1 00:00:17,570 --> 00:00:22,570 (風の音) 2 00:00:44,590 --> 00:00:52,590 (鐘の音) 3 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 (せき) 4 00:01:10,550 --> 00:01:13,550 (男性)ああー。 5 00:01:51,590 --> 00:01:54,590 (警備兵の声) 6 00:02:01,600 --> 00:02:04,540 〈気温 零下41度〉 7 00:02:04,540 --> 00:02:10,540 〈ここは 一度送られたら 生きて 帰ることが できないといわれた 8 00:02:10,540 --> 00:02:14,550 シベリアの 極北の流刑地である〉 9 00:02:14,550 --> 00:02:18,550 (警備兵の声) 10 00:03:19,550 --> 00:03:22,550 〈この男の名は 壹岐 正〉 11 00:03:24,550 --> 00:03:26,550 〈壹岐は 戦争中 12 00:03:26,550 --> 00:03:29,560 軍の 最高統帥機関であった 大本営の 13 00:03:29,560 --> 00:03:33,560 参謀として 作戦立案に 当たっていたが 14 00:03:33,560 --> 00:03:38,570 終戦間際 日ソ中立条約を犯して 侵攻してきた ソ連軍に 15 00:03:38,570 --> 00:03:41,570 終戦と同時に 満州で拘束され 16 00:03:41,570 --> 00:03:45,570 シベリアの捕虜収容所に 送られた〉 17 00:03:50,580 --> 00:03:55,580 〈その後 戦犯として ソ連の軍事裁判にかけられた。 18 00:03:55,580 --> 00:04:00,590 その 弁護人も付かない ソ連側の 一方的な裁判で 19 00:04:00,590 --> 00:04:05,530 強制労働 25年の刑を 宣告され 20 00:04:05,530 --> 00:04:09,530 囚人として ラゾの収容所に送られた〉 21 00:04:12,530 --> 00:04:15,540 〈零下40度の 極寒の中 22 00:04:15,540 --> 00:04:21,540 飲まず食わずで 1日 12時間 働かされた〉 23 00:04:21,540 --> 00:04:27,550 〈1日2回だけの食事も 黒パンと腐ったキャベツが入った スープのみ〉 24 00:04:27,550 --> 00:04:30,550 〈寒さと飢えと 重労働で 25 00:04:30,550 --> 00:04:35,550 多くの人間が 命を落としていった〉 26 00:05:26,540 --> 00:05:28,540 (男性)早くしろ! 27 00:05:48,560 --> 00:05:53,570 (吠える声) 28 00:05:53,570 --> 00:05:55,570 (壹岐)戻れー! 29 00:05:55,570 --> 00:06:01,570 (男性)呼んでいる…。 わたしの家族が 呼んでいる。 30 00:06:01,570 --> 00:06:03,510 (壹岐)戻るんだ! 31 00:06:03,510 --> 00:06:06,510 (男性たち)戻れー! (男性)今 帰るからな。 32 00:06:06,510 --> 00:06:08,520 撃つな! 33 00:06:08,520 --> 00:06:10,510 (銃声) 34 00:06:22,530 --> 00:06:39,550 ♪♪~ 35 00:06:39,550 --> 00:06:41,550 (吠える声) 36 00:06:41,550 --> 00:06:56,550 ♪♪~ 37 00:07:07,510 --> 00:07:13,510 〈壹岐 正を 支えていたのは たった一つの 信念であった〉 38 00:07:17,520 --> 00:07:22,520 〈果たさなければならない 使命がある。 39 00:07:22,520 --> 00:07:29,530 その使命を 果たすために どんなことがあっても 生きぬく〉 40 00:07:29,530 --> 00:07:32,530 〈日本の地を踏む その日まで〉 41 00:07:34,530 --> 00:07:39,540 〈この 1本の樹木さえ 生きることができない 42 00:07:39,540 --> 00:07:42,540 真っ白な大地で〉 43 00:07:42,540 --> 00:07:45,540 〈この不毛地帯で〉 44 00:07:45,540 --> 00:07:53,540 Thanks for downloading, you can share it with friends but please don't use for online-watching website or other purpose, thank you. 45 00:07:53,540 --> 00:07:58,540 This subtitles is from jpsubbers.xyz, thank them for the share, really appreciate. 46 00:07:59,040 --> 00:08:03,540 〈過酷な シベリアでの強制労働は11年にも及び 47 00:08:03,540 --> 00:08:06,550 その間 多くの捕虜が 命を落としていった〉 48 00:08:06,550 --> 00:08:08,550 (直子)誠。 ハンカチ 持った? (誠)持った。 49 00:08:08,550 --> 00:08:10,550 (佳子)はい。 お弁当。 50 00:08:10,550 --> 00:08:13,550 〈壹岐は 生死の境を さまよいながらも 51 00:08:13,550 --> 00:08:16,560 辛うじて 生きぬくことができ 52 00:08:16,560 --> 00:08:20,560 帰還して 2年がたった〉 53 00:08:20,560 --> 00:08:24,560 (壹岐)わたしが やっておこう。 (佳子)まだ 時間がありますから。 54 00:08:26,570 --> 00:08:28,570 (壹岐)今日は 何を 買っておけばいい? 55 00:08:28,570 --> 00:08:33,570 (佳子)うん…。 油揚げ1枚と こんにゃく1丁 ネギを1束。 56 00:08:33,570 --> 00:08:37,580 (直子)いってきます。 (誠)いってきます。 57 00:08:37,580 --> 00:08:40,580 いってきます。 いってらっしゃい。 58 00:08:43,580 --> 00:08:49,590 〈この2年間 妻が勤めに出 生活を支えていた〉 59 00:08:49,590 --> 00:08:55,600 〈壹岐は 防衛庁から 何度か 就職の誘いを受けたが 断り 60 00:08:55,600 --> 00:09:01,530 シベリアでの 11年間の 強制労働による 栄養失調の体を 61 00:09:01,530 --> 00:09:03,540 回復させることと 62 00:09:03,540 --> 00:09:06,540 シベリアから 一緒に帰還した 部下たちの 63 00:09:06,540 --> 00:09:10,540 就職の世話に 専念してきた〉 64 00:09:14,550 --> 00:09:18,550 (男性)「中佐殿。 おかげさまで 仕事は順調で 65 00:09:18,550 --> 00:09:21,550 初めての ボーナスが 出ました。 66 00:09:21,550 --> 00:09:25,550 わずかですが ご家族で すき焼きでもしてください」 67 00:09:41,570 --> 00:09:43,580 ≪(戸の開く音) 68 00:09:43,580 --> 00:09:46,580 おかえり。 (誠)ただいま。 69 00:09:48,580 --> 00:09:50,580 あっ 誠。 70 00:09:50,580 --> 00:09:53,590 今日は 銭湯 行こうな。 今日から ゆず風呂だって。 71 00:09:53,590 --> 00:09:55,590 (誠)ケンちゃんと行きます。 72 00:09:57,590 --> 00:10:01,530 そうか そうか。 約束しているならしょうがないな。 73 00:10:01,530 --> 00:10:05,530 いってらっしゃい。 いってきます。 74 00:10:11,540 --> 00:10:13,540 ≪(ブザー) 75 00:10:15,540 --> 00:10:17,540 久しぶりだね。 川又の おじちゃん。 76 00:10:17,540 --> 00:10:19,550 (川又)元気だったか? 誠。 (誠)うん。 77 00:10:19,550 --> 00:10:22,550 (川又)そうか。 78 00:10:22,550 --> 00:10:26,550 川又!? (川又)よう。 79 00:10:26,550 --> 00:10:28,560 (川又)だいぶ 顔色も よくなったみたいだな。 80 00:10:28,560 --> 00:10:31,560 ああ。 おかげさまでな。 81 00:10:31,560 --> 00:10:35,560 そろそろ 就職のことを 考えたらどうだ? 82 00:10:35,560 --> 00:10:40,570 何とか 部下たちの就職も みんな 決まったことだし 83 00:10:40,570 --> 00:10:45,570 これから 仕事を探すつもりだ。 うん。 84 00:10:45,570 --> 00:10:47,570 防衛庁に 来る気はないのか? 85 00:10:47,570 --> 00:10:52,580 シベリア抑留中は 家のことを 色々と 気遣ってくれたのに 86 00:10:52,580 --> 00:10:54,580 申し訳ないが…。 何 言ってる。 87 00:10:54,580 --> 00:10:58,580 貴様と俺は 士官学校からの 仲じゃないか。 88 00:11:06,530 --> 00:11:13,530 なあ? 壹岐。 陸軍大学校を 首席で卒業し 89 00:11:13,530 --> 00:11:17,540 最年少で 大本営 作戦参謀となった貴様の頭脳を 90 00:11:17,540 --> 00:11:20,540 防衛庁は 必要としてる。 91 00:11:22,540 --> 00:11:27,550 壹岐。 防衛庁に来てくれないか? 92 00:11:27,550 --> 00:11:34,550 この国を守るために 俺と一緒に 働いてほしい。 93 00:11:36,560 --> 00:11:42,560 戦争中 俺が かかわった 作戦によって 94 00:11:42,560 --> 00:11:45,570 数えきれないほどの 兵士が 命を失い 95 00:11:45,570 --> 00:11:52,570 戦争が終わっても シベリア抑留で多くの兵士が 命を失った。 96 00:11:52,570 --> 00:11:59,510 兵士だけじゃない。 多くの民間人まで 巻き込んだ。 97 00:11:59,510 --> 00:12:03,520 俺には たくさんの人を死なせた 責任がある。 98 00:12:03,520 --> 00:12:06,520 もう 国防にかかわる 資格はない。 99 00:12:12,530 --> 00:12:16,530 直子。 帰ってたのか? (川又)こんにちは 直子ちゃん。 100 00:12:16,530 --> 00:12:19,530 おお。 すっかり 娘さんらしく 奇麗になって。 101 00:12:19,530 --> 00:12:22,530 (直子)こんにちは。 102 00:12:28,540 --> 00:12:32,550 川又は 陸軍士官学校時代からの 同期で 103 00:12:32,550 --> 00:12:34,550 お父さんの 大切な友人だ。 104 00:12:34,550 --> 00:12:40,550 お父さんがいない間 川又が 色々 世話をしてくれただろ? 105 00:12:40,550 --> 00:12:42,560 米を送ってくれたり 106 00:12:42,560 --> 00:12:46,560 お母さんが勤めてる 市役所を紹介してくれたり。 107 00:12:48,560 --> 00:12:50,560 (直子)お父さん。 108 00:12:50,560 --> 00:12:55,570 防衛庁に行くの? えっ? 109 00:12:55,570 --> 00:12:59,510 また 軍人になってしまうの? 110 00:12:59,510 --> 00:13:02,510 直子。 もう 戦争には行かないで。 111 00:13:02,510 --> 00:13:07,510 戦争にかかわる 仕事は わたしも お母さんも 嫌なの。 112 00:13:09,520 --> 00:13:15,520 お父さんが戦争に行って 11年間もシベリアに 抑留されてる間 113 00:13:15,520 --> 00:13:18,520 お母さん ものすごく 苦労したのよ。 114 00:13:20,530 --> 00:13:24,530 誠が いまだに お父さんに懐かないのも 115 00:13:24,530 --> 00:13:28,530 お父さんが 戦争に行ったっきり 帰ってこなかったから。 116 00:13:28,530 --> 00:13:31,540 (直子)誠は 戦争に行った お父さんのことを 117 00:13:31,540 --> 00:13:35,540 ずっと 立派な軍人だと 信じてたの。 118 00:13:35,540 --> 00:13:38,540 でも 帰ってきた お父さんは ぼろぼろの服を着て 119 00:13:38,540 --> 00:13:42,550 げっそり やせて 別人みたいで。 120 00:13:42,550 --> 00:13:46,550 お父さん いったい 何をしてきたのだろうって…。 121 00:13:46,550 --> 00:13:50,560 誠が どれだけ 傷ついたと思う? 122 00:13:50,560 --> 00:13:53,560 わたしだって さみしかった。 123 00:13:55,560 --> 00:13:58,580 分かってる。 124 00:13:58,580 --> 00:14:01,500 (直子)じゃあ 普通の会社に お勤めして。 125 00:14:01,500 --> 00:14:05,510 防衛庁じゃなければ どこでもいいから。 126 00:14:05,510 --> 00:14:10,510 お願い。 二度と 戦争には かかわらないで。 127 00:14:18,520 --> 00:14:22,520 (玉音放送)朕は 帝国政府をして 128 00:14:22,520 --> 00:14:26,530 米英支蘇 四国に対し 129 00:14:26,530 --> 00:14:33,530 其の共同宣言を 受諾する旨 通告せしめたり。 130 00:14:33,530 --> 00:14:36,540 〈昭和20年 8月15日。 131 00:14:36,540 --> 00:14:44,540 天皇により 大東亜戦争における 日本の降伏が伝えられた〉 132 00:14:44,540 --> 00:14:50,550 〈帝国陸軍 450万の将兵を 指揮統率してきた 大本営は 133 00:14:50,550 --> 00:14:55,560 多くの犠牲者を 出しながらも 徹底抗戦を貫いてきたが 134 00:14:55,560 --> 00:15:01,560 無条件降伏という 最も屈辱的な 現実を突き付けられた〉 135 00:15:04,500 --> 00:15:07,500 参謀総長 お呼びでしょうか? 136 00:15:11,500 --> 00:15:17,510 (矢田)壹岐。 明朝 立川飛行場から 新京に飛び 137 00:15:17,510 --> 00:15:24,520 降伏を受け入れるよう 満州の関東軍を 説得せよ。 138 00:15:24,520 --> 00:15:29,520 しかし 関東軍には 新たな作戦を 開始するよう 伝えたばかりで 139 00:15:29,520 --> 00:15:31,520 降伏を受け入れるとは。 140 00:15:31,520 --> 00:15:35,530 ならば 停戦命令書を携えて 行くのだ。 141 00:15:35,530 --> 00:15:40,530 日米開戦命令の 起草者である君に停戦命令の 筆を取らせるのは 142 00:15:40,530 --> 00:15:44,540 酷な命令だが 君が書くのだ。 143 00:15:44,540 --> 00:15:55,550 ♪♪~ 144 00:15:55,550 --> 00:15:57,550 ≪(川又)壹岐。 145 00:16:08,490 --> 00:16:11,500 これから 新京に飛び 146 00:16:11,500 --> 00:16:16,500 満州の関東軍が 降伏を受け入れるよう 説得する。 147 00:16:16,500 --> 00:16:18,500 そうか。 148 00:16:18,500 --> 00:16:25,500 戦争は終わった。 日本は負けたんだ。 149 00:16:32,520 --> 00:16:34,520 (川又)壹岐。 150 00:16:39,530 --> 00:16:44,530 任務を終えたら 必ず戻れ。 151 00:16:46,530 --> 00:16:50,540 戦争は終わったが 俺たちは まだ 終わっていない。 152 00:16:50,540 --> 00:16:52,540 このまま 終わるわけにはいかない。 153 00:16:52,540 --> 00:16:58,560 俺たちは この国に対して 責任がある。 154 00:16:58,560 --> 00:17:15,560 ♪♪~ 155 00:17:21,530 --> 00:17:37,550 ♪♪~ 156 00:17:37,550 --> 00:17:42,550 (幕僚)停戦命令など よくも おめおめと 伝達に来れたな! 157 00:17:42,550 --> 00:17:44,550 (幕僚)それでも 軍人か! (幕僚)恥を知れ! 158 00:17:44,550 --> 00:17:47,560 (幕僚)ずっと 大本営の命令に従い 159 00:17:47,560 --> 00:17:51,560 満州国を守るために ソ連の挑発に 耐えてきた! 160 00:17:51,560 --> 00:17:53,560 それを 一戦も交えず 161 00:17:53,560 --> 00:17:56,570 在満民間人 150万人を 見殺しにして 162 00:17:56,570 --> 00:17:58,570 俘虜の辱めを受けろというのか! 163 00:17:58,570 --> 00:18:03,570 (幕僚)わずか5日前に 大本営は ソ連に対する 作戦を開始せよと 164 00:18:03,570 --> 00:18:08,580 命令を下したばかりではないか! (幕僚たち)そうだ! 165 00:18:08,580 --> 00:18:11,580 (鈴木)静まれ! 166 00:18:11,580 --> 00:18:16,590 恐れ多くも 天皇陛下の大御心は 167 00:18:16,590 --> 00:18:20,520 これ以上 無駄な死を 望んでおられぬ。 168 00:18:20,520 --> 00:18:24,520 即時 戦闘行動を停止する。 169 00:18:30,530 --> 00:18:35,530 (号泣) 170 00:18:38,540 --> 00:18:41,540 東京の大本営に つないでほしい。 (通信兵たち)はい。 171 00:18:41,540 --> 00:18:48,550 (通信兵)参謀殿。 掖河銃砲大隊の 渡瀬大隊長からであります! 172 00:18:48,550 --> 00:18:51,550 「一弾も発せず 降伏 忍び難し。 173 00:18:51,550 --> 00:18:56,550 よって 隊員130名 砲と運命を共にし 自爆自決す」 174 00:18:58,560 --> 00:19:00,560 直ちに 連絡を取れ! あらゆる回線を使って 175 00:19:00,560 --> 00:19:03,570 何としても 連絡を取ってくれ! (通信兵たち)はい! 176 00:19:03,570 --> 00:19:05,570 (通信兵)つながりました。 177 00:19:07,570 --> 00:19:10,570 渡瀬か? 壹岐だ。 聞こえるか? 178 00:19:10,570 --> 00:19:12,580 [無線](渡瀬)おう 壹岐か。 新京におったのか? 179 00:19:12,580 --> 00:19:14,580 大本営の停戦命令書を持ってきた。 180 00:19:14,580 --> 00:19:17,580 ソ連との停戦協定に入るから 部下と共に 投降してくれ! 181 00:19:17,580 --> 00:19:20,520 [無線]帝国陸軍が 生きて虜囚の辱めを受けるわけにはいかない。 182 00:19:20,520 --> 00:19:22,520 大本営の命令だ。 思いとどまれ! 183 00:19:22,520 --> 00:19:26,520 [無線]すでに 113名の部下は 12両の 牽引車に分乗し 184 00:19:26,520 --> 00:19:28,530 円陣を組んで 導火線を引き込んでいる。 185 00:19:28,530 --> 00:19:33,530 壹岐。 もう 時間がない。 渡瀬 早まるな! 待つのだ! 186 00:19:33,530 --> 00:19:36,530 [無線]俺は 先に逝く。 壹岐。 後を頼む。 187 00:19:36,530 --> 00:19:38,540 やめろ! [無線](ノイズ) 188 00:19:38,540 --> 00:19:44,540 おい 渡瀬!? 聞こえるか? 応答してくれ! 渡瀬ー! 189 00:19:44,540 --> 00:19:48,540 [無線](爆発音) 190 00:20:39,530 --> 00:20:41,530 ≪(ドアの開く音) 191 00:20:50,540 --> 00:20:54,540 (谷川)壹岐。 貴様の任務は何だ? 192 00:20:56,550 --> 00:21:02,550 これ以上 無駄な死を 重ねないために 関東軍を説得し 193 00:21:02,550 --> 00:21:05,550 大本営に戻ることではないのか? 194 00:21:09,560 --> 00:21:15,570 国が 軍が これから 味わうであろう 苦しみを 195 00:21:15,570 --> 00:21:21,500 見届けること。 それが 貴様の責任だ。 196 00:21:21,500 --> 00:21:29,510 そして 二度と 過ちを犯さないために 197 00:21:29,510 --> 00:21:37,510 生きて 歴史の証人になること。 それこそが 貴様の使命だ。 198 00:21:45,530 --> 00:21:51,530 生きろ。 生きて帰れ。 199 00:21:51,530 --> 00:22:04,550 ♪♪~ 200 00:22:04,550 --> 00:22:06,550 (曹長)中佐殿。 201 00:22:06,550 --> 00:22:12,560 (爆音) 202 00:22:12,560 --> 00:22:15,560 どこの練習機だ? 航空士官学校の生徒には 203 00:22:15,560 --> 00:22:17,560 とっくに 帰還命令が 出ているはずではないか。 204 00:22:17,560 --> 00:22:21,500 (教官)帰還の途中 ソ連機に撃たれ緊急着陸いたしました。 205 00:22:21,500 --> 00:22:23,500 助かるのか? 206 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 (救護員)貫通銃創ですから 止血すれば 大丈夫です。 207 00:22:25,500 --> 00:22:29,510 すぐ 陸軍病院へ運びます。 (曹長)中佐殿。 飛行機の時間です。 208 00:22:29,510 --> 00:22:33,510 この学生は 今から飛行機に乗せて日本に帰還させる。 209 00:22:33,510 --> 00:22:35,510 そのつもりで 処置を頼む。 (救護員)はっ。 210 00:22:35,510 --> 00:22:37,510 (曹長)中佐殿。 211 00:22:37,510 --> 00:22:40,520 飛行機は 操縦者以外 2名しか 搭乗できませんが…。 212 00:22:40,520 --> 00:22:43,520 飛行機には この学生と お前が乗るのだ。 213 00:22:43,520 --> 00:22:47,520 (学生の うめき声) しっかりするんだ。 214 00:22:47,520 --> 00:22:50,530 (曹長)停戦命令を伝えたことを 大本営に戻って 報告しなければ 215 00:22:50,530 --> 00:22:52,530 軍律違反になります。 216 00:22:52,530 --> 00:22:54,530 処置が済んだら 飛行機へ運ぶように。 217 00:22:54,530 --> 00:22:56,530 (救護員)はっ。 (救護員)頑張れ! 218 00:22:56,530 --> 00:22:58,530 (曹長)中佐殿! 219 00:23:02,540 --> 00:23:05,540 わたしは ここに残る。 220 00:23:05,540 --> 00:23:31,490 ♪♪~ 221 00:23:45,510 --> 00:23:49,520 〈ソ連軍 司令官の下 武装解除が行われ 222 00:23:49,520 --> 00:23:52,520 関東軍 26名の幕僚は 223 00:23:52,520 --> 00:23:56,520 シベリアの ハバロフスクに 送られた〉 224 00:24:18,550 --> 00:24:21,550 (谷川)壹岐。 はい。 225 00:24:21,550 --> 00:24:25,550 (谷川)なぜ 日本に戻らなかった? 226 00:24:25,550 --> 00:24:31,550 ここに残れば 命の保証はない。 227 00:24:33,560 --> 00:24:37,500 関東軍将兵たちが 日本に 帰還できる日まで…。 228 00:24:37,500 --> 00:24:42,500 最後の1人まで 見届けることが わたしの責任だと 考えました。 229 00:24:44,510 --> 00:24:50,510 そして 二度と 過ちを犯さないために 230 00:24:50,510 --> 00:24:57,510 生きて 歴史の証人になることが わたしの使命です。 231 00:25:00,520 --> 00:25:02,520 ≪(ドアの開く音) 232 00:25:37,490 --> 00:25:39,490 (谷川)壹岐。 233 00:25:41,500 --> 00:25:46,500 どんなことがあっても 生きろ。 234 00:25:46,500 --> 00:25:48,500 生きぬくんだ。 235 00:26:06,520 --> 00:26:09,520 〈ソ連側は 取り調べで 236 00:26:09,520 --> 00:26:12,530 戦争の最高責任は 天皇にあるという証言を 237 00:26:12,530 --> 00:26:14,530 取ろうとしていた〉 238 00:26:14,530 --> 00:26:16,530 作戦計画は どんな場合も 239 00:26:16,530 --> 00:26:19,530 陸軍部は 参謀総長の指示により 計画立案する。 240 00:26:19,530 --> 00:26:22,540 (通訳)嘘だ。 241 00:26:22,540 --> 00:26:26,540 大本営の 最高指導者は 天皇のはずだ。 242 00:26:26,540 --> 00:26:29,540 大本営は 天皇陛下の下に 置かれてはいるが 243 00:26:29,540 --> 00:26:32,550 作戦計画そのものは 参謀総長の指揮下で行い 244 00:26:32,550 --> 00:26:36,550 天皇が最高指導者という 捉え方は 間違いである。 245 00:26:38,490 --> 00:26:40,490 間違いである。 246 00:26:40,490 --> 00:26:44,490 事実と違うことを 認めるわけにはいかない。 247 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 〈天皇の戦争責任を 認めないと 248 00:26:52,500 --> 00:26:56,500 行き先の分からない 列車に乗せられた〉 249 00:27:36,480 --> 00:27:40,480 (本田)関東軍の 将校の方ですか? 250 00:27:40,480 --> 00:27:44,490 満州電電分室の者です。 251 00:27:44,490 --> 00:27:46,490 民間人のあなたが どうして? 252 00:27:46,490 --> 00:27:51,490 ソ連の電波を傍受し 諜報活動した 疑いを掛けられ 253 00:27:51,490 --> 00:27:54,500 容疑を否認すると 監獄に ぶち込まれ 254 00:27:54,500 --> 00:27:56,500 たらい回しに されてるんです。 255 00:27:56,500 --> 00:27:59,500 そんな 理不尽なことが…。 256 00:27:59,500 --> 00:28:03,500 それで ご家族は? あなたたち軍人のせいでしょう! 257 00:28:03,500 --> 00:28:05,510 勝手に 戦争を始めておいて 258 00:28:05,510 --> 00:28:07,510 負けたら われわれを ほったらかしだ。 259 00:28:07,510 --> 00:28:09,510 どうして あなたたち軍人は 260 00:28:09,510 --> 00:28:13,510 自分たちの家族を 先に 避難させたんだ! 261 00:28:13,510 --> 00:28:19,520 (せき) 大丈夫ですか? 262 00:28:19,520 --> 00:28:24,530 (本田)妻と娘を 返してくれよ。 263 00:28:24,530 --> 00:28:29,530 (本田の泣き声) 264 00:28:31,530 --> 00:28:36,470 〈列車は 西に向かって 走り続け 265 00:28:36,470 --> 00:28:39,470 シベリアの奥地 タイセットの 266 00:28:39,470 --> 00:28:42,470 捕虜収容所に連行された〉 267 00:28:48,520 --> 00:28:50,530 〈捕虜収容所に送られた 壹岐は 268 00:28:50,530 --> 00:28:54,530 最初に 逃亡や 自殺用具になる金属や 269 00:28:54,530 --> 00:28:58,530 青酸カリのカプセルを 持っていないか 調べられた〉 270 00:29:01,540 --> 00:29:06,540 〈ここでは 体力がなくとも 栄養失調になっても 271 00:29:06,540 --> 00:29:09,540 重労働が課せられた〉 272 00:29:16,550 --> 00:29:26,550 ♪♪~ 273 00:29:29,560 --> 00:29:58,530 ♪♪~ 274 00:29:58,530 --> 00:30:04,530 (監督する声) 275 00:30:11,540 --> 00:30:14,540 〈寒さと飢えと 重労働のため 276 00:30:14,540 --> 00:30:19,540 半年後には 健康状態が 急速に悪化した〉 277 00:30:36,500 --> 00:30:41,500 (走行音) 278 00:31:26,550 --> 00:31:30,550 〈壹岐は 死を覚悟した〉 279 00:32:04,520 --> 00:32:06,520 ≪(ドアの開く音) 280 00:32:28,540 --> 00:32:46,490 ♪♪~ 281 00:32:46,490 --> 00:32:48,500 竹村参謀副長!? 282 00:32:48,500 --> 00:32:51,500 (竹村)壹岐だったのか。 283 00:32:51,500 --> 00:32:54,500 大陸鉄道司令官 秋津中将閣下も ご一緒だぞ。 284 00:32:54,500 --> 00:32:58,510 (秋津)壹岐。 よく生きてたな。 285 00:32:58,510 --> 00:33:02,510 秋津閣下こそ よく ご無事で。 ああ。 286 00:33:02,510 --> 00:33:04,510 さあ。 287 00:33:07,520 --> 00:33:10,520 いつから こちらに? (竹村)1週間前だ。 288 00:33:10,520 --> 00:33:16,520 最初は 鈴木参謀長も一緒だったが体の衰弱が激しく 病院に入った。 289 00:33:16,520 --> 00:33:18,530 そうでしたか。 290 00:33:18,530 --> 00:33:21,530 でも いったい 何のために ここに呼ばれたのですか? 291 00:33:21,530 --> 00:33:25,530 (竹村)分からん。 ただ ここでは 取り調べもなく 292 00:33:25,530 --> 00:33:29,540 温かい 食べ物が出て ベッドで眠っている。 293 00:33:29,540 --> 00:33:34,480 (秋津)ソ連側は 自分たちに 都合の良い 要求を出すときに 294 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 よく この手を使う。 295 00:33:36,480 --> 00:33:39,480 都合の良い 要求? 296 00:33:39,480 --> 00:33:44,480 〈それは 思いも寄らないことであった〉 297 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 〈極東軍事裁判とは 298 00:34:10,510 --> 00:34:16,520 敗戦国である 日本が 戦勝国に裁かれる 裁判であった〉 299 00:34:16,520 --> 00:34:21,520 〈アメリカが 天皇の戦争責任を 回避しようとしているのに対し 300 00:34:21,520 --> 00:34:26,530 ソ連は 天皇に 戦争責任を 負わせようとしており 301 00:34:26,530 --> 00:34:30,530 壹岐ら 元将校に その証言をさせようとした〉 302 00:34:30,530 --> 00:34:33,530 何と言われようと わたしの気持ちは 変わらない。 303 00:34:36,470 --> 00:34:40,480 (通訳)大東亜戦争に関する 全ての命令は どこから出たのか? 304 00:34:40,480 --> 00:34:44,480 (通訳)なぜ 黙ってる? 日本の 最高指導者は 天皇のはずだ。 305 00:34:46,480 --> 00:34:50,490 何度も言うが 事実と違うことを 認めることはできない。 306 00:34:50,490 --> 00:34:53,490 (通訳)日米開戦に至った 過程において 307 00:34:53,490 --> 00:34:55,490 天皇の戦争責任は 逃れようがない。 308 00:34:55,490 --> 00:34:57,490 (竹村)無礼なこと 言うな! 309 00:34:57,490 --> 00:35:00,490 そんなものは 貴様らの でっち上げにすぎん! 310 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 (竹村)おう 壹岐か。 311 00:35:06,500 --> 00:35:10,500 まったくもって 話にならん。 しっかり やれよ。 312 00:35:15,510 --> 00:35:19,510 〈1カ月 拒み続けたが ソ連側は 313 00:35:19,510 --> 00:35:21,520 あくまで拒否するなら 314 00:35:21,520 --> 00:35:26,520 過酷な労働により 入院中である 関東軍の 鈴木参謀長を 315 00:35:26,520 --> 00:35:28,520 出廷させると 言ってきた〉 316 00:35:28,520 --> 00:35:33,520 〈誰かが 証言台に 立たねばならなかった〉 317 00:36:02,490 --> 00:36:28,520 ♪♪~ 318 00:36:28,520 --> 00:36:33,520 〈約1年ぶりに 日本の地を踏んだ〉 319 00:36:39,460 --> 00:36:42,460 (セルゲイ)久しぶりの 日本は いかがですか? 320 00:36:42,460 --> 00:36:47,470 日本の 荒れ果てた光景に 心を痛められたことでしょう。 321 00:36:47,470 --> 00:36:52,470 (セルゲイ)裁判が終わった後 再び ソ連へ戻ることになりますが 322 00:36:52,470 --> 00:36:58,480 すぐに 日本に帰国できるよう 取り計らうことも 可能ですよ。 323 00:36:58,480 --> 00:37:00,480 (秋津)それと引き換えに 324 00:37:00,480 --> 00:37:05,490 戦争責任は天皇にあったと 証言させるつもりだろうが 325 00:37:05,490 --> 00:37:14,500 そのような 供述調書以外の証言はできないと 約束したはずだ。 326 00:37:14,500 --> 00:37:19,500 (セルゲイ)家族が待つ ご自宅に帰れるのですよ。 327 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 断固 拒否する。 328 00:37:25,510 --> 00:37:29,510 (セルゲイ)今夜一晩 よく考えてください。 329 00:37:34,450 --> 00:37:36,450 ≪(ドアの閉まる音) 330 00:37:44,490 --> 00:37:46,490 ≪(ドアの開く音) 331 00:37:53,500 --> 00:37:56,500 今日は この部屋から 出ないでください。 332 00:37:56,500 --> 00:38:00,510 食事は ここに運びます。 333 00:38:00,510 --> 00:38:04,510 食事は 秋津中将の部屋で 取ることになっていたではないか。 334 00:38:06,510 --> 00:38:14,510 何かあったのか? ゲネラル 秋津は 死亡しました。 335 00:38:25,530 --> 00:38:27,530 〈自殺だった〉 336 00:38:50,490 --> 00:38:55,490 〈秋津中将は 死をもって 証言を拒否した〉 337 00:38:55,490 --> 00:39:00,500 〈焦った ソ連側は 壹岐たちを 懐柔しようとした〉 338 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 ≪(ドアの開く音) 339 00:39:04,500 --> 00:39:07,510 (セルゲイ)今日も 手を付けていないんですか。 340 00:39:07,510 --> 00:39:12,510 うむ。 ゲネラル 秋津のことは ホントに 残念でした。 341 00:39:12,510 --> 00:39:17,520 残された ご家族のことを思うと 心が痛みます。 342 00:39:17,520 --> 00:39:19,520 壹岐さん。 あなたは 343 00:39:19,520 --> 00:39:25,520 ご家族を 悲しませるようなことはしないと 信じていますよ。 344 00:39:25,520 --> 00:39:31,520 家族の心配など 無用だ。 どこにいるかさえも 分からない。 345 00:39:33,530 --> 00:39:37,540 われわれの 驚くべき 努力と 情報網によって 346 00:39:37,540 --> 00:39:40,540 われわれは 捜し当てましたよ。 347 00:39:42,510 --> 00:39:47,380 あなたの ご家族は 大阪に いらっしゃいました。 348 00:39:47,380 --> 00:39:52,380 大阪? 間違いではないか。 大阪に つてなどない。 349 00:39:52,380 --> 00:39:54,390 間違いなどではありません。 350 00:39:54,390 --> 00:39:59,390 大阪から 一晩かかって ここに 連れてきましたから。 351 00:40:07,400 --> 00:40:11,400 ここに!? 下で 待ってもらっています。 352 00:40:14,410 --> 00:40:16,410 会うわけにはいかない。 353 00:40:25,420 --> 00:40:30,420 (セルゲイ)お子さんも 一緒ですよ。 かわいらしいですね。 354 00:40:30,420 --> 00:40:36,430 これは 娘さんから あなたへの 贈り物です。 355 00:40:36,430 --> 00:40:53,480 ♪♪~ 356 00:40:53,480 --> 00:40:56,480 さあ 行きましょう。 357 00:40:56,480 --> 00:40:58,480 あなたの証言しだいでは 358 00:40:58,480 --> 00:41:02,480 また ご家族と一緒に 暮らせるようになりますよ。 359 00:41:05,490 --> 00:41:11,500 わたしは 軍人として 祖国を裏切る 証言などできない。 360 00:41:11,500 --> 00:41:16,500 あなたに会えると信じて わざわざ大阪から 来てるんですよ。 361 00:41:20,510 --> 00:41:24,510 わたしだけ 家族に会うことはできない。 362 00:41:24,510 --> 00:41:29,510 それで ホントに 後悔しませんか? 363 00:41:32,520 --> 00:41:40,520 帰すのだ。 わたしの家族を すぐに帰せ! 364 00:41:49,470 --> 00:41:55,470 (セルゲイ)残念ですが 壹岐さんは 皆さんに 会いたくないそうです。 365 00:41:55,470 --> 00:41:58,480 (佳子)えっ!? (直子)どうして? 366 00:41:58,480 --> 00:42:01,480 どうして お父さんに会えないの? 367 00:42:01,480 --> 00:42:04,480 お父さん! (直子の泣き声) 368 00:42:04,480 --> 00:42:08,490 (佳子)直子。 あなたは 軍人の娘です。 369 00:42:08,490 --> 00:42:11,490 泣くんじゃありません。 (直子の泣き声) 370 00:42:11,490 --> 00:42:15,490 (佳子)さっ 行きましょう。 行きましょう。 371 00:42:15,490 --> 00:42:19,500 (直子の泣き声) (佳子)さっ。 372 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 すいません。 373 00:42:21,500 --> 00:42:40,520 ♪♪~ 374 00:42:40,520 --> 00:42:44,460 ≪(セルモーターの音) 375 00:42:44,460 --> 00:43:21,490 ♪♪~ 376 00:43:21,490 --> 00:43:23,500 ≪(ドアの閉まる音) 377 00:43:23,500 --> 00:43:28,500 (走行音) 378 00:43:28,500 --> 00:44:19,490 ♪♪~ 379 00:44:19,490 --> 00:44:22,490 佳子。 (佳子)はい。 380 00:44:22,490 --> 00:44:28,490 就職のことだが 近畿商事の 大門社長に 会ってみようと思う。 381 00:44:28,490 --> 00:44:30,500 えっ? 382 00:44:30,500 --> 00:44:33,500 商社で わたしに 何ができるのか 分からないが 383 00:44:33,500 --> 00:44:38,500 ありがたいことに 何度も 声を掛けてもらっている。 384 00:44:43,440 --> 00:44:48,450 防衛庁に入る方が 家計の やりくりは 楽かもしれないが。 385 00:44:48,450 --> 00:44:50,450 いいえ。 386 00:44:52,450 --> 00:44:59,460 あなたは 防衛庁に 行かれるものだと 思ってました。 387 00:44:59,460 --> 00:45:02,460 佳子。 388 00:45:02,460 --> 00:45:11,460 でも…。 もう あんな思い 二度と したくありません。 389 00:45:14,470 --> 00:45:19,480 あなたが シベリアに 抑留されていた 11年間を思うと…。 390 00:45:19,480 --> 00:45:31,490 ♪♪~ 391 00:45:31,490 --> 00:45:36,500 苦労 掛けた。 392 00:45:36,500 --> 00:45:39,500 (すすり泣き) 393 00:45:46,440 --> 00:45:50,440 これで ホントに 394 00:45:50,440 --> 00:46:00,440 家族4人 ずっと一緒に 暮らしていけるんですね。 395 00:46:16,470 --> 00:46:20,470 〈東京での極東軍事裁判で ソ連側は 396 00:46:20,470 --> 00:46:24,480 さらなる 自殺者を出すことを 恐れたため 397 00:46:24,480 --> 00:46:27,480 壹岐たちに 証言を 強要することはないまま 398 00:46:27,480 --> 00:46:30,480 裁判は終了した〉 399 00:46:30,480 --> 00:46:32,480 〈ハバロフスクに戻ると 400 00:46:32,480 --> 00:46:36,490 戦犯として ソ連の軍事裁判にかけられ 401 00:46:36,490 --> 00:46:43,490 強制労働 25年の 刑を宣告されて ラゾに送られた〉 402 00:47:01,450 --> 00:47:05,450 (地響き) 403 00:47:05,450 --> 00:47:07,450 ≪(男性)落盤だ! 逃げろ! 404 00:47:07,450 --> 00:47:12,450 (崩落する音) 405 00:47:28,470 --> 00:47:30,480 (男性たち)ようー。 406 00:47:30,480 --> 00:47:32,480 ああっ…。 407 00:47:34,480 --> 00:47:37,480 (うめき声) 408 00:47:45,490 --> 00:47:47,490 〈落盤事故で 大ケガを負うと 409 00:47:47,490 --> 00:47:52,500 ハバロフスクの 日本人収容所に 送られた〉 410 00:47:52,500 --> 00:47:57,500 〈すでに 抑留生活は 8年に わたっており 411 00:47:57,500 --> 00:48:04,510 過酷な強制労働で 抑留者たちの 体力は ますます低下していた〉 412 00:48:04,510 --> 00:48:09,510 (堀)わたしたちは いつか 日本に帰れるのでしょうか? 413 00:48:09,510 --> 00:48:14,510 両親が生きてるうちに 一目 会いたいのです。 414 00:48:16,520 --> 00:48:22,530 ああ。 必ず会えるさ。 はい。 415 00:48:22,530 --> 00:48:24,530 (立花)うわっ!? あっ…。 (男性)おい あんた。 416 00:48:24,530 --> 00:48:28,530 何やってるんだよ? (立花)うっ…。 すまない。 417 00:48:30,540 --> 00:48:33,540 (堀)わたしが やりますから 体を休めてください。 418 00:48:33,540 --> 00:48:38,540 (立花)ああ… ありがとう。 とにかく やれるとこまで やるよ。 419 00:48:48,490 --> 00:48:50,490 (立花)あっ! 420 00:48:54,490 --> 00:48:57,490 (堀)ここは わたしが やりますから。 421 00:50:09,500 --> 00:50:12,500 おいっ! 422 00:50:12,500 --> 00:50:14,510 (トプチンの悲鳴) 423 00:50:14,510 --> 00:50:33,530 ♪♪~ 424 00:50:33,530 --> 00:50:35,530 堀ーっ! 425 00:50:38,530 --> 00:50:41,530 堀ーっ! 426 00:50:48,470 --> 00:50:51,480 待て! 早まるな! ソ連側に捕まって 427 00:50:51,480 --> 00:50:55,480 銃殺刑に処せられるより 自ら 死なせてください! 428 00:50:55,480 --> 00:50:57,480 思いとどまれ! (立花)堀君! 429 00:50:57,480 --> 00:51:01,490 生きて 祖国の地を 踏むことができたら 430 00:51:01,490 --> 00:51:06,490 福岡にいる わたしの両親に 伝えてください! 431 00:51:06,490 --> 00:51:14,500 「できることなら もう一度 会い 親孝行したかったです」と。 432 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 堀ー! ≪(銃声) 433 00:51:18,500 --> 00:51:35,500 ♪♪~ 434 00:52:14,490 --> 00:52:38,520 ♪♪~ 435 00:52:38,520 --> 00:52:41,520 (泣き声) 436 00:52:41,520 --> 00:52:51,460 ♪♪~ 437 00:52:51,460 --> 00:52:54,470 〈その後も 環境は改善されず 438 00:52:54,470 --> 00:53:00,470 過酷な重労働を続け 死と隣り合わせの 日々が続いた〉 439 00:53:02,470 --> 00:53:07,480 〈昭和30年。 日本は 戦後の復興が進み 440 00:53:07,480 --> 00:53:10,480 大きく 生まれ変わろうとしていた〉 441 00:53:10,480 --> 00:53:15,490 〈しかし ここには 相変わらず 希望はなく 442 00:53:15,490 --> 00:53:21,490 日本とソ連の 国交は 断絶したままであった〉 443 00:53:21,490 --> 00:53:43,450 ♪♪~ 444 00:53:43,450 --> 00:53:45,450 立花さん。 445 00:53:49,450 --> 00:53:52,460 立花さん? 446 00:53:52,460 --> 00:53:57,480 ♪♪~ 447 00:53:57,480 --> 00:54:07,460 ♪♪~ ♪♪~ 448 00:54:07,460 --> 00:54:20,490 ♪♪~ 449 00:55:05,540 --> 00:55:07,540 (秘書)失礼いたします。 450 00:55:07,540 --> 00:55:11,550 社長。 お連れいたしました。 どうぞ。 451 00:55:11,550 --> 00:55:15,550 (大門)ああ。 壹岐さん。 お待ちしとりました。 452 00:55:15,550 --> 00:55:19,560 社長の 大門です。 壹岐 正です。 453 00:55:19,560 --> 00:55:23,560 (大門)ああ。 さあ どうぞ。 454 00:55:23,560 --> 00:55:29,570 よう 来てくれましたな。 やっと お会いできましたわ。 455 00:55:29,570 --> 00:55:32,570 (大門の笑い声) 456 00:55:32,570 --> 00:55:34,570 失礼します。 457 00:55:38,510 --> 00:55:40,510 このたびは 声を掛けていただき 458 00:55:40,510 --> 00:55:43,510 ありがとうございます。 (大門)いやいや。 459 00:55:43,510 --> 00:55:46,520 当然 防衛庁からも 声は掛かってんでしょうけども 460 00:55:46,520 --> 00:55:49,520 必ず うちに来てくれるもんと 思ってましたよ。 461 00:55:49,520 --> 00:55:53,520 わたしは 14歳で 陸軍幼年学校に入って以来 462 00:55:53,520 --> 00:55:56,530 軍隊のことしか 知らない 人間です。 463 00:55:56,530 --> 00:55:59,530 まったく違う 商社の世界で わたしに 何ができるのか…。 464 00:55:59,530 --> 00:56:02,530 まあ うちは 繊維を中心の 商社なんですが 465 00:56:02,530 --> 00:56:08,540 この 赤いランプが ついてんのは うちの 海外の支店ですわ。 466 00:56:08,540 --> 00:56:10,540 青ランプが 出張所です。 467 00:56:10,540 --> 00:56:12,540 まあ うちとしては これから さらに 468 00:56:12,540 --> 00:56:15,550 重工業化 国際化を 進めていこう 思うてます。 469 00:56:15,550 --> 00:56:22,550 まあ つまりは 世界と 戦っていこうというわけですわ。 470 00:56:22,550 --> 00:56:24,550 まあ そこでですね 471 00:56:24,550 --> 00:56:29,560 かつての大戦で 大本営 作戦参謀という 472 00:56:29,560 --> 00:56:33,560 日本の中で 最高の頭脳を持った 組織の一員として 473 00:56:33,560 --> 00:56:38,500 世界で戦っておった 壹岐さんの 情報収集力 状況分析力。 474 00:56:38,500 --> 00:56:41,500 それを ぜひとも 当社で生かしてもらいたい。 475 00:56:41,500 --> 00:56:44,510 しかし 商社と軍隊では まったく 異なると思います。 476 00:56:44,510 --> 00:56:47,510 そうでっしゃろか? だって 軍隊だって 477 00:56:47,510 --> 00:56:51,510 元手なしの 1厘5銭の はがきで 兵隊 集めてきましたやろ。 478 00:56:51,510 --> 00:56:54,520 商社も 人と電話だけで 動いてますねん。 479 00:56:54,520 --> 00:56:58,520 どっちも 元手なしの 人と頭は 使いようって。 480 00:56:58,520 --> 00:57:00,520 (笑い声) 481 00:57:00,520 --> 00:57:05,530 同じじゃないですか。 (笑い声) 482 00:57:05,530 --> 00:57:11,530 まだ 決心がつきまへんか? いえ…。 483 00:57:11,530 --> 00:57:15,540 第二の人生は 誤りたくないと 思っているので。 484 00:57:15,540 --> 00:57:17,540 うん…。 485 00:57:19,540 --> 00:57:25,540 第一の人生の 誤りっていうのは 戦争責任のことですか? 486 00:57:29,550 --> 00:57:34,560 壹岐さんが 戦争に負けて 国を荒廃させた 責任というのを 487 00:57:34,560 --> 00:57:36,560 お感じになって おられるんやったら 488 00:57:36,560 --> 00:57:42,500 今度は 軍事戦略で鍛えた 頭脳をですね 489 00:57:42,500 --> 00:57:48,500 経済戦争で使うてもろうて 国の発展のために 役立てると。 490 00:57:50,510 --> 00:57:53,510 まあ こういった 責任の取り方ってのも 491 00:57:53,510 --> 00:57:55,510 あるのと違いますか? 492 00:58:02,520 --> 00:58:07,520 壹岐さん。 来ていただけますよね? 493 00:58:11,530 --> 00:58:15,530 一つだけ お願いがあります。 何でっしゃろ? 494 00:58:15,530 --> 00:58:19,540 かつての軍歴を 仕事上 活用することは 495 00:58:19,540 --> 00:58:21,540 ご容赦いただきたいのです。 496 00:58:21,540 --> 00:58:26,540 軍人時代の 肩書や コネを 商社の仕事に 利用したくないと。 497 00:58:26,540 --> 00:58:28,540 こういうことですな。 はい。 498 00:58:28,540 --> 00:58:33,550 わたしはね あなたに 求めとるのは 499 00:58:33,550 --> 00:58:39,490 大本営の 何やかんや…。 そういう経歴 違いますねん。 500 00:58:39,490 --> 00:58:42,490 あなたの能力です。 501 00:58:45,500 --> 00:58:47,500 分かりました。 502 00:58:49,500 --> 00:58:52,500 こちらで お世話になります。 503 00:58:59,510 --> 00:59:01,510 おおきに。 504 00:59:11,520 --> 00:59:14,520 (千里)「壹岐 正さま。 505 00:59:14,520 --> 00:59:18,530 突然 お手紙を差し上げます 失礼を お許しください。 506 00:59:18,530 --> 00:59:24,530 私は 故 秋津 紀武の 娘でございます」 507 00:59:26,540 --> 00:59:30,540 《壹岐。 よく生きてたな》 508 00:59:30,540 --> 00:59:34,540 秋津中将の娘さんからだ。 509 00:59:34,540 --> 00:59:38,550 秋津さんて 東京裁判の前に お亡くなりになった? 510 00:59:38,550 --> 00:59:40,550 ああ。 511 00:59:40,550 --> 00:59:42,550 京都に ご遺族がいらっしゃるとは知らなかった。 512 00:59:42,550 --> 00:59:48,550 あなた 一度 ご仏前に お参りに伺ったら どうですか? 513 01:00:18,520 --> 01:00:22,530 一目で 秋津中将の娘さんだと 分かりました。 514 01:00:22,530 --> 01:00:25,530 (千里)わたしもです。 515 01:00:25,530 --> 01:00:33,530 ♪♪~ 516 01:00:39,540 --> 01:00:44,550 秋津中将の 最後のご決断は 極東軍事裁判で 517 01:00:44,550 --> 01:00:47,550 祖国を 裏切るような証言を 拒絶するだけでなく 518 01:00:47,550 --> 01:00:49,550 一緒にいた わたしたちが 519 01:00:49,550 --> 01:00:52,550 供述調書以外の証言を 強要されないよう 520 01:00:52,550 --> 01:00:54,560 お考えになった上でのことだと 思います。 521 01:00:54,560 --> 01:00:59,560 秋津中将は 軍人としての ご自分の信念を 522 01:00:59,560 --> 01:01:03,560 いちずな思いを 貫き通されました。 523 01:01:08,570 --> 01:01:13,510 お母さまが亡くなられて ご家族は? 524 01:01:13,510 --> 01:01:18,510 (千里)兄がおりますが 10年以上 疎遠になっています。 525 01:01:18,510 --> 01:01:26,520 10年? では ここには お一人で?はい。 526 01:01:26,520 --> 01:01:29,530 叔父には いつも 言われています。 527 01:01:29,530 --> 01:01:35,530 27にもなって 嫁にも行かず 土いじりなんかしてって。 528 01:01:35,530 --> 01:01:40,540 土いじり? 陶芸です。 529 01:01:40,540 --> 01:01:43,540 女性で陶芸とは 珍しいですね。 530 01:01:46,540 --> 01:01:52,550 あの香炉。 父が とても 大切にしていたものなんです。 531 01:01:52,550 --> 01:01:56,550 あれを見詰めて 父をしのんでるうちに 532 01:01:56,550 --> 01:02:00,550 陶器に 強く 引かれていったんです。 533 01:02:02,560 --> 01:02:07,560 それで 女子大を卒業した後 母の反対を 押し切って 534 01:02:07,560 --> 01:02:09,560 工房に入ってしまいました。 535 01:02:12,500 --> 01:02:18,510 陶芸の世界は お父さまに導かれて入ったようなものですね。 536 01:02:18,510 --> 01:02:28,520 ♪♪~ 537 01:02:28,520 --> 01:02:33,520 (千里)父が好きだった 場所です。 538 01:02:33,520 --> 01:02:38,520 ここからの眺めが とても 好きでした。 539 01:02:43,530 --> 01:02:49,530 あれは 比叡山ですね? (千里)はい。 540 01:02:52,540 --> 01:02:58,550 あの山には 兄が入っています。 541 01:02:58,550 --> 01:03:01,550 えっ? 542 01:03:01,550 --> 01:03:06,560 今日も 厳しい修行を 続けていると思います。 543 01:03:06,560 --> 01:03:11,490 お兄さん 僧籍に入られる前は? 544 01:03:11,490 --> 01:03:13,500 (千里)軍人でした。 545 01:03:13,500 --> 01:03:23,510 それが どうして? 兄は 何も話してくれませんから。 546 01:03:23,510 --> 01:03:28,510 ただ… 兄は ルソン島で 終戦を迎えたのですが 547 01:03:28,510 --> 01:03:34,520 たくさんの部下を 死なせた 責任を ずっと感じていたと 548 01:03:34,520 --> 01:03:38,520 兄と 同じ部隊にいた方から 話を聞きました。 549 01:03:38,520 --> 01:03:54,540 ♪♪~ 550 01:03:54,540 --> 01:03:57,540 壹岐さん? 551 01:03:57,540 --> 01:04:02,540 世俗の世界と 縁を切り 厳しい修行に 耐えることで 552 01:04:02,540 --> 01:04:07,540 亡くなった方への 責任を取ろうとしていらっしゃるのですね。 553 01:04:23,530 --> 01:04:27,530 お父さん。 ネクタイ曲がってるよ。そうか? 554 01:04:27,530 --> 01:04:29,540 あっ。 ほら 急がないと。 555 01:04:29,540 --> 01:04:32,540 最初の日から 遅刻なんて 駄目だからね。 556 01:04:32,540 --> 01:04:34,540 大丈夫だよ。 仕事は 9時からで 557 01:04:34,540 --> 01:04:37,540 30分前には 会社に着く。 早過ぎるぐらいだ。 558 01:04:37,540 --> 01:04:41,540 (直子)お母さんも お弁当 早くね。(佳子)できました。 559 01:04:49,560 --> 01:04:51,560 (直子)いってきます。 (誠)いってきます。 560 01:04:53,560 --> 01:04:56,560 いってきます。 いってらっしゃい。 気を付けて。 561 01:05:01,570 --> 01:05:05,570 さてと お掃除 お掃除。 562 01:05:12,580 --> 01:05:19,520 (ざわめき) 563 01:05:19,520 --> 01:05:22,520 (社員)ああー。 すんまへん。 すいません。 564 01:05:22,520 --> 01:05:24,520 すいません。 565 01:05:24,520 --> 01:05:26,530 (石原)あっ。 すいません。 566 01:05:26,530 --> 01:05:28,530 (舌打ち) 567 01:05:34,530 --> 01:05:36,530 すいません。 568 01:05:38,540 --> 01:05:42,540 あの…。 金子部長でしょうか。 (金子)はい。 569 01:05:42,540 --> 01:05:44,540 おはようございます。 壹岐 正です。 570 01:05:44,540 --> 01:05:46,550 (金子)ああ。 おはようございます。 571 01:05:46,550 --> 01:05:48,550 おう。 石原! (石原)はい。 572 01:05:48,550 --> 01:05:51,550 (金子)ちょっと 来い。 (石原)はい。 何でっしゃろ? 573 01:05:51,550 --> 01:05:54,550 こちら 社長室嘱託で 繊維部に配属になった 574 01:05:54,550 --> 01:05:56,560 壹岐さんや。 壹岐 正です。 575 01:05:56,560 --> 01:05:58,560 今日から よろしく お願いします。 576 01:05:58,560 --> 01:06:01,560 (石原)ああ。 おたくはんでしたか。元軍人さん。 577 01:06:01,560 --> 01:06:03,560 山本。 ≪(山本)はい。 578 01:06:03,560 --> 01:06:06,570 (金子)取りあえず 席で ゆっくりしてもろうて 579 01:06:06,570 --> 01:06:10,570 9時になったら この石原に付いて仕事を覚えてください。 580 01:06:10,570 --> 01:06:13,570 9時からは 図書館に 行かせていただきます。 581 01:06:13,570 --> 01:06:15,580 はあ? 図書館? はい。 582 01:06:15,580 --> 01:06:18,590 当分の間 朝9時から昼まで 図書館に通い 583 01:06:18,590 --> 01:06:21,510 日本を離れていた 11年間の新聞を 読むことで 584 01:06:21,510 --> 01:06:23,520 ブランクを埋めたいと 考えており 585 01:06:23,520 --> 01:06:25,520 大門社長から 許可を頂いております。 586 01:06:25,520 --> 01:06:30,520 (金子)ああ さよか。 入社早々 申し訳ありません。 587 01:07:17,570 --> 01:07:19,570 いただきます。 588 01:07:26,510 --> 01:07:37,520 [TEL] 589 01:07:37,520 --> 01:07:40,530 (せきばらい) はい。 近畿商事でございます。 590 01:07:40,530 --> 01:07:42,530 [TEL](田中)毎度。 石原さん いてはります? 591 01:07:42,530 --> 01:07:45,530 あっ。 石原は ただ今 席には おりませんので。 592 01:07:45,530 --> 01:07:47,530 [TEL]ほな 伝言を お願いします。 はい。 593 01:07:47,530 --> 01:07:50,540 [TEL]丸栄繊維の 田中やけど 2月10日に 店卸しするんですわ。 594 01:07:50,540 --> 01:07:54,540 はあ? もっと 分かるように 説明してくださいよ。 595 01:07:54,540 --> 01:07:59,550 ですから 2月10日 棚から 何かを下ろすので 596 01:07:59,550 --> 01:08:02,550 手形が どうとかで。 意味 分からんわ。 597 01:08:02,550 --> 01:08:04,550 わたしにも 意味不明で。 はあ? 598 01:08:04,550 --> 01:08:07,550 申し訳ありません。 599 01:08:07,550 --> 01:08:09,560 (石原)棚から 何かを下ろすんやのうて 600 01:08:09,560 --> 01:08:12,560 「店卸しや」と 言われたんやないですか? 601 01:08:12,560 --> 01:08:15,560 はい。 そうです。 (石原)店卸しは こう書いて 602 01:08:15,560 --> 01:08:18,580 決算期に行う 在庫調べのことです。 603 01:08:18,580 --> 01:08:20,500 そうでしたか。 申し訳ありません。 604 01:08:20,500 --> 01:08:25,500 今後 気を付けます。 今後 電話 取らんといてください。 605 01:08:25,500 --> 01:08:28,500 迷惑しますから。 606 01:08:34,510 --> 01:08:38,520 (直子)お父さん。 どんな仕事をしたの? 607 01:08:38,520 --> 01:08:41,520 今日は 繊維のことを 教えてもらったよ。 608 01:08:41,520 --> 01:08:43,520 (直子)ふーん。 609 01:08:43,520 --> 01:08:46,530 これ 何ていう 生地なんだ? (直子)毛? 610 01:08:46,530 --> 01:08:52,530 なるほど。 スカートは? アクリルの入ってる 合繊よ。 611 01:08:52,530 --> 01:08:56,540 はあー。 これが 毛とアクリルの 合繊の生地か。 612 01:08:56,540 --> 01:08:59,540 誠のズボンは? 613 01:08:59,540 --> 01:09:01,540 (誠)知りません。 614 01:09:01,540 --> 01:09:04,540 ちょっと 見せてくれ。 615 01:09:04,540 --> 01:09:08,550 (誠)面白いのかな そんな仕事。 616 01:09:08,550 --> 01:09:13,550 誠。 お父さんは わたしたち家族のために 617 01:09:13,550 --> 01:09:16,560 新しい お仕事を 一から 頑張ってくださってるのよ。 618 01:09:16,560 --> 01:09:19,490 もういい。 (佳子)でも…。 619 01:09:19,490 --> 01:09:21,490 ごちそうさま。 620 01:09:25,500 --> 01:09:31,500 (社員)「時甚70枚売り 堺40枚売り 兼松60枚買い 清水70枚買い…」 621 01:09:31,500 --> 01:09:34,510 大松50枚買い。 日吉100枚買い。 (大木)大島50枚買い。 622 01:09:34,510 --> 01:09:36,510 高井150枚買い。 (社員)「大島50枚 買い…」 623 01:09:36,510 --> 01:09:38,510 (大木)部長。 五和紡と 中京紡も 買いに 回り始めました。 624 01:09:38,510 --> 01:09:40,510 (社員)「235円ぐらい!」 (金子)ほら 来た! 625 01:09:40,510 --> 01:09:43,520 大松250枚 日吉250枚 626 01:09:43,520 --> 01:09:45,520 浪花300枚 買いや! 大木。 (大木)はい。 627 01:09:45,520 --> 01:09:47,520 (金子)大島250枚。 高井300枚や。 (大木)はい。 628 01:09:47,520 --> 01:09:49,520 大島250枚 買い。 高井300枚 買いや。 629 01:09:49,520 --> 01:09:52,530 (金子)庄田! 大松んとこの者 呼んどけ。 後場 打ち合わせや。 630 01:09:52,530 --> 01:09:55,530 (庄田)はい。 (社員)「売り端250枚 245円ぐらい」 631 01:09:55,530 --> 01:09:58,530 (金子)売った! 売った! (社員)「245円!」 15円 跳ねや! 632 01:09:58,530 --> 01:10:01,530 (一同)よっしゃー! (金子)大木! 633 01:10:01,530 --> 01:10:03,540 (社員)よう よう! うちらも 負けてられへんぞ! 634 01:10:03,540 --> 01:10:05,540 ほら 仕事 仕事! 635 01:10:05,540 --> 01:10:09,540 (石原)1インチ平方に 縦130本 横70本の 糸が通ってるでしょ。 636 01:10:09,540 --> 01:10:11,540 せやから 200本クラス・ポプリン 言います。 637 01:10:11,540 --> 01:10:13,550 なるほど。 (石原)布を 手で触っただけで 638 01:10:13,550 --> 01:10:16,550 何番手の何いうのが 分かるようにならんと 639 01:10:16,550 --> 01:10:19,490 繊維の商売は できまへんから。 640 01:10:19,490 --> 01:10:21,490 どれくらいで 分かるように なるものなのですか? 641 01:10:21,490 --> 01:10:25,490 (石原)まあ 3~4年ですかね。 3~4年。 642 01:10:25,490 --> 01:10:29,500 壹岐さん。 そのころ 50やないですか。 643 01:10:29,500 --> 01:10:35,500 その年で 何一つ分からん 商社に 入るやなんて 無謀やわ。 644 01:10:35,500 --> 01:10:39,500 防衛庁にでも 行った方が よかったんやないですか? 645 01:10:41,510 --> 01:10:52,510 ≪(書く音) 646 01:12:05,500 --> 01:12:10,510 (大門)この東京支社はね 鉄鋼や航空機を 扱っとるんやが 647 01:12:10,510 --> 01:12:12,510 この部門を 強化せんとね。 648 01:12:12,510 --> 01:12:15,510 旧財閥系の 五菱商事や 五井物産に 649 01:12:15,510 --> 01:12:19,520 とてもやないけど 追い付かれへんねん。 へへへ。 650 01:12:19,520 --> 01:12:22,520 せやから まあ ここは 重要な拠点というわけや。 651 01:12:24,520 --> 01:12:27,520 (大門)ここが 航空機部や。 652 01:12:27,520 --> 01:12:31,520 (社員)社長!? (大門)やあ ご苦労さん。 653 01:12:36,530 --> 01:12:39,540 (大門)ここは 一見 静かな部やけどね 654 01:12:39,540 --> 01:12:43,540 水面下じゃ どえらい戦いが 始まっとるんや。 へへへ。 655 01:12:43,540 --> 01:12:46,540 戦い? 二次防や。 656 01:12:46,540 --> 01:12:48,540 まあまあ どうぞ どうぞ。 657 01:12:48,540 --> 01:12:51,550 防衛庁が 次期戦闘機の機種を 658 01:12:51,550 --> 01:12:54,550 うちが 推すやつに 決めてくれたら 659 01:12:54,550 --> 01:12:57,490 こりゃあ もう 1,000億を超える 商売やからね。 660 01:12:57,490 --> 01:12:59,490 手数料のほかに 部品関係だけでも 661 01:12:59,490 --> 01:13:02,490 最低3年は もうけが続くっていう 662 01:13:02,490 --> 01:13:04,490 えらい うまみのある 商売やから。 663 01:13:04,490 --> 01:13:07,500 もう どこの商社も 必死や。 664 01:13:07,500 --> 01:13:10,500 (大門の笑い声) わたしには 想像もつきません。 665 01:13:10,500 --> 01:13:12,500 繊維の仕事さえ まだ よく分かっておりませんし。 666 01:13:12,500 --> 01:13:14,500 (大門)いやいや いやいや。 壹岐君には 667 01:13:14,500 --> 01:13:18,510 もっともっと 大きな仕事 やってもらいまっせ。 ハハッ。 668 01:13:18,510 --> 01:13:20,510 ああ。 紹介しよう。 わしの代わりに 669 01:13:20,510 --> 01:13:25,510 ここを任してる 東京支社長や。 あっ 里井君。 670 01:13:25,510 --> 01:13:27,510 (里井)はい。 671 01:13:29,520 --> 01:13:32,520 (大門)壹岐君や。 (里井)ああー。 あなたが。 672 01:13:32,520 --> 01:13:35,520 里井です。 壹岐 正です。 673 01:13:35,520 --> 01:13:38,530 わたしは 仕事柄 よく 防衛庁に行くんですが 674 01:13:38,530 --> 01:13:41,530 皆さん あなたのことを よく ご存じですね。 675 01:13:41,530 --> 01:13:43,530 いえ。 (里井)川又空将補は 676 01:13:43,530 --> 01:13:47,540 あなたと 陸士 陸大で 同期だったそうじゃありませんか。 677 01:13:47,540 --> 01:13:49,540 川又君には 色々と 世話になりました。 678 01:13:49,540 --> 01:13:51,540 (大門)じゃあ 後は。 (里井)はい。 679 01:13:51,540 --> 01:13:54,540 (大門)じゃ。 (里井)まあ どうぞ。 680 01:13:54,540 --> 01:13:57,480 あなたが 防衛庁に 入らなかったので 681 01:13:57,480 --> 01:13:59,480 わが社が あなたを かっさらったと 682 01:13:59,480 --> 01:14:01,480 川又さんに 言われてしまいましたよ。 683 01:14:01,480 --> 01:14:03,490 わたしが 自分の意思で 684 01:14:03,490 --> 01:14:05,490 こちらに お世話になると 決めたことですから。 685 01:14:05,490 --> 01:14:08,490 (里井)東京は 久しぶりでしょう。 はい。 686 01:14:08,490 --> 01:14:11,490 どうです? 夜の街を ご案内しますよ。 687 01:14:11,490 --> 01:14:13,500 せっかくですが 今夜は 688 01:14:13,500 --> 01:14:15,500 どうしても 寄りたい所がありますので。 689 01:14:15,500 --> 01:14:19,500 それは 残念です。 申し訳ありません。 690 01:14:32,510 --> 01:14:35,510 ごぶさたしております。 691 01:14:39,520 --> 01:14:43,520 よく来てくれたね。 692 01:14:48,530 --> 01:14:51,530 (谷川)あっ。 さあさあ どうぞ。 失礼します。 693 01:14:51,530 --> 01:14:53,540 今日で よかった。 694 01:14:53,540 --> 01:14:55,540 あしたから 留守にするところだったから。 695 01:14:55,540 --> 01:14:59,480 どちらへ。 うん。 九州へ。 696 01:14:59,480 --> 01:15:02,480 シベリアで 亡くなった者の 家を回られるのですか? 697 01:15:02,480 --> 01:15:07,480 ああ。 遺品を届けようと 思ってね。 698 01:15:09,490 --> 01:15:15,490 これ 少しですが そのときにでも 使ってください。 699 01:15:15,490 --> 01:15:23,500 ああ。 ありがとう。 助かるよ。 いえ。 谷川さんが 700 01:15:23,500 --> 01:15:27,500 シベリア抑留者が 助け合うための会をつくってくださったのに 701 01:15:27,500 --> 01:15:30,510 手伝うことができず 申し訳ありません。 702 01:15:30,510 --> 01:15:35,510 こうして たまに 顔を 見せてくれるだけで 十分です。 703 01:15:38,510 --> 01:15:41,520 それにしても 商社とは驚いたよ。 704 01:15:41,520 --> 01:15:46,520 君は てっきり 防衛庁へ 行くもんだと 思っていたから。 705 01:15:46,520 --> 01:15:49,520 仕事は どうですか? 706 01:15:52,530 --> 01:15:57,470 谷川さんは 就職することは お考えにならなかったんですか? 707 01:15:57,470 --> 01:16:01,470 ああ。 シベリアから 帰還した者の中には 708 01:16:01,470 --> 01:16:08,480 体を壊して 回復しなかったり いまだに 職が見つからなかったり。 709 01:16:08,480 --> 01:16:14,480 まあ お互い 助け合う組織が 必要だと 思ったもんだからね。 710 01:16:14,480 --> 01:16:18,490 それに何より 体が動くうちに 711 01:16:18,490 --> 01:16:26,500 シベリアで眠ってる 仲間たちの 遺骨を 帰還させてやらないとね。 712 01:16:26,500 --> 01:16:41,510 ♪♪~ 713 01:16:41,510 --> 01:16:45,510 (頼子)お待たせいたしました。 ありがとうございます。 714 01:16:48,520 --> 01:16:51,520 (谷川)うん うん。 715 01:16:51,520 --> 01:16:54,520 あっ。 さあ。 あっ。 716 01:17:02,460 --> 01:17:08,460 今夜は ゆっくり やろう。 いただきます。 717 01:17:18,480 --> 01:17:21,480 亡くなった みんなの分まで 718 01:17:21,480 --> 01:17:24,480 しっかり やらなければ いけませんね。 719 01:17:28,490 --> 01:17:30,490 さっ。 720 01:17:30,490 --> 01:17:34,500 (大門)二次防に向けて 防衛庁の空幕調査課長は 721 01:17:34,500 --> 01:17:36,500 引き抜けそうなんか? (里井)申し訳ありません。 722 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 五菱商事に 天下りが 内定したそうです。 723 01:17:39,500 --> 01:17:41,500 また 五菱か。 (里井)はい。 724 01:17:41,500 --> 01:17:43,510 どないするねん? 725 01:17:43,510 --> 01:17:45,510 あれ以上の大物は そう簡単に 見つからんぞ。 726 01:17:45,510 --> 01:17:48,510 1人だけいます。 (大門)すぐ 引き抜け! 誰や? 727 01:17:48,510 --> 01:17:52,510 防衛庁の中枢と 最も強い パイプを持つ人物が 728 01:17:52,510 --> 01:17:54,520 わが社には いるじゃありませんか。 729 01:17:54,520 --> 01:17:57,450 陸軍大学校を 首席で卒業し 730 01:17:57,450 --> 01:18:02,460 大本営 作戦参謀まで 務め上げた 優秀な 頭脳を持った男が。 731 01:18:02,460 --> 01:18:05,460 何や。 壹岐 正かいな。 732 01:18:05,460 --> 01:18:09,460 社長。 壹岐君を 航空機部へ下さい。 733 01:18:09,460 --> 01:18:11,470 壹岐君は 二次防のために 入れたんやないと 734 01:18:11,470 --> 01:18:13,470 言うたはずやないか。 それにな…。 735 01:18:13,470 --> 01:18:16,470 もう ほかに 勝つ手段はないんです。 736 01:18:16,470 --> 01:18:19,470 壹岐君が 最後の切り札なんです。 737 01:18:19,470 --> 01:18:22,480 対防衛庁工作を 壹岐君にやらしたら 738 01:18:22,480 --> 01:18:24,480 そら 汚れ役になるやろ? 739 01:18:24,480 --> 01:18:27,480 万が一 失敗したら そら 使い捨てやで。 740 01:18:27,480 --> 01:18:30,490 せっかくの人材を そんなふうに よう できんわ。 わしは そんな…。 741 01:18:30,490 --> 01:18:34,490 ならば 壹岐君には 二次防の 機種決定までの間だけ 742 01:18:34,490 --> 01:18:38,490 航空機部 嘱託として 来てもらえませんか。 743 01:18:38,490 --> 01:18:41,500 五菱 五井に 追い付くためには 744 01:18:41,500 --> 01:18:44,500 何が何でも 二次防で 勝たなければなりません。 745 01:18:44,500 --> 01:18:49,500 二次防の勝利は 社長の至上命令じゃないですか。 746 01:18:54,510 --> 01:18:58,450 (野川)このように わが鉄鋼部は 年々 事業を拡充しています。 747 01:18:58,450 --> 01:19:01,450 あの すみません。 売上高は 増加していますが 748 01:19:01,450 --> 01:19:05,450 部全体の収益は 2割ほど 減っているようなのですが。 749 01:19:05,450 --> 01:19:07,460 これは なぜでしょう? いったい 何が? 750 01:19:07,460 --> 01:19:10,460 (野川)えっ あっ。 いや それは…。 (兵頭)おはようございます。 751 01:19:10,460 --> 01:19:14,460 (野川)「おはよう」じゃないよ。 何日 無断欠勤してるんだ! 752 01:19:14,460 --> 01:19:17,470 (兵頭)昨夜は 帝国製鉄の 原料部長と一緒でした。 753 01:19:17,470 --> 01:19:19,470 (野川)あそこの部長は 酒だけ飲んで 754 01:19:19,470 --> 01:19:21,470 うちに 仕事くれる気なんて まったく ないだろう! 755 01:19:21,470 --> 01:19:23,470 (兵頭)くれました。 (野川)えっ? 756 01:19:23,470 --> 01:19:28,480 (兵頭)オーストラリア原料炭を 年間50万tの 3年 長契。 757 01:19:28,480 --> 01:19:32,480 これを きっかけに 財閥系に 追い付いてみせますよ。 758 01:19:32,480 --> 01:19:34,480 (野川)どんな手 使ったの!? 759 01:19:34,480 --> 01:19:39,490 オホーツクのタラバガニが 好物だって 聞いたんで。 それを 手土産に。 760 01:19:39,490 --> 01:19:42,490 (野川)まさか 君 行ったの? オホーツク。 761 01:19:42,490 --> 01:19:46,500 欠勤じゃなくて 出張扱いにしてくださいよ。 762 01:19:46,500 --> 01:19:50,500 あっ。 こちら 社長室嘱託の 壹岐さん。 763 01:19:55,500 --> 01:20:00,440 壹岐さんが 入社されたことは 存じておりました。 764 01:20:00,440 --> 01:20:04,450 君は? 自分は 壹岐さんの後輩で 765 01:20:04,450 --> 01:20:08,450 陸軍士官学校 58期 兵頭 信一良です。 766 01:20:08,450 --> 01:20:11,450 陸士 58期か。 767 01:20:11,450 --> 01:20:16,460 ♪♪『Cry Me A River』 768 01:20:16,460 --> 01:20:28,470 ♪♪(紅子の歌声) 769 01:20:28,470 --> 01:20:34,480 ♪♪~ 770 01:20:34,480 --> 01:20:37,480 うちみたいな 繊維出身の 商社が 771 01:20:37,480 --> 01:20:40,480 帝国製鉄に 出入りを 許可されようと思ったら 772 01:20:40,480 --> 01:20:45,490 男芸者に徹して 話せるやつだと 認めてもらうところからしか 773 01:20:45,490 --> 01:20:48,490 道は開けないんです。 774 01:20:48,490 --> 01:20:52,490 でも 壹岐さんが 入社してくださって 775 01:20:52,490 --> 01:20:57,430 僕の計画が 一歩 前に進みました。 776 01:20:57,430 --> 01:21:00,440 君の計画? 777 01:21:00,440 --> 01:21:03,440 (兵頭)男芸者は いつまでも やってられませんよ。 778 01:21:03,440 --> 01:21:08,440 僕には 近畿商事で やりたい仕事があるんです。 779 01:21:08,440 --> 01:21:12,440 どんなことなんだね? まあ それは いずれ。 780 01:21:14,450 --> 01:21:19,450 リスクが高くて 会社は 絶対 反対するようなことですが 781 01:21:19,450 --> 01:21:23,460 近畿商事にとっても 日本の将来にとっても 782 01:21:23,460 --> 01:21:26,460 必要なことなんです。 783 01:21:26,460 --> 01:21:30,470 だから 僕は ホントに うれしいです。 784 01:21:30,470 --> 01:21:33,470 壹岐さんのように 大きな視野に立って 785 01:21:33,470 --> 01:21:39,470 物を見 考える人が 入社してくださって。 786 01:21:39,470 --> 01:21:43,480 ぜひ 僕の力になってください。 787 01:21:43,480 --> 01:22:12,500 ♪♪~ 788 01:22:15,510 --> 01:22:21,510 (拍手) 789 01:22:26,520 --> 01:22:28,520 (紅子)いらっしゃいませ 兵頭さん。 790 01:22:28,520 --> 01:22:34,530 今日は お客さまと ご一緒? 紅子と申します。 791 01:22:34,530 --> 01:22:36,530 壹岐 正です。 792 01:22:39,530 --> 01:22:44,540 接待じゃないよ。 先輩を お連れしたんだ。 793 01:22:44,540 --> 01:22:49,540 兵ちゃんの先輩って 会社の? (兵頭)陸軍士官学校。 794 01:22:49,540 --> 01:22:53,550 ああー。 歌手で いらっしゃるんですか? 795 01:22:53,550 --> 01:22:58,490 歌手…。 歌手だなんて。 (兵頭)ただの趣味ですよ。 796 01:22:58,490 --> 01:23:02,490 経営者であるママの 娘ってだけで歌を聞かされちゃ 797 01:23:02,490 --> 01:23:04,490 客も 迷惑ってもんですよ。 798 01:23:04,490 --> 01:23:08,500 そんなことないですよね。 ウフフ。 799 01:23:08,500 --> 01:23:12,500 ええ まあ。 ほらね 兵ちゃん。 800 01:23:12,500 --> 01:23:16,500 また 聞きに来てくださいね。 801 01:23:16,500 --> 01:23:18,510 電話をしてきます。 (紅子)えっ? 802 01:23:18,510 --> 01:23:21,510 最終の夜行で帰ると 家に 電話をしてきます。 803 01:23:24,510 --> 01:23:30,520 初めて見た。 中年の かまとと。 (兵頭)そんなんじゃないよ。 804 01:23:30,520 --> 01:23:33,520 じゃあ なあに? (兵頭)言っとくけど 壹岐さんは 805 01:23:33,520 --> 01:23:37,530 11年間離れた 家族と やっと 暮らせるようになったんだ。 806 01:23:37,530 --> 01:23:42,530 紅子みたいな 女が 入り込む すきは ないんだからな。 807 01:23:42,530 --> 01:23:46,530 そうかしら。 (兵頭)えっ? 808 01:24:00,010 --> 01:24:03,020 (千里)手紙 ありがとうございました。 809 01:24:03,020 --> 01:24:06,020 (清輝)ようやく 7年間の 行を終え 810 01:24:06,020 --> 01:24:09,020 千里にも 会えるようになった。 行の間は 811 01:24:09,020 --> 01:24:12,030 母さんが 亡くなったときでさえ 山を下りず 812 01:24:12,030 --> 01:24:15,030 つらい思いをさせた。 813 01:24:15,030 --> 01:24:20,030 母さんにも 最後まで さみしい思いをさせてしまい 814 01:24:20,030 --> 01:24:24,040 申し訳なく思ってる。 815 01:24:24,040 --> 01:24:29,040 兄さん。 山を下りるつもりはないの? 816 01:24:31,050 --> 01:24:36,050 手紙にも書いたけど 11年間も シベリアで抑留されて 帰ってきて 817 01:24:36,050 --> 01:24:38,050 軍人のときとは まったく 環境が違う 818 01:24:38,050 --> 01:24:41,060 商社で 働いてる方も いらっしゃるのよ。 819 01:24:41,060 --> 01:24:44,060 わたしは この先 籠山の行を積み 820 01:24:44,060 --> 01:24:48,060 天台の教えを 身をもって 究めたい。 821 01:24:48,060 --> 01:24:54,000 兄らしいことは 何もしてやれず すまない。 822 01:24:54,000 --> 01:25:00,000 千里。 今日は お前に託したい 大切なものがある。 823 01:25:06,010 --> 01:25:08,020 社長。 お呼びでしょうか。 824 01:25:08,020 --> 01:25:10,020 (大門)わしの アメリカ出張に 同行せい。 825 01:25:10,020 --> 01:25:12,020 わたしがですか? アメリカ近畿商事が 826 01:25:12,020 --> 01:25:15,020 今度 新しい体制を整えて スタートを切るんだ。 827 01:25:15,020 --> 01:25:18,030 そのための会議と パーティーに出席だ。 828 01:25:18,030 --> 01:25:20,030 それ 終わったらな 829 01:25:20,030 --> 01:25:24,030 君は もう この主要都市を 自由にぐるーっと 回ってきたらええ。 830 01:25:24,030 --> 01:25:26,030 大変 ありがたい お話ですが 831 01:25:26,030 --> 01:25:29,040 わたしは まだ 商社の しの字も 分かっておりませんので 832 01:25:29,040 --> 01:25:32,040 もう少し 分かってから 行かせていただきたいと思います。 833 01:25:32,040 --> 01:25:35,040 そんなこと言うとったら あかんで。 834 01:25:35,040 --> 01:25:38,050 日本にとって 最大の お得意さんである 835 01:25:38,050 --> 01:25:40,050 アメリカを じかに 見ることによってだな 836 01:25:40,050 --> 01:25:44,050 日本の置かれてる 立場ってものがよう 分かるもんじゃ。 837 01:25:44,050 --> 01:25:46,050 わたしは 英語が あまり 得意ではありませんし。 838 01:25:46,050 --> 01:25:48,060 (笑い声) 839 01:25:48,060 --> 01:25:51,080 そんなもの しゃべれるやつは 向こうに いくらでもおるわ。 840 01:25:51,080 --> 01:25:53,990 しかし…。 まあ ええから。 841 01:25:53,990 --> 01:25:57,000 君は 黙って わしの かばん持ってついてきたらええねん。 842 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 渡航手続きは 庶務課が やってくれるから。 843 01:25:59,000 --> 01:26:02,000 トランクは わしの余分なの あるから それを 使うてくれ。 844 01:26:02,000 --> 01:26:06,010 庶務課に行く前にね 必要書類は 秘書課に 聞いた方がええな。 845 01:26:06,010 --> 01:26:10,010 社長。 何や。 まだ 何かあるんかいな。 846 01:26:10,010 --> 01:26:12,010 わたしが アメリカに お供をするのは 847 01:26:12,010 --> 01:26:16,020 何か 特別な目的が あるのでしょうか? 848 01:26:16,020 --> 01:26:18,020 確かに 商社マンが アメリカを知ることは 849 01:26:18,020 --> 01:26:20,020 大切だとは 思いますが…。 壹岐君。 850 01:26:20,020 --> 01:26:27,030 こんなこと言うたら 何やけどな 大東亜戦争の敗北かて 851 01:26:27,030 --> 01:26:30,030 君たちのような 作戦参謀が 852 01:26:30,030 --> 01:26:33,030 最大の敵やった アメリカのことをよう知らんかったことが 853 01:26:33,030 --> 01:26:36,040 そもそもの 原因と違うか? ええ? 854 01:26:36,040 --> 01:26:38,040 経済戦争でもな 855 01:26:38,040 --> 01:26:43,040 アメリカは 最大の敵にもなるし 味方にもなるんや。 856 01:26:43,040 --> 01:26:46,040 知っといて 損はないで。 857 01:26:49,050 --> 01:26:51,020 (石原)ああ? どっか行きまんのか? 858 01:26:51,020 --> 01:26:53,890 社長のお供で アメリカに 行くことになりました。 859 01:26:53,890 --> 01:26:59,890 はあー。 海外出張とは まるで いっぱしの商社マンでんな。 860 01:26:59,890 --> 01:27:03,900 遊びも お盛んなようやし。 861 01:27:03,900 --> 01:27:07,900 愛妻弁当が泣くわ。 862 01:27:07,900 --> 01:27:10,900 どういう意味でしょ? 863 01:27:10,900 --> 01:27:15,900 女の人 面会 来てましたよ。 えらい べっぴんさん。 864 01:27:31,000 --> 01:27:34,000 突然 お伺いして 申し訳ありません。 865 01:27:34,000 --> 01:27:39,000 お忙しかったんじゃ。 いえ。 昼休みですから。 866 01:27:43,010 --> 01:27:46,010 何か 急なご用でも。 867 01:27:46,010 --> 01:27:50,020 いえ。 近くの百貨店で 陶磁器展があったんです。 868 01:27:50,020 --> 01:27:52,020 そうでしたか。 869 01:27:52,020 --> 01:27:57,030 それと 父の残した原稿のことで お邪魔しました。 870 01:27:57,030 --> 01:28:00,030 秋津中将の? 871 01:28:00,030 --> 01:28:03,030 父が 関東軍 総司令部 勤務だったころに 872 01:28:03,030 --> 01:28:06,030 日中戦争について書いた 回想録を 873 01:28:06,030 --> 01:28:09,040 兄が 形見と思って 離さずに持っていたのですが 874 01:28:09,040 --> 01:28:12,040 もし 防衛庁の戦史室の方で 役に立つのなら 875 01:28:12,040 --> 01:28:14,040 渡してほしいと 託されました。 876 01:28:14,040 --> 01:28:18,050 そういうことでしたら 戦史室に 知り合いがおりますから 877 01:28:18,050 --> 01:28:22,980 責任を持って お預かりします。 よろしく お願いします。 878 01:28:22,980 --> 01:28:24,990 (ウエートレス)いらっしゃいませ。 879 01:28:24,990 --> 01:28:27,990 コーヒーを。 (ウエートレス)かしこまりました。 880 01:28:32,990 --> 01:28:37,000 それで お兄さんのご様子は いかがでしたか? 881 01:28:37,000 --> 01:28:42,000 やせて 厳しい顔つきに なっていましたが 882 01:28:42,000 --> 01:28:47,010 目だけは 穏やかでした。 883 01:28:47,010 --> 01:28:50,010 受け入れなければ ならないんですよね。 884 01:28:50,010 --> 01:28:55,010 兄が 選んだ道も 父が 選んだ道も。 885 01:28:57,020 --> 01:29:00,020 千里さん。 886 01:29:00,020 --> 01:29:04,020 わたしに できることがあったら 力になりますから。 887 01:29:06,030 --> 01:29:08,030 あっ…。 888 01:29:08,030 --> 01:29:12,030 壹岐さんだって 商社での 新しい お仕事に 慣れるのに 889 01:29:12,030 --> 01:29:16,040 大変なんじゃありません? 890 01:29:16,040 --> 01:29:21,980 わたしは 大丈夫です。 叔父夫婦も 近くにいますし。 891 01:29:21,980 --> 01:29:27,980 あっ。 それと お荷物になって 申し訳ありませんが 892 01:29:27,980 --> 01:29:30,990 父のお参りに 来てくださった お礼です。 893 01:29:30,990 --> 01:29:32,990 お気遣いなく。 894 01:29:32,990 --> 01:29:36,990 大したものじゃありません。 わたしが 作ったものですから。 895 01:29:36,990 --> 01:29:39,990 陶器ですか? はい。 896 01:29:39,990 --> 01:29:44,000 見せていただいても いいですか?はい。 897 01:29:44,000 --> 01:30:10,020 ♪♪~ 898 01:30:10,020 --> 01:30:14,030 とても 気に入りましたよ。 ああ よかった。 899 01:30:14,030 --> 01:30:24,970 ♪♪~ 900 01:30:24,970 --> 01:30:26,970 (佳子)おいしい。 901 01:30:26,970 --> 01:30:31,980 誠。 気を付けてね。 それ 大切なものだから。 902 01:30:31,980 --> 01:30:33,980 (誠)何で? 903 01:30:33,980 --> 01:30:36,980 ご供養返しで 頂いたものなのよ。 (誠)ふーん。 904 01:30:36,980 --> 01:30:41,990 触ってみたくなるのも 分かるけど。 905 01:30:41,990 --> 01:30:43,990 奇麗だものねぇ。 906 01:30:43,990 --> 01:30:45,990 (直子)お父さん 今ごろ ニューヨークかな。 907 01:30:45,990 --> 01:30:47,990 (佳子)そうね。 908 01:30:59,010 --> 01:31:01,010 (海部)東京支社の 兵頭 信一良とは 909 01:31:01,010 --> 01:31:03,010 同期入社なんですよ。 910 01:31:03,010 --> 01:31:06,020 壹岐さんのことを よろしくと テレックスが 届いてましたよ。 911 01:31:06,020 --> 01:31:09,020 持ちましょうか? (海部)ああ 重いですから。 912 01:31:09,020 --> 01:31:12,020 海部さんは ニューヨーク支社の 繊維部に来て 913 01:31:12,020 --> 01:31:14,020 どのくらいに なるのですか? (海部)3年です。 914 01:31:14,020 --> 01:31:16,020 今日は 一緒に 回らせていただきます。 915 01:31:16,020 --> 01:31:18,030 (海部)ニューヨークの駐在員って いったって 916 01:31:18,030 --> 01:31:22,030 ダウンタウンの ちっぽけな繊維屋を 足を棒にして 回ってますよ。 917 01:31:22,030 --> 01:31:24,030 壹岐さん。 あまり 無理しないでくださいね。 918 01:31:24,030 --> 01:31:27,030 わたしなら 大丈夫ですから。 919 01:31:50,990 --> 01:31:52,990 よかったですね。 売れて。 920 01:31:52,990 --> 01:31:56,000 (海部)よくありません。 えっ? 921 01:31:56,000 --> 01:32:01,000 (海部)買いたたかれたんです。 失礼しました。 922 01:32:01,000 --> 01:32:04,010 (海部)今は この状況を どうすることも できませんが 923 01:32:04,010 --> 01:32:08,010 将来 アメリカの産業構造が 変わったときに 924 01:32:08,010 --> 01:32:12,010 日本の繊維業界が 食い込める日が必ず 来ますから。 925 01:32:12,010 --> 01:32:14,010 それまでの辛抱です。 926 01:32:32,030 --> 01:32:34,040 (海部)壹岐さん。 ホントに 大丈夫ですか? 927 01:32:34,040 --> 01:32:36,040 ただの靴擦れですから。 928 01:32:36,040 --> 01:32:39,040 無理しないでくださいって 言ったじゃありませんか。 929 01:32:41,040 --> 01:32:43,040 すごい人ですね。 930 01:32:43,040 --> 01:32:45,050 日本人は 全て ニューヨーク支店の社員ですか? 931 01:32:45,050 --> 01:32:46,980 いえいえ。 うちの社員のほかに 932 01:32:46,980 --> 01:32:51,990 五菱や五井の 同業者のほか 銀行 大手製鉄メーカーなど 933 01:32:51,990 --> 01:32:54,990 いわば 財界のエリートの 集まりです。 934 01:33:04,000 --> 01:33:10,000 (拍手・歓声) 935 01:33:12,010 --> 01:33:14,010 ちょっと失礼。 仕事してきます。 936 01:33:14,010 --> 01:33:16,010 パーティーなのに 仕事ですか? 937 01:33:16,010 --> 01:33:18,010 パーティーが 仕事なんです。 えっ? 938 01:33:18,010 --> 01:33:22,020 社交は 表面上のことで 実際は 情報収集の場なんですよ。 939 01:33:22,020 --> 01:33:24,020 商社マンにとって 最も重要なことは 940 01:33:24,020 --> 01:33:27,020 他社よりも 少しでも 情報を得ることですから。 941 01:33:27,020 --> 01:33:29,020 では 後ほど。 942 01:33:34,030 --> 01:33:36,030 (男性)エクスキューズ ミー。 943 01:33:52,980 --> 01:33:55,980 (塙)ニューヨークは いかがでしたか? 944 01:33:55,980 --> 01:33:57,990 色々と 勉強になりました。 945 01:33:57,990 --> 01:34:01,990 ロスは 宇宙電子産業や航空機が 発展しているそうですね。 946 01:34:01,990 --> 01:34:04,990 (塙)はい。 午後から 飛行機の工場に ご案内するよう 947 01:34:04,990 --> 01:34:08,000 大門社長から 指示を受けてます。 そうでしたか。 948 01:34:08,000 --> 01:34:10,000 よろしく お願いします。 949 01:34:10,000 --> 01:34:14,000 (塙)普段は なかなか 中まで 見せてもらえないんですけど。 950 01:34:14,000 --> 01:34:18,010 やはり 壹岐さんは特別ですね。 951 01:34:18,010 --> 01:34:21,010 エリートは ずっと エリートってわけか。 952 01:34:21,010 --> 01:34:23,010 はっ? 953 01:34:27,020 --> 01:34:29,020 (塙)エリート軍人だった 壹岐さんは 954 01:34:29,020 --> 01:34:33,020 一般企業に入っても 社長の側近として 955 01:34:33,020 --> 01:34:36,020 きっと いいポストが 与えられるんでしょうね。 956 01:34:36,020 --> 01:34:40,020 いや。 わたしは まだ 商社のことは 何も。 957 01:34:47,970 --> 01:34:51,970 (塙)僕は 一度 女のことで しくじって 958 01:34:51,970 --> 01:34:54,970 メキシコの近くの へき地に 飛ばされてるんです。 959 01:34:56,980 --> 01:34:59,980 出世コースから外れて 悔しい 自分と 960 01:34:59,980 --> 01:35:03,990 出世争いしなくて ほっとしている 自分 961 01:35:03,990 --> 01:35:06,990 半分半分ですよ。 962 01:35:08,990 --> 01:35:12,990 (塙)あっ。 飛行機の工場では 次期戦闘機に うちが推してる 963 01:35:12,990 --> 01:35:16,000 ラッキード F104を 見学していただきます。 964 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 戦闘機ですか? 965 01:35:18,000 --> 01:35:21,000 (塙)軍人の血が 騒ぐんじゃないですか? 966 01:35:25,010 --> 01:35:45,020 ♪♪~ 967 01:35:48,960 --> 01:36:00,980 ♪♪~ 968 01:36:00,980 --> 01:36:02,980 これが 戦闘機なのですか? 969 01:36:02,980 --> 01:36:04,980 (塙)壹岐さんが ご存じの 戦闘機に比べると 970 01:36:04,980 --> 01:36:07,980 ずいぶんと 奇妙な形かもしれませんね。 971 01:36:07,980 --> 01:36:09,980 はい。 972 01:36:09,980 --> 01:36:12,990 どうして こんな形をした戦闘機が作り出されたのですか? 973 01:36:12,990 --> 01:36:27,000 (英語の会話) 974 01:36:27,000 --> 01:36:31,010 マッハ2の速度において 最高の効果を 狙ったため 975 01:36:31,010 --> 01:36:35,010 翼は 縦横比の小さい 極めて薄い 直線翼を 採用したんです。 976 01:36:35,010 --> 01:36:37,010 なるほど。 977 01:37:22,990 --> 01:37:25,990 これで 本当に飛べるのか 僕には 信じられない。 978 01:37:25,990 --> 01:37:28,000 この後 F104の テストフライトを 979 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 見ていただくことに なってますから。 980 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 ぜひ 見せていただきたい。 981 01:37:36,000 --> 01:37:39,010 (塙)どうぞ。 982 01:37:39,010 --> 01:37:42,010 さすが 壹岐さん。 戦闘機には お詳しいですね。 983 01:37:42,010 --> 01:37:46,030 昔とは ずいぶん 違っていて ホントに 驚きました。 984 01:37:46,030 --> 01:37:47,950 壹岐さんは 防衛庁に お知り合いが多いから 985 01:37:47,950 --> 01:37:50,950 防衛庁の 次期戦闘機の 機種決定に関する情報 986 01:37:50,950 --> 01:37:52,950 得られてるんでしょうね。 987 01:37:52,950 --> 01:37:55,960 いや。 わたしは どこの商社が どの戦闘機を 988 01:37:55,960 --> 01:37:58,960 防衛庁に 売り込もうと しているのかさえ 知りません。 989 01:37:58,960 --> 01:38:02,960 本当は 大門社長に 極秘の特命を 受けてらっしゃるんじゃないですか。 990 01:38:02,960 --> 01:38:07,970 まさか。 わたしは 繊維部に 籍を置いている 人間ですよ。 991 01:38:07,970 --> 01:38:09,970 ハーイ。 (下士官)ハーイ。 992 01:38:09,970 --> 01:38:11,970 ハウ アー ユー ドゥーイング? (下士官)グッド。 993 01:38:11,970 --> 01:38:13,980 ミスター 壹岐。 (下士官)ハーイ ミスター 壹岐。 994 01:38:13,980 --> 01:38:15,980 ナイス トゥ ミート ユー。 ナイス トゥ ミート ユー トゥー。 995 01:38:15,980 --> 01:38:17,980 プリーズ カム イン ウィズ ミー。 996 01:38:25,990 --> 01:38:27,990 (塙)どうぞ。 997 01:38:27,990 --> 01:38:37,000 (英語) 998 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 川又!? 999 01:38:44,010 --> 01:38:45,970 (大門)《わしのアメリカ出張に 同行せい》 1000 01:38:45,970 --> 01:38:47,840 (塙)《午後から 飛行機の工場に ご案内するよう 1001 01:38:47,840 --> 01:38:50,850 大門社長から 指示を受けてます》 1002 01:38:50,850 --> 01:39:04,850 (英語) 1003 01:39:22,970 --> 01:39:24,970 (川又)サンキュー ベリー マッチ。(下士官)サンキュー。 1004 01:39:30,980 --> 01:39:32,980 (パイロット)テストの結果は いかがでありましたか? 1005 01:39:32,980 --> 01:39:35,980 (川又)見事だった。 4万フィートまでの上昇が 2分32秒 1006 01:39:35,980 --> 01:39:38,990 マッハ2までの加速が 2分38秒だ。 1007 01:39:38,990 --> 01:39:41,990 詳しくは 会議で知らせる。 (パイロット)はっ。 1008 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 よう! 1009 01:39:56,000 --> 01:40:00,010 社長は ラッキード F104の テストフライトの場で 最初から 1010 01:40:00,010 --> 01:40:03,010 わたしと川又君を 引き合わせる おつもりだったんじゃないですか? 1011 01:40:03,010 --> 01:40:06,010 (笑い声) (大門)そんな 偶然や。 1012 01:40:06,010 --> 01:40:08,010 テストフライトが 行われて 1013 01:40:08,010 --> 01:40:10,020 防衛庁から 調査団が 来るってことは 知っとったで。 1014 01:40:10,020 --> 01:40:15,020 もし わたしを ラッキード F104を 防衛庁に 売り込むための 1015 01:40:15,020 --> 01:40:17,020 パイプ役にと 考えていらっしゃるなら 1016 01:40:17,020 --> 01:40:19,030 約束が違います。 1017 01:40:19,030 --> 01:40:21,960 ほんなこと 一遍も 思うたことない。 1018 01:40:21,960 --> 01:40:24,960 では 川又君が到着して 紹介役を 務めましたら 1019 01:40:24,960 --> 01:40:27,970 この席を失礼させていただきます。(笑い声) 1020 01:40:27,970 --> 01:40:31,970 そんな 固いこと言わんと。 せっかくなんやから 1021 01:40:31,970 --> 01:40:34,970 川又さんと 旧交を温めたら ええやないか。 1022 01:40:34,970 --> 01:40:37,980 そういう柔軟さも 商社マンには 必要なんやで。 1023 01:40:37,980 --> 01:40:39,980 しかし…。 ≪(仲居)失礼します。 1024 01:40:39,980 --> 01:40:41,980 (大門)はい。 1025 01:40:41,980 --> 01:40:43,980 ああー。 (川又)どうも お待たせしました。 1026 01:40:43,980 --> 01:40:47,990 (大門)どうも。 お忙しい中 恐縮です。 大門です。 1027 01:40:47,990 --> 01:40:50,990 防衛庁の川又です。 (大門)どうぞ あちらへ。 どうぞ。 1028 01:40:50,990 --> 01:40:57,000 いや。 今晩は 壹岐君との旧交を 温めるために出向いた席ですから。 1029 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 壹岐君と 並ばさせていただきます。 1030 01:40:59,000 --> 01:41:02,000 (大門)ハハハ。 そう。 そうですか。 1031 01:41:08,010 --> 01:41:11,010 (大門)早速なんですがね。 (川又)はい。 1032 01:41:11,010 --> 01:41:16,020 今のところ 次期戦闘機の候補に なってる 機種のうちですな 1033 01:41:16,020 --> 01:41:22,960 川又さんが 最終的に残ると 思われる 戦闘機は どこですか? 1034 01:41:22,960 --> 01:41:25,960 性能的に 一番 優れていると いわれている 1035 01:41:25,960 --> 01:41:27,960 コンバート F106は 1036 01:41:27,960 --> 01:41:30,960 値段が 高過ぎて まず 外されるでしょう。 1037 01:41:30,960 --> 01:41:35,970 それから サウスドロップ F5は 安くて 軽量ですが 1038 01:41:35,970 --> 01:41:38,970 まだ 実物の飛行機が できていないので 1039 01:41:38,970 --> 01:41:40,970 これも 候補から 落ちると思います。 1040 01:41:40,970 --> 01:41:42,980 じゃあ うちが推してる ラッキードと 1041 01:41:42,980 --> 01:41:46,980 東京商事の グラントが 最終的に残るというわけですか。 1042 01:41:46,980 --> 01:41:48,980 (川又)はい。 1043 01:41:48,980 --> 01:41:53,980 ラッキードの テストフライトの 成績は どうやったんですか? 1044 01:41:56,990 --> 01:41:59,990 ラッキードの成績は 上々でした。 1045 01:41:59,990 --> 01:42:01,990 パイロットからも 一番 評価をされてます。 1046 01:42:01,990 --> 01:42:04,000 じゃあ うちのラッキードが 1047 01:42:04,000 --> 01:42:08,000 最有力候補と思っても よろしいんでしょうかね? 1048 01:42:08,000 --> 01:42:10,000 日本の空を 守るためには 1049 01:42:10,000 --> 01:42:13,000 ラッキードに決定するべきだと 思います。 1050 01:42:17,010 --> 01:42:20,030 しかし 今のままでは 1051 01:42:20,030 --> 01:42:23,030 二次防は グラントに 決定されるでしょう。 1052 01:42:27,950 --> 01:42:33,960 そりゃ おかしな話ですな。 グラントの スーパードラゴンは 1053 01:42:33,960 --> 01:42:36,960 試作機が たった2機しか 造られてないそうじゃないですか。 1054 01:42:36,960 --> 01:42:39,970 はい。 一度も 空を飛んだことのない 1055 01:42:39,970 --> 01:42:42,970 幽霊機です。 えっ? 1056 01:42:42,970 --> 01:42:44,970 そんな飛行機を 誰が推すんですか! 1057 01:42:44,970 --> 01:42:48,980 身内の恥を さらすことになりますが。 1058 01:42:48,980 --> 01:42:51,980 防衛庁の… 1059 01:42:51,980 --> 01:42:54,980 貝塚官房長です。 1060 01:42:56,980 --> 01:42:59,990 (鮫島)《おはようございます》 (貝塚)《はい》 1061 01:42:59,990 --> 01:43:04,990 (川又)防衛庁で 最も 権力を握っている人物です。 1062 01:43:04,990 --> 01:43:12,000 その貝塚官房長を グラントの スーパードラゴンを推す 東京商事が担ぎ 1063 01:43:12,000 --> 01:43:16,000 総理派の人間たちに 相当な金を ばらまいてるようです。 1064 01:43:16,000 --> 01:43:20,940 鮫島か。 鮫島? 1065 01:43:20,940 --> 01:43:25,940 (大門)東京商事 航空機部長 鮫島 辰三や。 1066 01:43:28,950 --> 01:43:30,950 (一同)《ナイス ショット!》 1067 01:43:30,950 --> 01:43:33,950 (大門)あの男は ターゲットに 一度 食らいついたら 1068 01:43:33,950 --> 01:43:35,950 絶対に 離さん。 1069 01:43:37,960 --> 01:43:41,960 (大門)目的のためには 手段を 選ばんのや。 1070 01:43:41,960 --> 01:43:45,970 航空機の東京商事 いわれるぐらい飛行機に強うなったのは 1071 01:43:45,970 --> 01:43:48,970 鮫島の 実弾作戦のためや。 1072 01:43:48,970 --> 01:43:52,970 (川又)聞くところによると 総理派と グラント社との間に 1073 01:43:52,970 --> 01:43:56,980 1機につき 1,000万円の リベートが 成立したとか。 1074 01:43:56,980 --> 01:43:58,980 そんな バカな。 1075 01:44:01,980 --> 01:44:06,990 戦闘機が 政治家の利権のために 利用されるなんて 1076 01:44:06,990 --> 01:44:08,990 あってはならん。 1077 01:44:08,990 --> 01:44:12,990 戦闘機は 国を守るために あるもんだ。 1078 01:44:18,000 --> 01:44:20,000 壹岐。 1079 01:44:21,930 --> 01:44:25,940 力を貸してくれないか? 1080 01:44:25,940 --> 01:44:28,940 えっ? 軍事的な立場から見ても 1081 01:44:28,940 --> 01:44:31,940 ラッキードに決定することは 間違っていない。 1082 01:44:34,950 --> 01:44:36,950 (大門)川又さんの おっしゃるとおりや。 1083 01:44:36,950 --> 01:44:38,950 次期戦闘機は 1084 01:44:38,950 --> 01:44:43,950 国を守るに ふさわしい ラッキードに 決定されるべきなんや。 1085 01:44:45,960 --> 01:44:52,960 壹岐君。 航空機部に移って 君の力 発揮したらどうや? 1086 01:44:56,970 --> 01:44:59,970 それは できません。 (川又)壹岐。 1087 01:44:59,970 --> 01:45:02,980 わたしは これで 失礼させていただきます。 1088 01:45:02,980 --> 01:45:04,980 (川又)おい。 1089 01:45:12,990 --> 01:45:16,990 (川又)ソーリー。 待てよ。 1090 01:45:18,990 --> 01:45:22,930 (川又)貴様は このまま 次期戦闘機が 1091 01:45:22,930 --> 01:45:26,930 政治家の利権のために 利用され 決定されても いいのか? 1092 01:45:28,930 --> 01:45:33,940 それを 正しい戦闘機に 決定されるよう 力を尽くすのが 1093 01:45:33,940 --> 01:45:35,940 防衛庁の人間の やるべきことだろう! 1094 01:45:35,940 --> 01:45:40,950 それは やる! 俺が 防衛庁内で 1095 01:45:40,950 --> 01:45:44,950 次の戦闘機は ラッキードに するべきだと 働き掛ける。 1096 01:45:44,950 --> 01:45:49,960 しかしな 防衛庁の人間は みんな 1097 01:45:49,960 --> 01:45:54,960 絶対的権力を持つ 貝塚官房長に 逆らえないのが 実情だ。 1098 01:45:57,960 --> 01:46:00,970 (川又)俺一人の力では どうにもならん。 1099 01:46:00,970 --> 01:46:02,970 防衛庁の外から 働き掛けることのできる 1100 01:46:02,970 --> 01:46:06,970 商社の力が 必要なんだ。 そうだとしても 1101 01:46:06,970 --> 01:46:09,980 わたしは 防衛庁の仕事には かかわらない約束で 1102 01:46:09,980 --> 01:46:11,980 近畿商事に 入社したんだ。 1103 01:46:13,980 --> 01:46:22,920 壹岐。 貴様が 今も 戦争の責任を感じて 1104 01:46:22,920 --> 01:46:29,920 国防に かかわる資格などないと 思ってる 気持ちは よく分かる。 1105 01:46:31,930 --> 01:46:34,930 戦争に負けた 日本の国が 将兵たちが 1106 01:46:34,930 --> 01:46:38,940 どんな過酷な運命を 強いられたか 1107 01:46:38,940 --> 01:46:40,940 貴様自身が 一番 よく分かってるからな。 1108 01:46:40,940 --> 01:46:42,940 だったら もう これ以上…。 1109 01:46:42,940 --> 01:46:44,940 また 同じ過ちを 繰り返していいのか! 1110 01:46:46,950 --> 01:46:51,950 もし 日本の空が 他国から 攻撃されたとしたら 1111 01:46:51,950 --> 01:46:54,950 グラントの スーパードラゴンじゃ太刀打ちできん。 1112 01:46:56,960 --> 01:47:01,960 (川又)この国には ラッキード F104が 必要なんだ。 1113 01:47:01,960 --> 01:47:04,960 国を守り 1114 01:47:04,960 --> 01:47:11,960 二度と 戦争をしないために。 させないために! 1115 01:48:22,910 --> 01:48:25,910 (堀)《生きて 祖国の地を 踏むことが できたなら 1116 01:48:25,910 --> 01:48:28,910 わたしの両親に 伝えてください! 1117 01:48:28,910 --> 01:48:35,920 「できることなら もう一度 会い 親孝行したかったです」と》 1118 01:48:35,920 --> 01:48:37,920 (本田)《あなたたち 軍人のせいでしょう! 1119 01:48:37,920 --> 01:48:40,930 妻と娘を 返してくれよ》 1120 01:48:40,930 --> 01:48:43,930 (佳子)《あなたが シベリアに 抑留されていた 11年間を思うと》 1121 01:48:43,930 --> 01:48:45,930 (佳子)《あんな思い 二度と したくありません》 1122 01:48:45,930 --> 01:48:47,930 (佳子)《これで ホントに 1123 01:48:47,930 --> 01:48:52,940 家族4人 ずっと一緒に 暮らしていけるんですね》 1124 01:48:52,940 --> 01:49:53,000 ♪♪~ 1125 01:49:53,000 --> 01:49:56,000 おはようございます。 (大門)おはよう。 1126 01:49:56,000 --> 01:50:03,010 大門社長。 わたしが 近畿商事に 入社して 半年が たちます。 1127 01:50:03,010 --> 01:50:06,010 ほうか。 早いなぁ。 1128 01:50:06,010 --> 01:50:09,010 商社の人間として 自分に 何ができるのか 1129 01:50:09,010 --> 01:50:13,020 ずっと 考えてきました。 1130 01:50:13,020 --> 01:50:18,020 社長。 航空機部に 行かせていただきたいと思います。 1131 01:50:20,960 --> 01:50:27,970 君は 軍人時代のコネを 利用した 仕事には かかわりたぁない 1132 01:50:27,970 --> 01:50:29,970 言うとったんと違うか? 1133 01:50:29,970 --> 01:50:35,970 二度と 過ちを犯さないよう この国を守り発展させていくこと。 1134 01:50:35,970 --> 01:50:39,980 それが わたしの使命です。 1135 01:50:39,980 --> 01:50:43,980 〈第二の人生が 始まった〉 1136 01:50:43,980 --> 01:50:49,990 〈商社マンとしての 人生が始まった。 1137 01:50:49,990 --> 01:50:54,990 それは どんなことがあっても 生きぬかなければならない 1138 01:50:54,990 --> 01:50:57,990 熾烈な戦いの 始まりだった〉 1139 01:51:00,000 --> 01:51:10,000 ♪♪~