1 00:00:09,750 --> 00:00:12,750 〈壹岐 正は 妻 佳子の死をきっかけに 2 00:00:12,750 --> 00:00:15,750 アメリカ近畿商事に 社長として 赴任し 3 00:00:15,750 --> 00:00:19,760 千代田自動車と フォーク自動車の提携に向けて 動いていた〉 4 00:00:19,760 --> 00:00:21,760 〈アメリカ ビッグ3の フォークと 5 00:00:21,760 --> 00:00:24,760 経営が悪化している 千代田自動車の 提携など 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,760 不可能だと 里井が あざ笑う中 7 00:00:27,760 --> 00:00:33,770 壹岐は 陸軍士官学校の同期であり 韓国の 光星物産 会長である 8 00:00:33,770 --> 00:00:36,770 李 錫源の 協力を得 フォーク会長に会う〉 9 00:00:36,770 --> 00:00:40,780 〈巧みな 交渉で 千代田の提携に関する 委任状を 10 00:00:40,780 --> 00:00:43,780 フォークから取り付けた 壹岐だったが 11 00:00:43,780 --> 00:00:45,780 ニューヨークを訪れた 紅子から 12 00:00:45,780 --> 00:00:49,790 千里が 婚約を解消していた 事実を知らされ 13 00:00:49,790 --> 00:00:52,790 大きな 衝撃を受けた〉 14 00:00:55,290 --> 00:01:01,300 (李)フォーク会長が 一回目の面会で 委任状に サインするとは 15 00:01:01,300 --> 00:01:04,230 よほど 壹岐さんのことが 気に入ったみたいですね。 16 00:01:04,230 --> 00:01:08,240 (壹岐)李さんの おかげです。 本当に ありがとうございました。 17 00:01:08,240 --> 00:01:12,240 (李)フォーク社は ヨーロッパで 提携と言いながら 18 00:01:12,240 --> 00:01:15,250 強引な手段で 乗っ取りを行っていて 19 00:01:15,250 --> 00:01:19,250 韓国でも その手法が 問題になっています。 20 00:01:19,250 --> 00:01:24,250 これからは 慎重に 交渉を 進めた方がいいですよ。 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,250 はい。 22 00:01:30,260 --> 00:01:33,260 ありがとうございます。 いただきます。 23 00:01:33,260 --> 00:01:35,260 (李)さあ。 24 00:01:40,270 --> 00:01:43,270 (八束)壹岐社長の人脈には 驚きましたよ。 25 00:01:43,270 --> 00:01:46,280 まさか あの 李 錫源会長と 知り合いだったとは。 26 00:01:46,280 --> 00:01:49,280 (海部)それだけで 驚いちゃいけない。 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 (塙)どういう意味です? 28 00:01:51,280 --> 00:01:54,280 (海部)これは 極秘事項だが 今回の 壹岐さんの韓国訪問には 29 00:01:54,280 --> 00:01:57,280 さらなる 重要人物に会うことが 含まれてる。 30 00:01:59,290 --> 00:02:03,290 (塙)さらなる 重要人物? (八束)誰なんです? 31 00:02:05,230 --> 00:02:08,230 (海部)崔大統領だ。 32 00:02:27,250 --> 00:02:31,250 (崔)壹岐さんは 韓国語が お上手ですね。 33 00:02:31,250 --> 00:02:34,260 いえ。 閣下にお会いするために 即席で 覚えたもので 34 00:02:34,260 --> 00:02:37,260 お恥ずかしいかぎりです。 35 00:02:41,260 --> 00:02:43,270 (鮫島)おっ。 これはこれは 里井副社長。 36 00:02:43,270 --> 00:02:47,270 (里井)鮫島さん。 相変わらず ご活躍のようですな。 37 00:02:47,270 --> 00:02:49,270 (鮫島)ところで 里井さん。 38 00:02:49,270 --> 00:02:51,270 こないだ 雑誌に書かれていましたね。 39 00:02:51,270 --> 00:02:54,280 丸藤商事の 社長交代の次は いよいよ 近畿商事で 40 00:02:54,280 --> 00:02:56,280 次期社長は 里井副社長かと。 41 00:02:56,280 --> 00:02:59,280 いや。 単なる 憶測記事に すぎませんよ。 42 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 しかし わたしたち同業の 見るところでも 43 00:03:01,280 --> 00:03:06,220 13年間 大門社長の女房役を務めた里井副社長の 力量は絶大で 44 00:03:06,220 --> 00:03:08,220 里井さんが 近畿商事の社長に 就任されたときのことを 45 00:03:08,220 --> 00:03:11,230 考えると 今から もう 戦々恐々たる 思いがしますよ。 46 00:03:11,230 --> 00:03:13,230 いやいや。 (鮫島)時に 壹岐さんも 47 00:03:13,230 --> 00:03:17,230 そのうち 任期が来て こちらへ 帰ってくることでしょうが 48 00:03:17,230 --> 00:03:21,240 次のポストは どんなふうに? (里井)さあ そこがね…。 49 00:03:21,240 --> 00:03:24,240 帰ってきたら また 何かと スタンドプレーをやり始めますよ。 50 00:03:24,240 --> 00:03:26,240 次のポストは よほど 考えられないと 51 00:03:26,240 --> 00:03:30,240 次期社長の 里井さんにとっても 厄介なことに なりかねません。 52 00:03:34,250 --> 00:03:37,250 (チャイム) 53 00:03:41,260 --> 00:03:44,260 (直子)おかえりなさい。 ただいま。 54 00:03:54,270 --> 00:03:57,270 ≪(直子)これ 何? 55 00:03:57,270 --> 00:04:00,280 李さんから頂いた 高麗青磁の つぼだ。 56 00:04:00,280 --> 00:04:05,210 (直子)すてきねぇ。 ああ。 奥ゆかしい いい つぼだね。 57 00:04:05,210 --> 00:04:08,220 (直子)あっ そうだ。 秋津 千里さんて 58 00:04:08,220 --> 00:04:10,220 お父さんの知り合いの 陶芸家の方よね。 59 00:04:10,220 --> 00:04:14,220 ああ。 (直子)今日 手紙が来てたわ。 60 00:04:14,220 --> 00:04:25,230 ♪♪~ 61 00:04:25,230 --> 00:04:29,230 (紅子)《千里さん 婚約解消したのよ》 62 00:04:31,240 --> 00:04:34,240 ≪(太の泣き声) 63 00:04:34,240 --> 00:04:36,250 (直子)ああ… はい。 (太の泣き声) 64 00:04:36,250 --> 00:04:40,250 (直子)はい 太。 どうしたの? はいはい…。 よいしょと。 65 00:04:40,250 --> 00:04:42,250 ああ。 よしよし よしよし…。 倫敦君は 相変わらず 66 00:04:42,250 --> 00:04:46,260 仕事 忙しいのか? (直子)うん。 いつも 遅いわ。 67 00:04:46,260 --> 00:04:48,260 あちらの ご両親は? どんな様子だ? 68 00:04:48,260 --> 00:04:50,260 よしよし…。 相変わらずよ。 69 00:04:50,260 --> 00:04:55,260 太の顔も 見に来ないわ。 ねっ 太。 よしよし よしよし。 70 00:04:55,260 --> 00:04:58,260 (チャイム) 71 00:05:01,270 --> 00:05:03,210 お休みのところ 突然 申し訳ありません。 72 00:05:03,210 --> 00:05:07,210 (里井)わざわざ 自宅まで 君が来るなんて 珍しいな。 73 00:05:07,210 --> 00:05:11,210 何かあるのかね? いえ。 一時帰国の ごあいさつと 74 00:05:11,210 --> 00:05:14,220 フォーク社からの 委任状の件で 連絡に 行き違いがあり 75 00:05:14,220 --> 00:05:18,220 里井副社長に ご不快をおかけしているのではないかと 思いまして。 76 00:05:18,220 --> 00:05:22,220 正直 わたしの知らないところで 提携話が進み 77 00:05:22,220 --> 00:05:24,230 あまり いい気はしなかったが 78 00:05:24,230 --> 00:05:29,230 大門社長から 明後日の 千代田 第三銀行と うちとの 79 00:05:29,230 --> 00:05:31,230 三者会談には出るように 言われてね。 80 00:05:31,230 --> 00:05:36,240 まっ こういう問題は 東京に キーステーションを置いて 81 00:05:36,240 --> 00:05:40,240 小まめに情報収集しなきゃならない人間が 必要だからね。 82 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 それは わたしも 同意見ですので 83 00:05:42,240 --> 00:05:46,250 里井副社長に 第一に ご報告にあがったしだいです。 84 00:05:46,250 --> 00:05:50,250 ところで ソウルに寄ったらしいね。 85 00:05:50,250 --> 00:05:52,250 はい。 何のためだね? 86 00:05:52,250 --> 00:05:54,260 わたしの 陸士時代の同期が たまたま 87 00:05:54,260 --> 00:05:57,260 光星物産の 会長をしており 招きを受けたところ 88 00:05:57,260 --> 00:05:59,260 崔大統領に お会いすることができました。 89 00:05:59,260 --> 00:06:04,200 何だって? 崔大統領に!? はい。 90 00:06:04,200 --> 00:06:07,200 ソウルで 地下鉄敷設の 計画があるそうです。 91 00:06:07,200 --> 00:06:11,210 工費は 約200億ウォン。 日本円にして 約240億円です。 92 00:06:11,210 --> 00:06:15,210 壹岐君。 それ 社長に話したのかね? 93 00:06:15,210 --> 00:06:17,210 いえ。 まだ 何も。 94 00:06:17,210 --> 00:06:21,220 大門社長には わたしから話して 早速 対策を立てるよ。 95 00:06:21,220 --> 00:06:24,220 ぜひ 迅速な 手を お打ちください。 96 00:06:24,220 --> 00:06:30,230 ところで 一丸君のことなんだけどね…。 97 00:06:30,230 --> 00:06:33,230 一丸副社長が どうかされましたか? 98 00:06:33,230 --> 00:06:37,230 副社長になってから 派閥づくりに血道を上げて 困っている。 99 00:06:37,230 --> 00:06:40,240 次期社長候補として わたしとのことを 100 00:06:40,240 --> 00:06:44,240 無責任に 取りざたされ 迷惑なんだ。 101 00:06:44,240 --> 00:06:47,240 君 どう思うね? それなら 102 00:06:47,240 --> 00:06:51,250 長年 大門社長を 支えてこられた 里井副社長をおいて 103 00:06:51,250 --> 00:06:53,250 ほかに 考えられないのでは ないでしょうか。 104 00:06:53,250 --> 00:06:58,250 君が そういう気でいてくれるなら何も言うことはない。 105 00:06:58,250 --> 00:07:02,250 わたしも 君の仕事は バックアップするよ。 106 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 (一丸)壹岐君。 107 00:07:15,200 --> 00:07:18,210 (一丸)おかえり。 108 00:07:18,210 --> 00:07:20,210 (一丸)ソウル支店長から 聞いたよ。 109 00:07:20,210 --> 00:07:22,210 君が 韓国側に 掛け合ってくれた おかげで 110 00:07:22,210 --> 00:07:25,210 差し戻しになっていた 合繊プラントの件を 111 00:07:25,210 --> 00:07:28,220 再検討してもらえることに なったそうだね。 112 00:07:28,220 --> 00:07:31,220 (笑い声) ありがとう。 113 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 いえ。 114 00:07:33,220 --> 00:07:35,220 では わたしは これで。 115 00:07:40,230 --> 00:07:42,230 壹岐君。 116 00:07:44,230 --> 00:07:46,240 里井副社長のことは 117 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 聞いているかね? どういったことでしょう? 118 00:07:48,240 --> 00:07:51,240 彼は 君が ニューヨークから 東京本社へ戻ってきたら 119 00:07:51,240 --> 00:07:57,250 関連会社に出すつもりだよ。 気を付けた方がいい。 120 00:07:57,250 --> 00:08:00,250 失礼します。 121 00:08:00,250 --> 00:08:10,190 ♪♪~ 122 00:08:10,190 --> 00:08:12,190 (大門)ご苦労さん。 123 00:08:12,190 --> 00:08:14,200 フォーク社の件では ホンマに ようやってくれたね。 124 00:08:14,200 --> 00:08:18,200 とんでもございません。 こちらが フォーク会長から わが社への 125 00:08:18,200 --> 00:08:24,210 提携交渉の 委任状です。 (大門)これや これや。 126 00:08:24,210 --> 00:08:26,210 第三銀行も 千代田自動車も 127 00:08:26,210 --> 00:08:29,210 この委任状を 自分の目で 確かめるまでは 128 00:08:29,210 --> 00:08:31,210 信じられんやろね。 129 00:08:31,210 --> 00:08:35,220 何せ 相手が フォーク社やからな。李会長の おかげです。 130 00:08:35,220 --> 00:08:37,220 (大門)ああー。 131 00:08:37,220 --> 00:08:40,220 君を アメリカ近畿商事の 社長に出したときには 132 00:08:40,220 --> 00:08:43,230 まさか フォーク社との提携が 現実味を帯びるとは 133 00:08:43,230 --> 00:08:45,230 もう 想像だにしなかったね。 134 00:08:45,230 --> 00:08:47,230 やっぱり 君は どこへ行っても 135 00:08:47,230 --> 00:08:51,230 並の人間にはできん スケールの大きい 仕事する男や。 136 00:08:51,230 --> 00:08:54,240 で ソウルの方 どうなった? 137 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 崔大統領と 有意義な会談が 持てました。 138 00:08:56,240 --> 00:09:01,240 やっぱりな。 ハハッ。 あの ソウルの地下鉄の件は 139 00:09:01,240 --> 00:09:06,180 あれは 里井君の ご機嫌直しに 君が 手土産に持ってったもんだろ? 140 00:09:06,180 --> 00:09:08,180 一丸君には 合繊プラントの話や。 141 00:09:08,180 --> 00:09:13,190 あの うるさい2人に それぞれの 手土産を持ってくなんて 142 00:09:13,190 --> 00:09:16,190 君も 大した役者になったもんやね。(笑い声) 143 00:09:16,190 --> 00:09:18,190 社長。 144 00:09:21,200 --> 00:09:26,200 社長は 近い将来 退陣を考えておられるんですか? 145 00:09:26,200 --> 00:09:33,210 誰が そんなこと言うとるねん? 里井と 一丸やろ。 146 00:09:33,210 --> 00:09:36,210 あいつらは マスコミに おだてられて いい気になっとるんや。 147 00:09:36,210 --> 00:09:38,210 わしが 辞めるときはな 148 00:09:38,210 --> 00:09:41,220 わしは 自分で 自分の花道を きっちり つくって 149 00:09:41,220 --> 00:09:44,220 それから 辞めたるわ! もちろんでございます。 150 00:09:44,220 --> 00:09:46,220 まっ とにかく 151 00:09:46,220 --> 00:09:51,230 あしたの 第三銀行と 千代田自動車との 三者会談 152 00:09:51,230 --> 00:09:54,230 よろしゅう 頼んますわ。 はい。 153 00:09:54,230 --> 00:10:06,240 ♪♪~ 154 00:10:06,240 --> 00:10:09,240 (田原)小牧常務。 155 00:10:09,240 --> 00:10:14,250 (小牧)毎朝新聞か。 何だね? (田原)タイガーの失敗で 156 00:10:14,250 --> 00:10:17,250 富国自動車との 合併が なくなったのに 157 00:10:17,250 --> 00:10:20,260 新たな相手を探す 動きがないのは なぜですか? 158 00:10:20,260 --> 00:10:24,260 (小牧)われわれは 自力での経営再建を 159 00:10:24,260 --> 00:10:27,260 あきらめたわけではない。 失礼するよ。 160 00:10:27,260 --> 00:10:32,270 (田原)近畿商事の 壹岐常務が 帰国されてますよね。 161 00:10:32,270 --> 00:10:35,270 あの人が ただで 帰ってくるとは 思えません。 162 00:10:35,270 --> 00:10:39,270 何か 大きな手土産が あるんじゃないですか? 163 00:10:39,270 --> 00:10:44,280 (小牧)何のことだね? (田原)フォークとの提携とか。 164 00:10:44,280 --> 00:10:47,280 (小牧)そ… そんなこと あるわけないだろう。 165 00:10:47,280 --> 00:10:59,290 ♪♪~ 166 00:10:59,290 --> 00:11:03,230 (千里)何度も足を運んでくださってありがとうございます。 167 00:11:03,230 --> 00:11:11,240 (男性)成功で 何よりだね。 時間があったら また 顔を出すよ。 168 00:11:11,240 --> 00:11:14,240 (千里)よろしく お願いします。 169 00:11:14,240 --> 00:11:16,240 (男性)ほう。 170 00:11:19,250 --> 00:11:21,250 (千里)壹岐さん…。 171 00:11:26,250 --> 00:11:28,260 お久しぶりです。 172 00:11:28,260 --> 00:11:30,260 ニューヨークに行かれたと 耳にし 173 00:11:30,260 --> 00:11:33,260 ご自宅に 案内を お送りしたのですが。 174 00:11:33,260 --> 00:11:35,260 まさか 来ていただけるとは…。 175 00:11:35,260 --> 00:11:38,270 日本での 仕事があり 帰国した日に 176 00:11:38,270 --> 00:11:41,270 ちょうど 千里さんから お手紙が。 177 00:11:45,270 --> 00:11:49,280 〈2年半ぶりに 再会した 壹岐と 千里は 178 00:11:49,280 --> 00:11:52,280 ひたむきな まなざしを 向け合い 179 00:11:52,280 --> 00:11:57,280 互いに 運命的な結び付きを 感じていた〉 180 00:12:00,788 --> 00:12:08,780 Thanks for downloading, you can share it with friends but please don't use for online-watching website or other purpose, thank you. 181 00:12:08,780 --> 00:12:13,780 This subtitles is from jpsubbers.xyz, thank them for the share, really appreciate. 182 00:12:15,720 --> 00:12:21,720 (千里)奥さまのことは ホントに 何と 申し上げたらいいのか…。 183 00:12:21,720 --> 00:12:23,720 いえ。 184 00:12:25,730 --> 00:12:28,730 2~3年 拝見していない間に 185 00:12:28,730 --> 00:12:31,730 だいぶ 作風が 変わられたようですね。 186 00:12:31,730 --> 00:12:34,740 ≪(受付)秋津先生。 187 00:12:34,740 --> 00:12:36,740 お先に失礼して よろしいでしょうか? 188 00:12:36,740 --> 00:12:41,740 ええ。 あとは わたしが。 (受付)では 失礼します。 189 00:12:44,750 --> 00:12:46,750 遅くに来て 悪かったですね。 190 00:12:46,750 --> 00:12:51,750 いいえ。 来ていただけただけで どんなに うれしいか。 191 00:12:51,750 --> 00:13:05,770 ♪♪~ 192 00:13:05,770 --> 00:13:09,770 形や 色使いに 独特の 味わいがありますね。 193 00:13:09,770 --> 00:13:15,710 これは わたしも 一番 思い入れの強い 作品なんです。 194 00:13:15,710 --> 00:13:19,720 もし 先約がなければ 分けていただけませんか? 195 00:13:19,720 --> 00:13:21,720 もちろん。 196 00:13:31,730 --> 00:13:34,730 (警備員)あっ? まだ いらっしゃいましたか。 197 00:13:34,730 --> 00:13:39,730 いえ。 もう 出ますから。 (警備員)はい。 198 00:13:44,740 --> 00:13:47,740 (千里)お待たせしました。 199 00:13:49,750 --> 00:13:52,750 わたしが。 200 00:13:54,750 --> 00:13:58,750 どうぞ。 お変わりになったんですね。 201 00:13:58,750 --> 00:14:01,760 ニューヨークでは いつも 女性に コートを? 202 00:14:01,760 --> 00:14:05,760 それが エチケットということに なっていますからね。 203 00:14:05,760 --> 00:14:29,720 ♪♪~ 204 00:14:29,720 --> 00:14:32,720 行きましょう。 はい。 205 00:14:32,720 --> 00:14:41,720 ♪♪~ 206 00:14:48,240 --> 00:14:50,240 (田原)そうでした そうでした。 207 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 担当の者が…。 (小牧)社長。 208 00:14:52,240 --> 00:14:56,240 (田原)聞いてなかったもんですからすいません どうも。 209 00:14:56,240 --> 00:14:59,250 フォーク社から 委任状 取ったからには 210 00:14:59,250 --> 00:15:03,250 この 三者会談は 絶対 成功させな あかんで。 211 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 お任せください。 212 00:15:12,260 --> 00:15:16,200 (ブレーキ音) 213 00:15:16,200 --> 00:15:19,200 (小牧)すいません。 場所を 帝苑ホテルに変更します。 214 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 すぐに 車 出してください。 分かりました。 215 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 お願いします。 216 00:15:30,210 --> 00:15:32,210 (玉井)困りますね。 217 00:15:32,210 --> 00:15:36,220 どうして 毎朝新聞などに かぎつけられたんですか? 218 00:15:36,220 --> 00:15:38,220 (小牧・森)申し訳ありません。 219 00:15:38,220 --> 00:15:41,220 (里井)今後は 重々 ご注意 願います。 220 00:15:41,220 --> 00:15:45,230 では 早速 始めさせていただきます。 221 00:15:45,230 --> 00:15:47,230 壹岐君。 はい。 222 00:15:52,230 --> 00:15:58,230 こちらが フォークの委任状で ございます。 223 00:16:04,240 --> 00:16:07,250 場所を変えたか? 224 00:16:07,250 --> 00:16:12,250 (里井)提携内容については まず 出資比率を どれくらいにするか 225 00:16:12,250 --> 00:16:15,190 次いで 双方の役員人事を どうするかが 226 00:16:15,190 --> 00:16:17,190 一番の問題点です。 227 00:16:17,190 --> 00:16:21,190 フォーク側の意向について 説明させていただきます。 228 00:16:23,200 --> 00:16:30,200 フォークの意向は 第一に 出資比率は 最低 50%であること。 229 00:16:30,200 --> 00:16:34,210 第二に 代表権を持つ 役員派遣を行うことです。 230 00:16:34,210 --> 00:16:36,210 (森)どういうことだ!? 231 00:16:36,210 --> 00:16:40,210 出資比率 最低50%とか 重役 乗り込みだとか! 232 00:16:40,210 --> 00:16:43,220 フォークは うちを乗っ取る気か!(小牧)社長。 233 00:16:43,220 --> 00:16:46,220 これは あくまで フォーク側の 最初の要求です。 234 00:16:46,220 --> 00:16:48,220 フォークには 千代田側の意向を伝え 235 00:16:48,220 --> 00:16:50,220 同じテーブルに着いて 話し合うことを 了承させました。 236 00:16:50,220 --> 00:16:52,230 まあ とにかく 237 00:16:52,230 --> 00:16:56,230 提携交渉の スタートラインには 就いたってことです。 238 00:16:56,230 --> 00:17:00,230 (玉井)ですが もう一つ 問題があります。 239 00:17:00,230 --> 00:17:07,240 外貨の進出を警戒する 通産省の 了承を どうやって 取るかです。 240 00:17:07,240 --> 00:17:12,250 壹岐さんの感触では 出資比率の 落としどころは 241 00:17:12,250 --> 00:17:15,180 どの辺と お考えでしょうか? (里井)その辺の 感触は 242 00:17:15,180 --> 00:17:21,190 近日 通産省の 山之内通商局長に 会うことになっていますから 243 00:17:21,190 --> 00:17:24,190 わたしに お任せください。 244 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 ごぶさたしております。 (谷川)ああ… いや。 245 00:17:32,200 --> 00:17:35,200 留守宅には 時々 お寄りくださり 246 00:17:35,200 --> 00:17:39,210 亡き妻に お参りいただいていると娘から聞き 恐縮しています。 247 00:17:39,210 --> 00:17:43,210 (谷川)近くに 行ったついでに 寄ってるだけだ。 248 00:17:43,210 --> 00:17:45,210 ああ。 でも 直ちゃんは 249 00:17:45,210 --> 00:17:48,220 子供 産んでから 一段と しっかりしてきたね。 250 00:17:48,220 --> 00:17:50,220 だんだん 佳子さんに似てくる。 251 00:17:50,220 --> 00:17:54,220 あっ。 そういえば 誠君も インドネシアの奥地で 252 00:17:54,220 --> 00:17:57,220 元気に 農業開発に 携わってるそうじゃないか。 253 00:17:59,230 --> 00:18:02,230 アメリカでの仕事は どうかね? 254 00:18:02,230 --> 00:18:05,230 幸い いい部下に恵まれて 何とか やっております。 255 00:18:05,230 --> 00:18:08,240 そうか。 それなら いいんだが。 256 00:18:08,240 --> 00:18:12,240 しかし 外地での独身生活 というのは 何かと 不便だろ。 257 00:18:12,240 --> 00:18:18,180 いえ。 シベリアで 11年間 何でも 1人で やっていましたので。 258 00:18:18,180 --> 00:18:22,180 でも 向こうじゃ パーティーとか 付き合いとか 259 00:18:22,180 --> 00:18:26,190 夫婦単位でやることが 多いと 聞いてるが? 260 00:18:26,190 --> 00:18:30,190 再婚 考えてみたら どうかね? 261 00:18:30,190 --> 00:18:33,190 気に掛けてくださって ありがとうございます。 262 00:18:33,190 --> 00:18:41,190 ですが わたしにとって 妻は 佳子 ただ一人だと 思っています。 263 00:18:48,210 --> 00:18:52,210 ☎ 264 00:18:52,210 --> 00:18:55,220 (千里)はい。 秋津でございます。 265 00:18:55,220 --> 00:18:57,220 ☎壹岐です。 266 00:18:57,220 --> 00:19:00,220 先日 お願いした つぼが 届きました。 267 00:19:00,220 --> 00:19:03,220 ありがとうございました。 ☎(千里)いえ。 268 00:19:03,220 --> 00:19:06,220 明日 ニューヨークに戻ります。 269 00:19:10,230 --> 00:19:13,230 わたし 今の個展が 終わったら 270 00:19:13,230 --> 00:19:17,170 しばらく 仕事から 解放されるんです。 271 00:19:17,170 --> 00:19:21,170 ☎そうですか。 ゆっくり できますね。 272 00:19:21,170 --> 00:19:24,170 それで…。 ☎はい。 273 00:19:27,180 --> 00:19:31,180 ニューヨークに伺っても よろしいでしょうか? 274 00:19:33,190 --> 00:19:38,190 いらしたら ぜひ 歓待しますよ。 ありがとうございます。 275 00:19:38,190 --> 00:19:43,200 お待ちしています。 ☎失礼します。 276 00:19:43,200 --> 00:19:56,210 ♪♪~ 277 00:19:56,210 --> 00:20:00,210 (直子)スーツケースの方は お父さんの メモどおり 準備完了よ。 278 00:20:00,210 --> 00:20:03,220 助かったよ。 つぼは? 279 00:20:03,220 --> 00:20:06,220 ちゃんと 梱包したから 心配ないわ。 280 00:20:06,220 --> 00:20:08,220 ありがとう。 281 00:20:08,220 --> 00:20:12,230 お父さん。 同じ 青磁のつぼを ニューヨークへ 持っていくなら 282 00:20:12,230 --> 00:20:15,160 韓国の李さんから 頂いた方 持っていけば いいのに。 283 00:20:15,160 --> 00:20:18,170 李さんから頂いた 高麗青磁の つぼは 284 00:20:18,170 --> 00:20:22,170 韓国政府の 特別な計らいで 持ち出せた 貴重なものだから 285 00:20:22,170 --> 00:20:24,170 万一 破損したりしたら 申し訳ない。 286 00:20:24,170 --> 00:20:28,180 その点 秋津さんのは 小ぶりだし 気楽に 持っていけるからね。 287 00:20:28,180 --> 00:20:32,180 (直子)ねえ。 秋津 千里さんのこと美術雑誌で見たけど 288 00:20:32,180 --> 00:20:37,180 本当に 独身なの? そうだが どうして? 289 00:20:37,180 --> 00:20:41,190 (直子)だって 才能があって あんなに すてきな方だもの。 290 00:20:41,190 --> 00:20:45,190 正真正銘の 独身かなと思ったの。 どういう意味だ? 291 00:20:45,190 --> 00:20:49,200 女の芸術家って 隠れた パトロン的な人が いるんでしょ? 292 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 そんな 失敬なこと 言うんじゃない! 293 00:20:52,200 --> 00:20:56,200 そんな むきになって 怒ること ないじゃないの。 294 00:20:56,200 --> 00:20:59,200 おかしいわ お父さん。 295 00:21:06,210 --> 00:21:09,210 (ドアの開く音) 失礼します。 296 00:21:11,220 --> 00:21:14,240 (里井)ニューヨークに戻る前に 悪いね。 297 00:21:14,240 --> 00:21:18,160 実は ゆうべ 山之内通商局長に 会ったんだが 298 00:21:18,160 --> 00:21:23,160 基本的に 千代田とフォークの 提携には 肯定的だったよ。 299 00:21:23,160 --> 00:21:26,170 通産省は 外資の出資比率を 300 00:21:26,170 --> 00:21:28,170 どこまで 認める 方針なのでしょうか? 301 00:21:28,170 --> 00:21:33,170 (里井)外資乗っ取りという イメージを世間に与えない 比率として 302 00:21:33,170 --> 00:21:38,180 3分の1の 33.3%が 一つの めどだそうだ。 303 00:21:38,180 --> 00:21:43,180 33.3…。 フォークは 50%を 要求しています。 304 00:21:43,180 --> 00:21:47,190 分かっている。 できるだけ 早く デトロイトに出張し 305 00:21:47,190 --> 00:21:51,190 わたしが フォークに 交渉できるよう 日程を調整するよ。 306 00:21:51,190 --> 00:21:54,190 わたしの方でも できる限り 準備をしておきます。 307 00:21:54,190 --> 00:21:58,200 (里井)今後 フォークの件は 308 00:21:58,200 --> 00:22:01,200 東京にいる わたしが 中心に動くから 309 00:22:01,200 --> 00:22:05,210 君も わたしの指示に 従ってもらうよ。 310 00:22:05,210 --> 00:22:09,210 業務本部では 不破君が この件では 担当だが 311 00:22:09,210 --> 00:22:14,210 業務本部長である 角田君にも 加わってもらうことになった。 312 00:22:14,210 --> 00:22:20,210 何か 異論があるかね? いえ。 313 00:22:28,230 --> 00:22:31,230 (不破)里井副社長の やり方は 汚いですよ。 314 00:22:31,230 --> 00:22:34,230 千代田と フォークの提携は 実現不可能だとか言ってたくせに 315 00:22:34,230 --> 00:22:36,240 今や その仕事を 壹岐さんから もぎ取り 316 00:22:36,240 --> 00:22:39,240 自分一人の 手柄にしようと してるじゃありませんか。 317 00:22:39,240 --> 00:22:42,240 壹岐さんだから フォークとの交渉を ここまで 進められたんです。 318 00:22:42,240 --> 00:22:46,250 里井副社長だと うまくいくか どうか 分かりませんよ。 319 00:22:46,250 --> 00:22:52,250 提携実現への思いは 里井副社長も 同じはずだ。 320 00:22:52,250 --> 00:22:54,250 (不破の ため息) 321 00:23:05,270 --> 00:23:08,270 (ハル江)おかえりなさいませ。 322 00:23:08,270 --> 00:23:10,270 ハルさん。 来てくれてたの? (ハル江)はい。 323 00:23:10,270 --> 00:23:14,240 お戻りになって 何か 召し上がられるようでしたら 324 00:23:14,240 --> 00:23:16,110 簡単な ものでも作ろうと 思いまして。 325 00:23:16,110 --> 00:23:19,110 ありがとう。 じゃあ いただくとしようか。 326 00:23:19,110 --> 00:23:21,110 (ハル江)はい。 327 00:23:21,110 --> 00:23:25,120 洗濯物など ありましたら 出しといてくださいね。 328 00:23:25,120 --> 00:23:28,120 助かるよ。 本当に よくやってくれて。 329 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 (ハル江の笑い声) 330 00:23:30,120 --> 00:23:35,130 (ハル江)壹岐さんのような方に お仕えできて うれしいんですよ。 331 00:23:35,130 --> 00:23:38,130 何度か 単身赴任の 商社の方の 332 00:23:38,130 --> 00:23:40,130 お手伝いさせて いただきましたが 333 00:23:40,130 --> 00:23:44,140 まあ 皆さん 女性を 引っ張り込んだりして。 334 00:23:44,140 --> 00:23:47,140 わたしも 見て見ぬふりするのが 大変でした。 335 00:23:47,140 --> 00:23:51,140 壹岐さんを だんなさまに持たれて 336 00:23:51,140 --> 00:23:55,140 奥さまは お幸せだったでしょうね。 337 00:24:04,160 --> 00:24:07,160 (紀次)アメリカで 陶芸の勉強になることが 338 00:24:07,160 --> 00:24:11,160 何か あるんか? 2週間も。 339 00:24:11,160 --> 00:24:14,170 (千里)中国の陶磁器を 世界一 多く集めてる 340 00:24:14,170 --> 00:24:18,200 ワシントンのフリーア美術館と ボストン美術館を 見学したり 341 00:24:18,200 --> 00:24:21,210 アメリカの現代陶芸に 接したりとたくさん あるわ。 342 00:24:21,210 --> 00:24:23,210 (紀次)ふーん。 343 00:24:23,210 --> 00:24:28,210 陶芸のためやったら どこにでも 飛んでいくんやなぁ。 344 00:24:44,230 --> 00:24:47,230 アイ シー。 345 00:24:47,230 --> 00:24:49,240 (海部)失礼します。 (ノック) 346 00:24:49,240 --> 00:24:51,240 (海部)すいません。 サイン お願いします。 347 00:24:51,240 --> 00:24:53,240 ああ。 348 00:25:01,250 --> 00:25:03,250 ああっと…。 すいません。 次のページです。 349 00:25:03,250 --> 00:25:07,250 ああ すまない。 日本から戻られて 休みなく 350 00:25:07,250 --> 00:25:09,260 デトロイトにも 何度も 飛んでおられるから 351 00:25:09,260 --> 00:25:12,260 お疲れなんじゃないですか。 フォークとの交渉は 1週間後だ。 352 00:25:12,260 --> 00:25:15,200 何としてでも 下準備を 整えておきたいからね。 353 00:25:15,200 --> 00:25:18,200 ああ。 ですが…。 ☎ 354 00:25:18,200 --> 00:25:22,200 はい。 壹岐です。 ☎(千里)もしもし 秋津です。 355 00:25:22,200 --> 00:25:25,210 今 どちらですか? ☎バルビゾン パークホテルです。 356 00:25:25,210 --> 00:25:28,210 無事に 着かれたんですね。 心配していたところですよ。 357 00:25:28,210 --> 00:25:30,210 今夜は 都合がつきますから 358 00:25:30,210 --> 00:25:35,210 7時半に そちらのロビーに 伺います。 はい。 では。 359 00:25:37,220 --> 00:25:40,220 (海部)今夜の 日本人会のパーティーは ご欠席で よろしいんですよね。 360 00:25:40,220 --> 00:25:44,220 ああ。 実は 日本から お客さんでね。 361 00:25:44,220 --> 00:25:46,230 わたしの 軍人時代の上司の お嬢さんで 362 00:25:46,230 --> 00:25:49,230 女流陶芸家の 秋津という人が 仕事で ニューヨークに 来られたので 363 00:25:49,230 --> 00:25:51,230 晩餐を 差し上げたいんだ。 364 00:25:51,230 --> 00:25:54,230 あっ。 お嬢さんといっても 30すぎだがね。 365 00:25:54,230 --> 00:25:56,240 その人の お兄さんも 元軍人で 366 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 兵頭君の 1期上なんだ。 それで…。 367 00:25:58,240 --> 00:26:00,240 ああ。 そういう方の ご来訪でしたら 368 00:26:00,240 --> 00:26:02,240 今夜のパーティーは わたしが 代わりに 行っておきますんで 369 00:26:02,240 --> 00:26:04,240 ご安心ください。 よろしく 頼む。 370 00:26:04,240 --> 00:26:06,240 失礼します。 371 00:26:20,660 --> 00:26:25,660 ♪♪(ホテル内のBGM) 372 00:26:25,660 --> 00:26:40,680 ♪♪~ 373 00:26:40,680 --> 00:26:44,680 ようこそ。 長旅で 疲れませんでしたか? 374 00:26:44,680 --> 00:26:48,690 いえ。 ホテルに入ってから 一休みしましたから。 375 00:26:48,690 --> 00:26:52,690 ああ…。 それより こんなふうに 急に 飛び立ってきて 376 00:26:52,690 --> 00:26:54,690 ご迷惑をお掛けしたのでは ないですか? 377 00:26:54,690 --> 00:26:56,690 とんでもない。 378 00:26:56,690 --> 00:26:59,700 本当は 空港へ お迎えに行けたら よかったのですが。 379 00:26:59,700 --> 00:27:03,700 ともかく 出掛けましょう。 (千里)はい。 380 00:27:03,700 --> 00:27:05,700 あっ…。 381 00:27:05,700 --> 00:27:23,660 ♪♪~ 382 00:27:23,660 --> 00:27:26,660 本当に よく いらっしゃいました。 383 00:27:26,660 --> 00:27:28,660 (千里)ニューヨークに着いた その夜に 384 00:27:28,660 --> 00:27:33,660 こうして お目にかかれるなんて うれしいです。 385 00:27:44,680 --> 00:27:49,680 ♪♪(演奏) 386 00:27:49,680 --> 00:28:10,700 ♪♪~ 387 00:28:10,700 --> 00:28:14,640 千里さん。 踊りませんか? 388 00:28:14,640 --> 00:28:17,640 壹岐さん。 こちらで ダンスまで マスターなさったんですか? 389 00:28:17,640 --> 00:28:21,650 いえ。 こちらへ来てから 習ったんじゃありませんよ。 390 00:28:21,650 --> 00:28:23,650 じゃ どこで? 391 00:28:23,650 --> 00:28:27,650 実は 大本営の参謀時代 秘密外交使として 392 00:28:27,650 --> 00:28:30,660 モスクワの日本大使館と ドイツに 行くことになったので 393 00:28:30,660 --> 00:28:35,660 ダンスの 特訓を受けたのです。 そんなことが…。 394 00:28:39,660 --> 00:28:41,660 さっ。 395 00:28:47,670 --> 00:28:49,670 戦前のダンスですから 396 00:28:49,670 --> 00:28:52,680 とても ほかの女性とは 踊れませんが 397 00:28:52,680 --> 00:28:55,680 千里さんなら 笑われないと思いましてね。 398 00:28:55,680 --> 00:29:31,650 ♪♪~ 399 00:29:31,650 --> 00:29:35,650 お上手です。 とても。 400 00:29:35,650 --> 00:29:38,660 パートナーが あなただからですよ。 401 00:29:38,660 --> 00:29:59,680 ♪♪~ 402 00:29:59,680 --> 00:30:03,680 (千里)今日は ありがとう ございました。 お忙しいのに。 403 00:30:03,680 --> 00:30:05,680 しばらく 時間が取れませんが 404 00:30:05,680 --> 00:30:09,690 日曜なら また ご一緒できますから。 405 00:30:09,690 --> 00:30:13,690 おやすみなさい。 おやすみなさい。 406 00:30:22,630 --> 00:30:25,640 ≪千里さん。 はい。 407 00:30:25,640 --> 00:30:28,640 もし 滞在中に 何か 困ったことがあったら 408 00:30:28,640 --> 00:30:33,640 すぐに 電話をしてください。 自宅の電話番号です。 409 00:30:33,640 --> 00:30:36,650 ありがとうございます。 410 00:30:36,650 --> 00:30:51,660 ♪♪~ 411 00:30:51,660 --> 00:30:55,660 (海部)あっ おかえりなさい。 どうでした? 412 00:31:00,670 --> 00:31:03,670 (八束)壹岐社長が フォークを 了承させました。 413 00:31:03,670 --> 00:31:06,680 出資比率を 50から 33.4まで 下げてもいいと。 414 00:31:06,680 --> 00:31:08,680 おおっ!? それは すごい。 415 00:31:08,680 --> 00:31:10,680 フォークも 日本の通産省の意向を無視するわけには いかないから 416 00:31:10,680 --> 00:31:12,700 そこを 突いてみた。 417 00:31:12,700 --> 00:31:15,620 里井副社長も これで 交渉が しやすくなりますね。 418 00:31:15,620 --> 00:31:17,620 依然として 千代田は 419 00:31:17,620 --> 00:31:20,630 フォークの出資比率を 25%までしか 認めないわけだから 420 00:31:20,630 --> 00:31:22,630 本当の交渉は これからだ。 421 00:31:22,630 --> 00:31:24,630 ここまで 壹岐さんが 積み上げてきたものを 422 00:31:24,630 --> 00:31:27,630 里井副社長が うまく 引き継いでくれたらいいんですが。 423 00:31:31,640 --> 00:31:35,640 (角田)例の アイデア まとめてみました。 424 00:31:39,640 --> 00:31:41,650 ご苦労だったね。 425 00:31:41,650 --> 00:31:43,650 (角田)この交渉が 成立した 暁には 426 00:31:43,650 --> 00:31:47,650 いよいよ 里井社長の誕生です。 427 00:31:49,650 --> 00:31:53,660 (笑い声) 君 気が早いよ。 428 00:31:53,660 --> 00:31:57,660 (角田)これで 長年の ご苦労が ようやく 報われるわけですね。 429 00:31:57,660 --> 00:32:01,670 (里井)フフッ。 まあ そのときは 君の力を 貸してくれ。 430 00:32:01,670 --> 00:32:04,670 ええ。 もちろんでございます。 431 00:32:04,670 --> 00:32:07,670 (笑い声) ああ…。 では。 432 00:32:13,610 --> 00:32:15,610 (笑い声) 433 00:32:20,620 --> 00:32:25,620 (うめき声) 434 00:32:25,620 --> 00:32:28,630 ああ…。 うっ…。 435 00:32:28,630 --> 00:32:48,650 ♪♪~ 436 00:32:48,650 --> 00:32:50,650 ああっ…。 437 00:32:50,650 --> 00:33:04,650 ♪♪~ 438 00:33:16,308 --> 00:33:19,600 ワシントンの美術館は どうでした? (千里)作品に 圧倒されて 439 00:33:19,600 --> 00:33:24,610 自分の目指す 道の遠さを つくづく 感じてしまいました。 440 00:33:24,610 --> 00:33:26,610 相変わらず 熱心ですね。 441 00:33:26,610 --> 00:33:31,610 でも 少し ご自分に 厳し過ぎやしませんか? 442 00:33:31,610 --> 00:33:34,620 美術館のほかには どこか 行かれたのですか? 443 00:33:34,620 --> 00:33:38,620 アーリントン墓地に。 444 00:33:38,620 --> 00:33:40,620 アーリントン墓地には 445 00:33:40,620 --> 00:33:44,630 各州代表の 8万5,000の戦士が 埋葬されていますが 446 00:33:44,630 --> 00:33:48,630 ベトナム戦争で さらに 増えるでしょうね。 447 00:33:54,640 --> 00:34:00,640 (千里)壹岐さん。 父は あのとき 448 00:34:00,640 --> 00:34:04,640 やはり 自決しなければ ならなかったのでしょうか? 449 00:34:13,660 --> 00:34:16,590 秋津中将の自決に関しては 450 00:34:16,590 --> 00:34:21,600 わたしは 言うべき言葉を 持っていません。 451 00:34:21,600 --> 00:34:24,600 わたし自身のことを言えば 452 00:34:24,600 --> 00:34:27,600 第二の人生を 誤ってはならぬ という思いを持って 453 00:34:27,600 --> 00:34:29,600 商社に入りながら 454 00:34:29,600 --> 00:34:36,610 顧みれば 悔いることの方が 多くて…。 455 00:34:36,610 --> 00:34:41,620 壹岐さんこそ ご自身に 厳し過ぎるんじゃ…。 456 00:34:41,620 --> 00:35:03,640 ♪♪~ 457 00:35:03,640 --> 00:35:06,640 ホテルまで お送りします。 458 00:35:06,640 --> 00:35:45,610 ♪♪~ 459 00:35:45,610 --> 00:35:55,620 あの…。 もう少し お話がしたいです。 460 00:35:55,620 --> 00:35:59,630 どこか 落ち着ける 場所があると いいのですが 461 00:35:59,630 --> 00:36:05,630 日曜日で この時間となると…。 ご迷惑じゃなければ 462 00:36:05,630 --> 00:36:09,630 壹岐さんのアパートに 伺っても よろしいですか? 463 00:36:21,580 --> 00:36:23,580 ソーリー。 464 00:36:33,600 --> 00:36:37,600 11イースト 58ストリート。 (運転手)OK。 465 00:36:43,610 --> 00:36:48,610 どうぞ。 (千里)お邪魔します。 466 00:36:52,610 --> 00:36:54,620 何か 飲まれますか? 467 00:36:54,620 --> 00:36:57,620 (千里)あっ。 じゃあ ブランデーを少し。 468 00:36:57,620 --> 00:36:59,620 はい。 わたしが します。 469 00:36:59,620 --> 00:37:01,620 グラス キッチンですか? 470 00:37:01,620 --> 00:37:05,620 お客さんなんですから ソファに 座っててください。 471 00:37:12,630 --> 00:37:14,640 そういえば 千里さん 472 00:37:14,640 --> 00:37:17,570 ご自分の工房に 窯を欲しいと 言っていましたけど 473 00:37:17,570 --> 00:37:19,570 もう 造られたんですか? 474 00:37:19,570 --> 00:37:22,580 大阪の個展が終わって 一段落したら 475 00:37:22,580 --> 00:37:26,580 もう一部屋 土間をつぶして 窯の工事に 取り掛かる予定です。 476 00:37:26,580 --> 00:37:28,580 一部屋 つぶすとなると 477 00:37:28,580 --> 00:37:31,590 叔父さんも いい顔を しないんじゃないですか? 478 00:37:31,590 --> 00:37:36,590 叔父は 最近じゃ 口うるさいことは言わなくなりました。 479 00:37:36,590 --> 00:37:41,590 婚約解消して しばらくは 色々 言われましたけど。 480 00:37:44,600 --> 00:37:48,600 千里さんに お見せしたいものがあります。 481 00:37:48,600 --> 00:38:02,620 ♪♪~ 482 00:38:02,620 --> 00:38:05,620 (千里)ニューヨークにまで 持ってきてくださったんですね。 483 00:38:05,620 --> 00:38:09,620 仕事で疲れ オフィスから 一人 帰り 484 00:38:09,620 --> 00:38:13,620 この つぼを 見ていると 心が休まるんです。 485 00:38:15,650 --> 00:38:20,650 こんなに 身近に置いてくださってうれしいです。 486 00:38:26,570 --> 00:38:33,580 これからも ずっと そばに 置いていただきたいです。 487 00:38:33,580 --> 00:38:53,580 ♪♪~ 488 00:39:07,620 --> 00:40:03,590 ♪♪~ 489 00:40:07,610 --> 00:40:21,560 ♪♪~ 490 00:40:21,560 --> 00:40:24,560 (千里)じゃあ。 491 00:40:24,560 --> 00:40:28,560 下まで 送ろう。 送らないで。 492 00:40:31,570 --> 00:40:34,570 怖くなりました。 493 00:40:37,570 --> 00:40:40,580 まっしぐらに 日本から 494 00:40:40,580 --> 00:40:45,580 壹岐さんの胸に 飛び込んできたのに 495 00:40:45,580 --> 00:40:48,580 これからのことを思うと…。 496 00:40:48,580 --> 00:41:03,580 ♪♪~ 497 00:41:14,610 --> 00:41:16,540 お待ち申し上げておりました。 498 00:41:16,540 --> 00:41:20,550 早速だが 明後日のフォーク社との交渉に向けて 499 00:41:20,550 --> 00:41:23,550 最後の詰めを 行うとしよう。 はい。 500 00:41:28,560 --> 00:41:32,560 (ハル江)♪♪「フランチェスカの 鐘の音が」 501 00:41:32,560 --> 00:41:36,560 ♪♪「チンカラカンと 鳴り渡りゃ」 よし。 502 00:41:36,560 --> 00:41:42,570 ♪♪(ハル江の鼻歌) 503 00:41:42,570 --> 00:41:46,570 (ハル江)よっこいしょ。 ほーれ。 504 00:41:46,570 --> 00:41:48,580 ♪♪(鼻歌) 505 00:41:48,580 --> 00:42:29,550 ♪♪~ 506 00:42:29,550 --> 00:42:34,560 (塙)フォーク社との 交渉に関し まとめたものが ありますんで。 507 00:42:34,560 --> 00:42:40,560 実は わたしと角田君の方でも 考えがある。 508 00:42:40,560 --> 00:42:55,560 ♪♪~ 509 00:42:57,580 --> 00:43:07,590 ♪♪~ 510 00:43:07,590 --> 00:43:09,590 これは!? 511 00:43:09,590 --> 00:43:11,590 副社長。 512 00:43:11,590 --> 00:43:17,600 これは 千代田との提携話を 白紙に戻す ということですか? 513 00:43:17,600 --> 00:43:21,600 こうした 国際的大型商談の交渉は 514 00:43:21,600 --> 00:43:25,600 君より いささか キャリアがある わたしに任せるものだよ。 515 00:43:30,610 --> 00:43:34,620 〈壹岐は 自分の信念を 貫くために 516 00:43:34,620 --> 00:43:36,620 自らの人間性をも 517 00:43:36,620 --> 00:43:38,620 封じ込めなければ ならないときが 518 00:43:38,620 --> 00:43:41,620 来ることを 悟った〉 519 00:43:49,630 --> 00:43:59,630 ♪♪~