 --> 00:31:01,150 遺言や遺訓は 誰が受け取ったのですか 325 00:31:02,068 --> 00:31:03,945 ご心配なく 326 00:31:19,752 --> 00:31:21,170 ウンソン大君様 327 00:31:24,424 --> 00:31:25,925 私が受けました 328 00:31:32,891 --> 00:31:36,144 “世子が成年になるまで—” 329 00:31:37,395 --> 00:31:40,064 “母上が摂政をなさる” 330 00:31:40,982 --> 00:31:42,525 “大君たちは—” 331 00:31:43,776 --> 00:31:45,695 “幼き王に忠誠を” 332 00:31:47,363 --> 00:31:48,823 これが— 333 00:31:50,575 --> 00:31:52,952 王様の最期のお言葉です 334 00:32:03,963 --> 00:32:05,506 お前が— 335 00:32:07,926 --> 00:32:10,011 遺言を受けたのか 336 00:32:36,871 --> 00:32:38,873 戻りました 兄上 337 00:32:42,293 --> 00:32:44,045 生き延びて— 338 00:32:46,631 --> 00:32:48,716 帰ってきました 339 00:33:34,929 --> 00:33:36,180 諦めろ 340 00:33:44,522 --> 00:33:46,399 お兄様 見逃して 341 00:33:46,524 --> 00:33:47,525 郡夫人(クンブイン)のおかげで 家名を傷つけずに済んだ 342 00:33:47,525 --> 00:33:50,319 郡夫人(クンブイン)のおかげで 家名を傷つけずに済んだ 343 00:33:47,525 --> 00:33:50,319 郡夫人 … 王族の妻の称号 344 00:33:50,319 --> 00:33:50,820 郡夫人 … 王族の妻の称号 345 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 郡夫人 … 王族の妻の称号 346 00:33:50,820 --> 00:33:51,696 お前を見張るよう言づてを 347 00:33:51,696 --> 00:33:53,197 お前を見張るよう言づてを 348 00:33:54,115 --> 00:33:54,866 ナギョムが? 349 00:33:56,034 --> 00:33:57,952 毎晩 離れを見張れ 350 00:33:58,286 --> 00:33:59,871 チャヒョンを外に出したら 命はないぞ 351 00:33:59,871 --> 00:34:01,914 チャヒョンを外に出したら 命はないぞ 352 00:33:59,871 --> 00:34:01,914 ソン・ドゥクシク 353 00:34:01,914 --> 00:34:02,123 ソン・ドゥクシク 354 00:34:02,123 --> 00:34:02,623 ソン・ドゥクシク 355 00:34:02,123 --> 00:34:02,623 よいな 356 00:34:02,790 --> 00:34:03,833 はい 若様 357 00:35:00,848 --> 00:35:02,225 満身創痍(そうい)だな 358 00:35:02,683 --> 00:35:04,143 戦地にいたので 359 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 生きて戻れて何よりだ 360 00:35:08,439 --> 00:35:10,149 死ねなかった 361 00:35:11,025 --> 00:35:12,485 私を待つ人がいる 362 00:35:12,777 --> 00:35:15,321 王様が逝去されたゆえ— 363 00:35:15,988 --> 00:35:19,867 お前の生還を喜んでやれず 申し訳ない 364 00:35:20,576 --> 00:35:25,289 思い人に会いに行けず お前もつらいだろう 365 00:35:25,540 --> 00:35:28,584 だが近いうちに嫁ぐ身ゆえ— 366 00:35:29,669 --> 00:35:31,254 会わぬ方がよい 367 00:35:31,629 --> 00:35:33,631 チャヒョン殿には 368 00:35:35,716 --> 00:35:40,304 とはいえ昔なじみだ お前の生還を喜ぶだろう 369 00:35:43,182 --> 00:35:44,392 チャヒョンが— 370 00:35:45,935 --> 00:35:46,769 嫁ぐ? 371 00:35:48,187 --> 00:35:51,232 王族のウォルリョン君にな 372 00:35:55,319 --> 00:35:57,155 大君様 お待ちを 373 00:36:02,160 --> 00:36:03,536 大君様 374 00:36:09,917 --> 00:36:11,586 皆 下がれ 375 00:36:25,433 --> 00:36:29,729 まさかウンソン大君様が 遺言を受けたとは 376 00:36:29,896 --> 00:36:33,608 この3年 遺言を 受けるのを待ちわび— 377 00:36:34,734 --> 00:36:37,695 おとなしくしていたのにな 378 00:36:40,364 --> 00:36:41,490 あと3日だ 379 00:36:44,869 --> 00:36:49,707 世子がフィに守られて 王位につく前に— 380 00:36:49,999 --> 00:36:52,835 遺言を覆し 母上の命(めい)を受ける 381 00:36:53,419 --> 00:36:55,379 うまくいくでしょうか 382 00:36:56,714 --> 00:36:58,257 母上に会う 383 00:37:00,343 --> 00:37:05,806 今 フィは宮殿におらぬゆえ まさに好機だ 384 00:37:27,745 --> 00:37:29,080 どちら様で? 385 00:37:31,582 --> 00:37:33,000 お待ちください 386 00:37:33,084 --> 00:37:34,710 困ります 387 00:37:34,835 --> 00:37:37,505 お嬢様はどこにいる 388 00:37:37,588 --> 00:37:39,131 あなた様は… 389 00:37:40,758 --> 00:37:42,468 何の騒ぎだ 390 00:37:44,220 --> 00:37:47,390 朝早く 人の家で何をしている 391 00:37:47,932 --> 00:37:51,018 ソン・オク殿 ウンソン大君です 392 00:37:51,102 --> 00:37:53,354 ソン・オク 393 00:37:55,606 --> 00:37:57,525 まさか… 394 00:37:58,234 --> 00:37:59,235 亡霊か? 395 00:37:59,819 --> 00:38:01,612 王様が— 396 00:38:02,613 --> 00:38:03,948 崩御なさり… 397 00:38:11,247 --> 00:38:14,083 王様 398 00:38:17,211 --> 00:38:19,380 王様 399 00:38:22,758 --> 00:38:23,968 お嬢様は? 400 00:38:25,011 --> 00:38:28,889 私が戻ったことを お伝えしたいのです 401 00:38:33,686 --> 00:38:34,812 なりません 402 00:38:43,237 --> 00:38:45,906 その髪はどうしたの 403 00:38:46,240 --> 00:38:49,410 私は山寺へ入り 尼になります 404 00:38:53,247 --> 00:38:54,999 大君様が— 405 00:38:56,500 --> 00:38:59,378 生きていらして 今 ここに 406 00:39:02,340 --> 00:39:03,674 娘は— 407 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 既に嫁ぎ先が 決まっております 408 00:39:11,807 --> 00:39:13,476 いけません 409 00:39:15,770 --> 00:39:18,522 チャヒョン殿! 410 00:39:22,276 --> 00:39:23,444 大君様 411 00:39:24,945 --> 00:39:27,281 宮殿へお戻りください 412 00:39:27,365 --> 00:39:30,201 王様のおそばにいなくては 413 00:39:33,704 --> 00:39:35,039 チャヒョン殿! 414 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 大君様 415 00:41:05,004 --> 00:41:06,464 遺言は— 416 00:41:08,132 --> 00:41:09,383 母上のご意向か 417 00:41:09,800 --> 00:41:12,136 国の行く末を案じ— 418 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 王様が考えた 419 00:41:15,639 --> 00:41:18,017 苦悩の末に決めたのだ 420 00:41:19,727 --> 00:41:21,479 母上が— 421 00:41:22,730 --> 00:41:24,732 天下をお望みとは 422 00:41:24,982 --> 00:41:26,817 世子を守るためだ 423 00:41:27,693 --> 00:41:30,446 遺言を曲解するでない 424 00:41:31,697 --> 00:41:33,157 兄上 亡き今— 425 00:41:35,201 --> 00:41:37,453 私に頼るべきでしょう 426 00:41:38,496 --> 00:41:39,830 お考え直しを 427 00:41:39,997 --> 00:41:44,001 公にされた遺言を 覆すわけにはいかぬ 428 00:41:44,293 --> 00:41:48,506 私も母上の子なのに なぜ駄目なのです 429 00:41:48,714 --> 00:41:51,759 望めば 王になれるわけではない 430 00:41:53,219 --> 00:41:56,555 長子継承を 確固たるものにせねば— 431 00:41:56,805 --> 00:41:58,474 国の根幹が揺らぐ 432 00:41:58,641 --> 00:42:02,061 伯父上でなく 父上が王になったように 433 00:42:02,478 --> 00:42:05,105 能力で選ばれるべきです 434 00:42:05,231 --> 00:42:10,319 ヤンアン大君が 弟に王位を 譲ることになったのは 435 00:42:10,528 --> 00:42:13,614 女色に溺れ 宮殿を追われたからだ 436 00:42:13,697 --> 00:42:16,742 幼い世子に王は務まりません 437 00:42:16,992 --> 00:42:19,870 ゆえに私が支える 438 00:42:20,704 --> 00:42:22,248 欲をかくでない 439 00:42:22,414 --> 00:42:24,542 それは母上では? 440 00:42:26,835 --> 00:42:31,173 国が欲しくて 私を 抑えつけているのです 441 00:42:32,883 --> 00:42:34,385 これで最後にせよ 442 00:42:35,052 --> 00:42:37,638 王室に混乱を招くなら— 443 00:42:38,013 --> 00:42:41,892 たとえ我が子でも ただではおかぬ 444 00:42:57,449 --> 00:42:59,785 伯父上はもうおいでか 445 00:43:00,411 --> 00:43:01,287 今 どこに 446 00:43:01,620 --> 00:43:02,705 ご霊前かと 447 00:43:09,211 --> 00:43:13,549 カンは王様の遺言に 従う気がないようです 448 00:43:13,632 --> 00:43:14,633 まさか 449 00:43:14,758 --> 00:43:18,846 だが世子が即位すれば 受け入れるしかない 450 00:43:19,138 --> 00:43:22,141 あと3日 無事に過ぎれば… 451 00:43:19,138 --> 00:43:22,141 シム・ジョン 452 00:43:23,267 --> 00:43:27,021 フィを呼びなさい カンを阻止させる 453 00:43:29,440 --> 00:43:30,774 はい 大妃様 454 00:43:47,374 --> 00:43:50,044 その髪は どうしたのだ 455 00:43:50,127 --> 00:43:54,798 恋い焦がれた思い人の姿とは あまりにも— 456 00:43:55,174 --> 00:43:56,091 違っている 457 00:43:56,342 --> 00:43:58,802 大君様も変わりました 458 00:43:59,094 --> 00:44:00,679 痩せたし— 459 00:44:01,472 --> 00:44:03,223 少し老けたかも… 460 00:44:11,023 --> 00:44:12,733 子供のようだ 461 00:44:14,860 --> 00:44:16,111 だが美しい 462 00:44:19,657 --> 00:44:21,617 3年 耐えましたが 463 00:44:21,700 --> 00:44:24,578 耐えきれず髪を切りました 464 00:44:25,579 --> 00:44:29,667 他の人に嫁ぐよりは 尼になろうと 465 00:44:31,669 --> 00:44:32,544 ありがとう 466 00:44:33,212 --> 00:44:35,214 もう他の誰かに— 467 00:44:36,006 --> 00:44:39,426 嫁いだかもしれぬと 思っていたのだ 468 00:44:40,844 --> 00:44:43,681 それでも恨んだりするなと— 469 00:44:45,516 --> 00:44:47,893 そう己に言い聞かせた 470 00:44:48,143 --> 00:44:50,312 戻ると約束しながら— 471 00:44:50,854 --> 00:44:54,108 私を信じて いなかったのですか 472 00:44:54,483 --> 00:44:58,237 大君様はもう戻らないと 言われても— 473 00:44:58,362 --> 00:45:02,366 耳を貸さず ひたすら待ち続けました 474 00:45:03,367 --> 00:45:05,327 なのに疑うとは… 475 00:45:18,215 --> 00:45:19,007 怖いのだ 476 00:45:22,886 --> 00:45:24,388 夢ではないかと 477 00:45:28,183 --> 00:45:29,810 幾度となく— 478 00:45:30,853 --> 00:45:32,396 そなたの夢を見た 479 00:45:33,188 --> 00:45:37,067 だが目覚めると むなしさに襲われた 480 00:45:37,901 --> 00:45:42,448 永遠に眠り続けたいと 思ったものだ 481 00:45:50,247 --> 00:45:51,498 夢でなく— 482 00:45:53,250 --> 00:45:58,213 大君様の前には チャヒョンがいます 483 00:45:59,465 --> 00:46:03,719 私たちは また人生を共にできるのです 484 00:47:04,863 --> 00:47:08,158 おケガはありませんか? 485 00:47:11,203 --> 00:47:12,246 大丈夫だ 486 00:47:12,454 --> 00:47:15,290 どこに いらしたのです? 487 00:47:15,457 --> 00:47:17,251 さぞや ご苦労を 488 00:47:24,341 --> 00:47:27,553 生きて戻れたから もうよいのだ 489 00:47:27,970 --> 00:47:29,680 約束してください 490 00:47:30,806 --> 00:47:34,101 二度と私のそばを離れないと 491 00:47:44,236 --> 00:47:49,199 王様が亡くなられたことを どうお慰めすれば… 492 00:47:52,703 --> 00:47:56,707 私が戻ったので ようやく眠りにつけた 493 00:47:57,583 --> 00:47:59,501 そなたのように— 494 00:48:00,002 --> 00:48:03,880 王様も懸命に 耐えてくださった 495 00:48:17,394 --> 00:48:20,647 なぜ こんな子の世話を? 496 00:48:21,565 --> 00:48:23,734 大妃様の前に出すの 497 00:48:24,026 --> 00:48:27,362 だけど私たちの手には 負えないわ 498 00:48:27,613 --> 00:48:31,491 かみつくんだもの もうお手上げ 499 00:48:31,575 --> 00:48:33,660 あなた 臭うわよ 500 00:48:34,828 --> 00:48:36,830 大妃様の前に出るの 501 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 身を清めて着替えを… 502 00:48:42,669 --> 00:48:44,338 かまれた 503 00:48:53,055 --> 00:48:54,931 まだ終わらぬのか 504 00:48:56,516 --> 00:48:57,142 尚宮(サングン)様 505 00:48:58,185 --> 00:49:01,688 この者は人でなく獣です 506 00:49:03,273 --> 00:49:04,149 皆 下がれ 507 00:49:04,816 --> 00:49:08,153 この者は危険ですから 私たちが… 508 00:49:45,190 --> 00:49:46,108 服を脱げ 509 00:50:12,634 --> 00:50:14,136 何も案ずるな 510 00:50:15,429 --> 00:50:19,516 案じていません 願いはかないました 511 00:50:20,517 --> 00:50:22,936 安否さえ分かれば— 512 00:50:23,353 --> 00:50:27,774 離れ離れでもいいと 思っていました 513 00:50:29,151 --> 00:50:32,612 命を絶とうと思ったことも あります 514 00:50:32,863 --> 00:50:36,199 でも大君様が 生きておられるなら— 515 00:50:37,367 --> 00:50:41,747 先に逝ってはならぬと 耐えてきたのです 516 00:50:45,208 --> 00:50:46,710 さあ 中へ 517 00:50:47,002 --> 00:50:49,546 今後のことは私に任せよ 518 00:50:51,298 --> 00:50:52,924 お見送りします 519 00:51:01,975 --> 00:51:03,602 髪はすぐ伸びる 520 00:51:08,565 --> 00:51:11,443 宮中が落ち着いたら 会いに来る 521 00:51:20,285 --> 00:51:21,745 夢ではなく 522 00:51:22,078 --> 00:51:24,956 まことに戻られたのですね? 523 00:51:29,002 --> 00:51:32,339 チャヒョン殿がいなければ 524 00:51:33,298 --> 00:51:35,008 私は諦めていた 525 00:51:35,759 --> 00:51:39,554 生きて戻り 再びそなたに会うために 526 00:51:39,638 --> 00:51:41,139 生き延びたのだ 527 00:51:42,557 --> 00:51:44,226 夢ではない 528 00:52:01,618 --> 00:52:04,079 これでは私が帰れぬ 529 00:52:04,538 --> 00:52:06,748 お忙しいのは分かります 530 00:52:08,083 --> 00:52:11,378 待っていよ 恐れることはない 531 00:52:38,321 --> 00:52:40,323 フィが戻ったそうだな 532 00:52:40,740 --> 00:52:43,076 このままでは努力が無駄に 533 00:52:43,159 --> 00:52:44,911 ヤンアン大君 534 00:52:44,911 --> 00:52:48,707 ヤンアン大君 535 00:52:44,911 --> 00:52:48,707 大妃は? 王の遺言を 覆す気はないのか 536 00:52:49,791 --> 00:52:51,376 私の味方ではない 537 00:52:52,002 --> 00:52:54,546 だが民はそなたの味方だ 538 00:52:54,838 --> 00:52:58,425 大臣はもちろん 王族からも力を借りて 539 00:52:58,800 --> 00:53:01,386 世子の即位を阻止する 540 00:53:01,761 --> 00:53:04,180 世子の即位に反対すれば— 541 00:53:05,307 --> 00:53:07,851 母上はフィを推すでしょう 542 00:53:08,560 --> 00:53:10,687 前もそうでした 543 00:53:11,062 --> 00:53:11,980 腹を決めよ 544 00:53:12,355 --> 00:53:16,526 大妃を説得できねば 実力行使しかない 545 00:53:26,369 --> 00:53:28,705 世子の護衛を引き継ぐのだ 546 00:53:30,457 --> 00:53:34,878 世子を人質に取ってから 母上の元へ行き 547 00:53:36,755 --> 00:53:38,131 玉璽(ぎょくじ)を授かる 548 00:53:39,549 --> 00:53:42,677 キム・チュとフィが 黙っていまい 549 00:53:44,054 --> 00:53:47,557 世子を人質にすれば 手は出せぬ 550 00:53:47,891 --> 00:53:50,101 なおも邪魔するなら— 551 00:53:51,311 --> 00:53:52,062 消すまで 552 00:53:57,609 --> 00:54:00,987 大臣らを 私の屋敷に集めてください 553 00:54:01,404 --> 00:54:05,367 事を起こす前に 結束を強めておかねば 554 00:54:06,701 --> 00:54:08,703 すぐに知らせる 555 00:54:35,814 --> 00:54:40,276 どこにいらしたのですか 大妃様がお捜しです 556 00:54:41,069 --> 00:54:42,278 すぐ伺います 557 00:54:42,654 --> 00:54:47,367 チニャン大君が遺言を拒み 大妃様と言い争いに 558 00:54:49,494 --> 00:54:51,621 世子様の護衛は? 559 00:54:52,372 --> 00:54:52,872 翊衛司(イギサ)です 560 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 翊衛司(イギサ)です 561 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 翊衛司 … 世子の 護衛を担当する官庁 562 00:54:53,915 --> 00:54:54,833 翊衛司 … 世子の 護衛を担当する官庁 563 00:54:54,833 --> 00:54:57,877 翊衛司 … 世子の 護衛を担当する官庁 564 00:54:54,833 --> 00:54:57,877 即位後は 親衛隊が引き継ぎます 565 00:54:58,253 --> 00:55:00,922 チニャン大君様の義兄が 隊長です 566 00:55:01,297 --> 00:55:06,720 それゆえ親衛隊に 世子様の護衛をさせてはならぬ 567 00:55:20,734 --> 00:55:25,488 毅然(きぜん)となさいませ 王様は亡くなりましたが— 568 00:55:25,864 --> 00:55:29,159 王となる世子様の母君ですぞ 569 00:55:25,864 --> 00:55:29,159 キム・チュ 570 00:55:30,076 --> 00:55:31,828 世子様のため— 571 00:55:32,287 --> 00:55:35,832 強いお姿を 見せねばなりません 572 00:55:41,129 --> 00:55:43,548 泣かないでください 573 00:55:51,723 --> 00:55:53,558 どうか約束を 574 00:55:54,017 --> 00:55:57,771 民を慈しむ立派な王になると 575 00:56:21,753 --> 00:56:24,589 これは一体 何事か 576 00:56:24,881 --> 00:56:27,217 即位を控えた世子様を 577 00:56:27,342 --> 00:56:30,261 親衛隊が護衛せよとの 命令です 578 00:56:31,221 --> 00:56:32,722 誰の命令だ 579 00:56:43,566 --> 00:56:45,193 世子様の護衛は 580 00:56:45,276 --> 00:56:49,322 これまでどおり 翊衛司が担当する 581 00:56:49,405 --> 00:56:53,535 即位なさったら 親衛隊が引き継げばよい 582 00:56:53,743 --> 00:56:56,037 しかし お守りせよと… 583 00:56:56,246 --> 00:57:00,458 大妃様のご命令でないなら 引き揚げよ 584 00:57:04,087 --> 00:57:05,630 私が隊長です 585 00:57:06,089 --> 00:57:10,677 世子様は まもなく 王になられるお方ゆえ— 586 00:57:10,760 --> 00:57:12,971 親衛隊がお守りします 587 00:57:13,263 --> 00:57:15,598 早く引き揚げぬか! 588 00:57:19,644 --> 00:57:21,771 命令を下したのは— 589 00:57:23,022 --> 00:57:23,982 兄上か? 590 00:57:31,656 --> 00:57:33,450 兄上はどこだ 591 00:57:41,040 --> 00:57:43,918 お心が決まったのですか 592 00:57:45,003 --> 00:57:47,464 今夜 大臣たちと話し合う 593 00:57:49,090 --> 00:57:50,300 助力を頼む 594 00:57:51,676 --> 00:57:54,554 命をなげうつ覚悟です 595 00:57:57,557 --> 00:57:59,934 大君様 弟君がお見えに 596 00:58:16,659 --> 00:58:19,913 大君が 生きて戻られたのに— 597 00:58:20,455 --> 00:58:23,875 そのやさき 王様がご逝去とは 598 00:58:25,210 --> 00:58:26,419 お気遣いを 599 00:58:27,086 --> 00:58:30,173 さぞ ご苦労なさったでしょう 600 00:58:32,717 --> 00:58:35,803 どうぞ 旦那様がお待ちです 601 00:59:00,245 --> 00:59:01,871 思い人に会えたか 602 00:59:02,372 --> 00:59:04,123 1日遅ければ— 603 00:59:05,250 --> 00:59:07,377 尼になっていました 604 00:59:09,212 --> 00:59:11,673 髪を切っていた 605 00:59:17,512 --> 00:59:18,721 兄上は— 606 00:59:21,015 --> 00:59:23,560 私を待っていましたか 607 00:59:25,979 --> 00:59:27,188 戻ると— 608 00:59:29,148 --> 00:59:30,858 信じていましたか 609 00:59:31,693 --> 00:59:32,986 当然であろう 610 00:59:33,236 --> 00:59:34,696 ならば— 611 00:59:36,489 --> 00:59:37,782 なぜ見捨てた 612 00:59:39,242 --> 00:59:40,201 何を言うか 613 00:59:40,451 --> 00:59:42,870 3年 女真(じょしん)族の捕虜だった 614 00:59:43,246 --> 00:59:44,914 すべて聞き— 615 00:59:46,666 --> 00:59:48,501 知っています 616 00:59:49,419 --> 00:59:53,339 王位につくため 領土を渡したと知れば— 617 00:59:53,673 --> 00:59:56,634 民は兄上を許しません 618 00:59:59,721 --> 01:00:01,014 永遠に— 619 01:00:02,307 --> 01:00:03,683 隠し通せると? 620 01:00:05,268 --> 01:00:07,770 めったなことを言うな 621 01:00:09,439 --> 01:00:12,567 生きて戻ったのに命を失うぞ 622 01:00:12,775 --> 01:00:17,113 敵と交わした裏取引の書状が 世に出れば— 623 01:00:17,447 --> 01:00:23,077 王位どころか 大君の地位さえ失うでしょう 624 01:00:23,328 --> 01:00:26,789 味方につく大臣は いなくなります 625 01:00:27,165 --> 01:00:31,085 民とて もはや 兄上をあがめません 626 01:00:31,961 --> 01:00:34,464 幼き王と母上に— 627 01:00:34,756 --> 01:00:37,967 臣下として 忠義を尽くすのです 628 01:00:38,176 --> 01:00:39,469 さすれば— 629 01:00:40,386 --> 01:00:42,680 裏取引の件は闇に葬る 630 01:00:46,017 --> 01:00:47,977 偽りを申すな 631 01:00:48,227 --> 01:00:48,895 偽り? 632 01:00:49,354 --> 01:00:51,898 では世子様の護衛の件は? 633 01:00:52,231 --> 01:00:55,151 なぜ母上を苦しめるのだ 634 01:00:55,818 --> 01:00:57,028 証しを見せよ 635 01:00:59,280 --> 01:01:01,866 裏取引の証しを 636 01:01:04,410 --> 01:01:05,870 その書状は— 637 01:01:07,288 --> 01:01:08,247 私の元に 638 01:01:38,152 --> 01:01:41,447 成功すれば世直し 失敗なら謀反 639 01:01:41,572 --> 01:01:44,367 その覚悟があるか 問うています 640 01:01:44,742 --> 01:01:48,705 兄上が諦めるまで 私は王様を守ります 641 01:01:49,080 --> 01:01:51,666 これはフィの祝言の日 642 01:01:51,749 --> 01:01:53,292 敵が一堂に会す 643 01:01:53,584 --> 01:01:56,879 ウンソン大君(テグン)と 敵対勢力を— 644 01:01:56,963 --> 01:01:58,131 一掃できます 645 01:01:58,756 --> 01:01:59,382 何者だ 646 01:01:59,465 --> 01:02:00,967 戦が起きました 647 01:02:01,259 --> 01:02:01,801 兄上 648 01:02:01,926 --> 01:02:03,010 部下を呼べ 649 01:02:03,094 --> 01:02:05,179 誰が こんなことを? 650 01:02:05,263 --> 01:02:07,682 宮殿へ行こう 謀反だ