1 00:00:08,250 --> 00:00:11,250 <壹岐 正は 妻 佳子の死をきっかけに→ 2 00:00:11,250 --> 00:00:14,250 アメリカ近畿商事に 社長として 赴任し→ 3 00:00:14,250 --> 00:00:18,260 千代田自動車と フォーク自動車の提携に向けて 動いていた> 4 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 <アメリカ ビッグ3の フォークと→ 5 00:00:20,260 --> 00:00:23,260 経営が悪化している 千代田自動車の 提携など→ 6 00:00:23,260 --> 00:00:26,260 不可能だと 里井が あざ笑う中→ 7 00:00:26,260 --> 00:00:32,270 壹岐は 陸軍士官学校の同期であり 韓国の 光星物産 会長である→ 8 00:00:32,270 --> 00:00:35,270 李 錫源の 協力を得 フォーク会長に会う> 9 00:00:35,270 --> 00:00:39,280 <巧みな 交渉で 千代田の提携に関する 委任状を→ 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,280 フォークから取り付けた 壹岐だったが→ 11 00:00:42,280 --> 00:00:44,280 ニューヨークを訪れた 紅子から→ 12 00:00:44,280 --> 00:00:48,290 千里が 婚約を解消していた 事実を知らされ→ 13 00:00:48,290 --> 00:00:51,290 大きな 衝撃を受けた> 14 00:00:53,290 --> 00:00:59,300 (李)フォーク会長が 一回目の面会で 委任状に サインするとは→ 15 00:00:59,300 --> 00:01:02,230 よほど 壹岐さんのことが 気に入ったみたいですね。 16 00:01:02,230 --> 00:01:06,240 (壹岐)李さんの おかげです。 本当に ありがとうございました。 17 00:01:06,240 --> 00:01:10,240 (李)フォーク社は ヨーロッパで 提携と言いながら→ 18 00:01:10,240 --> 00:01:13,250 強引な手段で 乗っ取りを行っていて→ 19 00:01:13,250 --> 00:01:17,250 韓国でも その手法が 問題になっています。 20 00:01:17,250 --> 00:01:22,250 これからは 慎重に 交渉を 進めた方がいいですよ。 21 00:01:22,250 --> 00:01:24,250 はい。 22 00:01:28,260 --> 00:01:31,260 ありがとうございます。 いただきます。 23 00:01:31,260 --> 00:01:33,260 (李)さあ。 24 00:01:38,270 --> 00:01:41,270 (八束)壹岐社長の人脈には 驚きましたよ。→ 25 00:01:41,270 --> 00:01:44,280 まさか あの 李 錫源会長と 知り合いだったとは。 26 00:01:44,280 --> 00:01:47,280 (海部)それだけで 驚いちゃいけない。 27 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 (塙)どういう意味です? 28 00:01:49,280 --> 00:01:52,280 (海部)これは 極秘事項だが 今回の 壹岐さんの韓国訪問には→ 29 00:01:52,280 --> 00:01:55,280 さらなる 重要人物に会うことが 含まれてる。 30 00:01:57,290 --> 00:02:01,290 (塙)さらなる 重要人物? (八束)誰なんです? 31 00:02:03,230 --> 00:02:06,230 (海部)崔大統領だ。 32 00:02:25,250 --> 00:02:29,250 (崔)壹岐さんは 韓国語が お上手ですね。 33 00:02:29,250 --> 00:02:32,260 いえ。 閣下にお会いするために 即席で 覚えたもので→ 34 00:02:32,260 --> 00:02:35,260 お恥ずかしいかぎりです。 35 00:02:39,260 --> 00:02:41,270 (鮫島)おっ。 これはこれは 里井副社長。 36 00:02:41,270 --> 00:02:45,270 (里井)鮫島さん。 相変わらず ご活躍のようですな。 37 00:02:45,270 --> 00:02:47,270 (鮫島)ところで 里井さん。 38 00:02:47,270 --> 00:02:49,270 こないだ 雑誌に書かれていましたね。 39 00:02:49,270 --> 00:02:52,280 丸藤商事の 社長交代の次は いよいよ 近畿商事で→ 40 00:02:52,280 --> 00:02:54,280 次期社長は 里井副社長かと。 41 00:02:54,280 --> 00:02:57,280 いや。 単なる 憶測記事に すぎませんよ。 42 00:02:57,280 --> 00:02:59,280 しかし わたしたち同業の 見るところでも→ 43 00:02:59,280 --> 00:03:04,220 13年間 大門社長の女房役を務めた里井副社長の 力量は絶大で→ 44 00:03:04,220 --> 00:03:06,220 里井さんが 近畿商事の社長に 就任されたときのことを→ 45 00:03:06,220 --> 00:03:09,230 考えると 今から もう 戦々恐々たる 思いがしますよ。 46 00:03:09,230 --> 00:03:11,230 いやいや。 (鮫島)時に 壹岐さんも→ 47 00:03:11,230 --> 00:03:15,230 そのうち 任期が来て こちらへ 帰ってくることでしょうが→ 48 00:03:15,230 --> 00:03:19,240 次のポストは どんなふうに? (里井)さあ そこがね…。 49 00:03:19,240 --> 00:03:22,240 帰ってきたら また 何かと スタンドプレーをやり始めますよ。 50 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 次のポストは よほど 考えられないと→ 51 00:03:24,240 --> 00:03:28,240 次期社長の 里井さんにとっても 厄介なことに なりかねません。 52 00:03:32,250 --> 00:03:35,250 (チャイム) 53 00:03:39,260 --> 00:03:42,260 (直子)おかえりなさい。 ただいま。 54 00:03:52,270 --> 00:03:55,270 ≪(直子)これ 何? 55 00:03:55,270 --> 00:03:58,280 李さんから頂いた 高麗青磁の つぼだ。 56 00:03:58,280 --> 00:04:03,210 (直子)すてきねぇ。 ああ。 奥ゆかしい いい つぼだね。 57 00:04:03,210 --> 00:04:06,220 (直子)あっ そうだ。 秋津 千里さんて→ 58 00:04:06,220 --> 00:04:08,220 お父さんの知り合いの 陶芸家の方よね。 59 00:04:08,220 --> 00:04:12,220 ああ。 (直子)今日 手紙が来てたわ。 60 00:04:12,220 --> 00:04:23,230 ♪♪~ 61 00:04:23,230 --> 00:04:27,230 (紅子)《千里さん 婚約解消したのよ》 62 00:04:29,240 --> 00:04:32,240 ≪(太の泣き声) 63 00:04:32,240 --> 00:04:34,250 (直子)ああ… はい。 (太の泣き声) 64 00:04:34,250 --> 00:04:38,250 (直子)はい 太。 どうしたの? はいはい…。 よいしょと。→ 65 00:04:38,250 --> 00:04:40,250 ああ。 よしよし よしよし…。 倫敦君は 相変わらず→ 66 00:04:40,250 --> 00:04:44,260 仕事 忙しいのか? (直子)うん。 いつも 遅いわ。 67 00:04:44,260 --> 00:04:46,260 あちらの ご両親は? どんな様子だ? 68 00:04:46,260 --> 00:04:48,260 よしよし…。 相変わらずよ。→ 69 00:04:48,260 --> 00:04:53,260 太の顔も 見に来ないわ。 ねっ 太。 よしよし よしよし。 70 00:04:53,260 --> 00:04:56,260 (チャイム) 71 00:04:59,270 --> 00:05:01,210 お休みのところ 突然 申し訳ありません。 72 00:05:01,210 --> 00:05:05,210 (里井)わざわざ 自宅まで 君が来るなんて 珍しいな。 73 00:05:05,210 --> 00:05:09,210 何かあるのかね? いえ。 一時帰国の ごあいさつと→ 74 00:05:09,210 --> 00:05:12,220 フォーク社からの 委任状の件で 連絡に 行き違いがあり→ 75 00:05:12,220 --> 00:05:16,220 里井副社長に ご不快をおかけしているのではないかと 思いまして。 76 00:05:16,220 --> 00:05:20,220 正直 わたしの知らないところで 提携話が進み→ 77 00:05:20,220 --> 00:05:22,230 あまり いい気はしなかったが→ 78 00:05:22,230 --> 00:05:27,230 大門社長から 明後日の 千代田 第三銀行と うちとの→ 79 00:05:27,230 --> 00:05:29,230 三者会談には出るように 言われてね。 80 00:05:29,230 --> 00:05:34,240 まっ こういう問題は 東京に キーステーションを置いて→ 81 00:05:34,240 --> 00:05:38,240 小まめに情報収集しなきゃならない人間が 必要だからね。 82 00:05:38,240 --> 00:05:40,240 それは わたしも 同意見ですので→ 83 00:05:40,240 --> 00:05:44,250 里井副社長に 第一に ご報告にあがったしだいです。 84 00:05:44,250 --> 00:05:48,250 ところで ソウルに寄ったらしいね。 85 00:05:48,250 --> 00:05:50,250 はい。 何のためだね? 86 00:05:50,250 --> 00:05:52,260 わたしの 陸士時代の同期が たまたま→ 87 00:05:52,260 --> 00:05:55,260 光星物産の 会長をしており 招きを受けたところ→ 88 00:05:55,260 --> 00:05:57,260 崔大統領に お会いすることができました。 89 00:05:57,260 --> 00:06:02,200 何だって? 崔大統領に!? はい。 90 00:06:02,200 --> 00:06:05,200 ソウルで 地下鉄敷設の 計画があるそうです。 91 00:06:05,200 --> 00:06:09,210 工費は 約200億ウォン。 日本円にして 約240億円です。 92 00:06:09,210 --> 00:06:13,210 壹岐君。 それ 社長に話したのかね? 93 00:06:13,210 --> 00:06:15,210 いえ。 まだ 何も。 94 00:06:15,210 --> 00:06:19,220 大門社長には わたしから話して 早速 対策を立てるよ。 95 00:06:19,220 --> 00:06:22,220 ぜひ 迅速な 手を お打ちください。 96 00:06:22,220 --> 00:06:28,230 ところで 一丸君のことなんだけどね…。 97 00:06:28,230 --> 00:06:31,230 一丸副社長が どうかされましたか? 98 00:06:31,230 --> 00:06:35,230 副社長になってから 派閥づくりに血道を上げて 困っている。 99 00:06:35,230 --> 00:06:38,240 次期社長候補として わたしとのことを→ 100 00:06:38,240 --> 00:06:42,240 無責任に 取りざたされ 迷惑なんだ。 101 00:06:42,240 --> 00:06:45,240 君 どう思うね? それなら→ 102 00:06:45,240 --> 00:06:49,250 長年 大門社長を 支えてこられた 里井副社長をおいて→ 103 00:06:49,250 --> 00:06:51,250 ほかに 考えられないのでは ないでしょうか。 104 00:06:51,250 --> 00:06:56,250 君が そういう気でいてくれるなら何も言うことはない。 105 00:06:56,250 --> 00:07:00,250 わたしも 君の仕事は バックアップするよ。 106 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 (一丸)壹岐君。 107 00:07:13,200 --> 00:07:16,210 (一丸)おかえり。 108 00:07:16,210 --> 00:07:18,210 (一丸)ソウル支店長から 聞いたよ。→ 109 00:07:18,210 --> 00:07:20,210 君が 韓国側に 掛け合ってくれた おかげで→ 110 00:07:20,210 --> 00:07:23,210 差し戻しになっていた 合繊プラントの件を→ 111 00:07:23,210 --> 00:07:26,220 再検討してもらえることに なったそうだね。 112 00:07:26,220 --> 00:07:29,220 (笑い声) ありがとう。 113 00:07:29,220 --> 00:07:31,220 いえ。 114 00:07:31,220 --> 00:07:33,220 では わたしは これで。 115 00:07:38,230 --> 00:07:40,230 壹岐君。 116 00:07:42,230 --> 00:07:44,240 里井副社長のことは→ 117 00:07:44,240 --> 00:07:46,240 聞いているかね? どういったことでしょう? 118 00:07:46,240 --> 00:07:49,240 彼は 君が ニューヨークから 東京本社へ戻ってきたら→ 119 00:07:49,240 --> 00:07:55,250 関連会社に出すつもりだよ。 気を付けた方がいい。 120 00:07:55,250 --> 00:07:58,250 失礼します。 121 00:07:58,250 --> 00:08:08,190 ♪♪~ 122 00:08:08,190 --> 00:08:10,190 (大門)ご苦労さん。→ 123 00:08:10,190 --> 00:08:12,200 フォーク社の件では ホンマに ようやってくれたね。 124 00:08:12,200 --> 00:08:16,200 とんでもございません。 こちらが フォーク会長から わが社への→ 125 00:08:16,200 --> 00:08:22,210 提携交渉の 委任状です。 (大門)これや これや。→ 126 00:08:22,210 --> 00:08:24,210 第三銀行も 千代田自動車も→ 127 00:08:24,210 --> 00:08:27,210 この委任状を 自分の目で 確かめるまでは→ 128 00:08:27,210 --> 00:08:29,210 信じられんやろね。→ 129 00:08:29,210 --> 00:08:33,220 何せ 相手が フォーク社やからな。李会長の おかげです。 130 00:08:33,220 --> 00:08:35,220 (大門)ああー。→ 131 00:08:35,220 --> 00:08:38,220 君を アメリカ近畿商事の 社長に出したときには→ 132 00:08:38,220 --> 00:08:41,230 まさか フォーク社との提携が 現実味を帯びるとは→ 133 00:08:41,230 --> 00:08:43,230 もう 想像だにしなかったね。 134 00:08:43,230 --> 00:08:45,230 やっぱり 君は どこへ行っても→ 135 00:08:45,230 --> 00:08:49,230 並の人間にはできん スケールの大きい 仕事する男や。 136 00:08:49,230 --> 00:08:52,240 で ソウルの方 どうなった? 137 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 崔大統領と 有意義な会談が 持てました。 138 00:08:54,240 --> 00:08:59,240 やっぱりな。 ハハッ。 あの ソウルの地下鉄の件は→ 139 00:08:59,240 --> 00:09:04,180 あれは 里井君の ご機嫌直しに 君が 手土産に持ってったもんだろ? 140 00:09:04,180 --> 00:09:06,180 一丸君には 合繊プラントの話や。 141 00:09:06,180 --> 00:09:11,190 あの うるさい2人に それぞれの 手土産を持ってくなんて→ 142 00:09:11,190 --> 00:09:14,190 君も 大した役者になったもんやね。(笑い声) 143 00:09:14,190 --> 00:09:16,190 社長。 144 00:09:19,200 --> 00:09:24,200 社長は 近い将来 退陣を考えておられるんですか? 145 00:09:24,200 --> 00:09:31,210 誰が そんなこと言うとるねん? 里井と 一丸やろ。 146 00:09:31,210 --> 00:09:34,210 あいつらは マスコミに おだてられて いい気になっとるんや。 147 00:09:34,210 --> 00:09:36,210 わしが 辞めるときはな→ 148 00:09:36,210 --> 00:09:39,220 わしは 自分で 自分の花道を きっちり つくって→ 149 00:09:39,220 --> 00:09:42,220 それから 辞めたるわ! もちろんでございます。 150 00:09:42,220 --> 00:09:44,220 まっ とにかく→ 151 00:09:44,220 --> 00:09:49,230 あしたの 第三銀行と 千代田自動車との 三者会談→ 152 00:09:49,230 --> 00:09:52,230 よろしゅう 頼んますわ。 はい。 153 00:09:52,230 --> 00:10:04,240 ♪♪~ 154 00:10:04,240 --> 00:10:07,240 (田原)小牧常務。 155 00:10:07,240 --> 00:10:12,250 (小牧)毎朝新聞か。 何だね? (田原)タイガーの失敗で→ 156 00:10:12,250 --> 00:10:15,250 富国自動車との 合併が なくなったのに→ 157 00:10:15,250 --> 00:10:18,260 新たな相手を探す 動きがないのは なぜですか? 158 00:10:18,260 --> 00:10:22,260 (小牧)われわれは 自力での経営再建を→ 159 00:10:22,260 --> 00:10:25,260 あきらめたわけではない。 失礼するよ。 160 00:10:25,260 --> 00:10:30,270 (田原)近畿商事の 壹岐常務が 帰国されてますよね。 161 00:10:30,270 --> 00:10:33,270 あの人が ただで 帰ってくるとは 思えません。 162 00:10:33,270 --> 00:10:37,270 何か 大きな手土産が あるんじゃないですか? 163 00:10:37,270 --> 00:10:42,280 (小牧)何のことだね? (田原)フォークとの提携とか。 164 00:10:42,280 --> 00:10:45,280 (小牧)そ… そんなこと あるわけないだろう。 165 00:10:45,280 --> 00:10:57,290 ♪♪~ 166 00:10:57,290 --> 00:11:01,230 (千里)何度も足を運んでくださってありがとうございます。 167 00:11:01,230 --> 00:11:09,240 (男性)成功で 何よりだね。 時間があったら また 顔を出すよ。 168 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 (千里)よろしく お願いします。 169 00:11:12,240 --> 00:11:14,240 (男性)ほう。 170 00:11:17,250 --> 00:11:19,250 (千里)壹岐さん…。 171 00:11:24,250 --> 00:11:26,260 お久しぶりです。 172 00:11:26,260 --> 00:11:28,260 ニューヨークに行かれたと 耳にし→ 173 00:11:28,260 --> 00:11:31,260 ご自宅に 案内を お送りしたのですが。 174 00:11:31,260 --> 00:11:33,260 まさか 来ていただけるとは…。 175 00:11:33,260 --> 00:11:36,270 日本での 仕事があり 帰国した日に→ 176 00:11:36,270 --> 00:11:39,270 ちょうど 千里さんから お手紙が。 177 00:11:43,270 --> 00:11:47,280 <2年半ぶりに 再会した 壹岐と 千里は→ 178 00:11:47,280 --> 00:11:50,280 ひたむきな まなざしを 向け合い→ 179 00:11:50,280 --> 00:11:55,280 互いに 運命的な結び付きを 感じていた> 180 00:12:27,220 --> 00:12:33,220 (千里)奥さまのことは ホントに 何と 申し上げたらいいのか…。 181 00:12:33,220 --> 00:12:35,220 いえ。 182 00:12:37,230 --> 00:12:40,230 2~3年 拝見していない間に→ 183 00:12:40,230 --> 00:12:43,230 だいぶ 作風が 変わられたようですね。 184 00:12:43,230 --> 00:12:46,240 ≪(受付)秋津先生。→ 185 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 お先に失礼して よろしいでしょうか? 186 00:12:48,240 --> 00:12:53,240 ええ。 あとは わたしが。 (受付)では 失礼します。 187 00:12:56,250 --> 00:12:58,250 遅くに来て 悪かったですね。 188 00:12:58,250 --> 00:13:03,250 いいえ。 来ていただけただけで どんなに うれしいか。 189 00:13:03,250 --> 00:13:17,270 ♪♪~ 190 00:13:17,270 --> 00:13:21,270 形や 色使いに 独特の 味わいがありますね。 191 00:13:21,270 --> 00:13:27,210 これは わたしも 一番 思い入れの強い 作品なんです。 192 00:13:27,210 --> 00:13:31,220 もし 先約がなければ 分けていただけませんか? 193 00:13:31,220 --> 00:13:33,220 もちろん。 194 00:13:43,230 --> 00:13:46,230 (警備員)あっ? まだ いらっしゃいましたか。 195 00:13:46,230 --> 00:13:51,230 いえ。 もう 出ますから。 (警備員)はい。 196 00:13:56,240 --> 00:13:59,240 (千里)お待たせしました。 197 00:14:01,250 --> 00:14:04,250 わたしが。 198 00:14:06,250 --> 00:14:10,250 どうぞ。 お変わりになったんですね。 199 00:14:10,250 --> 00:14:13,260 ニューヨークでは いつも 女性に コートを? 200 00:14:13,260 --> 00:14:17,260 それが エチケットということに なっていますからね。 201 00:14:17,260 --> 00:14:41,220 ♪♪~ 202 00:14:41,220 --> 00:14:44,220 行きましょう。 はい。 203 00:14:44,220 --> 00:14:53,220 ♪♪~ 204 00:14:58,240 --> 00:15:00,240 (田原)そうでした そうでした。→ 205 00:15:00,240 --> 00:15:02,240 担当の者が…。 (小牧)社長。 206 00:15:02,240 --> 00:15:06,240 (田原)聞いてなかったもんですからすいません どうも。 207 00:15:06,240 --> 00:15:09,250 フォーク社から 委任状 取ったからには→ 208 00:15:09,250 --> 00:15:13,250 この 三者会談は 絶対 成功させな あかんで。 209 00:15:13,250 --> 00:15:15,250 お任せください。 210 00:15:22,260 --> 00:15:26,200 (ブレーキ音) 211 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 (小牧)すいません。 場所を 帝苑ホテルに変更します。→ 212 00:15:29,200 --> 00:15:31,200 すぐに 車 出してください。 分かりました。 213 00:15:31,200 --> 00:15:33,200 お願いします。 214 00:15:40,210 --> 00:15:42,210 (玉井)困りますね。→ 215 00:15:42,210 --> 00:15:46,220 どうして 毎朝新聞などに かぎつけられたんですか? 216 00:15:46,220 --> 00:15:48,220 (小牧・森)申し訳ありません。 217 00:15:48,220 --> 00:15:51,220 (里井)今後は 重々 ご注意 願います。→ 218 00:15:51,220 --> 00:15:55,230 では 早速 始めさせていただきます。 219 00:15:55,230 --> 00:15:57,230 壹岐君。 はい。 220 00:16:02,230 --> 00:16:08,230 こちらが フォークの委任状で ございます。 221 00:16:14,240 --> 00:16:17,250 場所を変えたか? 222 00:16:17,250 --> 00:16:22,250 (里井)提携内容については まず 出資比率を どれくらいにするか→ 223 00:16:22,250 --> 00:16:25,190 次いで 双方の役員人事を どうするかが→ 224 00:16:25,190 --> 00:16:27,190 一番の問題点です。→ 225 00:16:27,190 --> 00:16:31,190 フォーク側の意向について 説明させていただきます。 226 00:16:33,200 --> 00:16:40,200 フォークの意向は 第一に 出資比率は 最低 50%であること。 227 00:16:40,200 --> 00:16:44,210 第二に 代表権を持つ 役員派遣を行うことです。 228 00:16:44,210 --> 00:16:46,210 (森)どういうことだ!?→ 229 00:16:46,210 --> 00:16:50,210 出資比率 最低50%とか 重役 乗り込みだとか!→ 230 00:16:50,210 --> 00:16:53,220 フォークは うちを乗っ取る気か!(小牧)社長。 231 00:16:53,220 --> 00:16:56,220 これは あくまで フォーク側の 最初の要求です。 232 00:16:56,220 --> 00:16:58,220 フォークには 千代田側の意向を伝え→ 233 00:16:58,220 --> 00:17:00,220 同じテーブルに着いて 話し合うことを 了承させました。 234 00:17:00,220 --> 00:17:02,230 まあ とにかく→ 235 00:17:02,230 --> 00:17:06,230 提携交渉の スタートラインには 就いたってことです。 236 00:17:06,230 --> 00:17:10,230 (玉井)ですが もう一つ 問題があります。 237 00:17:10,230 --> 00:17:17,240 外貨の進出を警戒する 通産省の 了承を どうやって 取るかです。 238 00:17:17,240 --> 00:17:22,250 壹岐さんの感触では 出資比率の 落としどころは→ 239 00:17:22,250 --> 00:17:25,180 どの辺と お考えでしょうか? (里井)その辺の 感触は→ 240 00:17:25,180 --> 00:17:31,190 近日 通産省の 山之内通商局長に 会うことになっていますから→ 241 00:17:31,190 --> 00:17:34,190 わたしに お任せください。 242 00:17:39,200 --> 00:17:42,200 ごぶさたしております。 (谷川)ああ… いや。 243 00:17:42,200 --> 00:17:45,200 留守宅には 時々 お寄りくださり→ 244 00:17:45,200 --> 00:17:49,210 亡き妻に お参りいただいていると娘から聞き 恐縮しています。 245 00:17:49,210 --> 00:17:53,210 (谷川)近くに 行ったついでに 寄ってるだけだ。 246 00:17:53,210 --> 00:17:55,210 ああ。 でも 直ちゃんは→ 247 00:17:55,210 --> 00:17:58,220 子供 産んでから 一段と しっかりしてきたね。 248 00:17:58,220 --> 00:18:00,220 だんだん 佳子さんに似てくる。 249 00:18:00,220 --> 00:18:04,220 あっ。 そういえば 誠君も インドネシアの奥地で→ 250 00:18:04,220 --> 00:18:07,220 元気に 農業開発に 携わってるそうじゃないか。 251 00:18:09,230 --> 00:18:12,230 アメリカでの仕事は どうかね? 252 00:18:12,230 --> 00:18:15,230 幸い いい部下に恵まれて 何とか やっております。 253 00:18:15,230 --> 00:18:18,240 そうか。 それなら いいんだが。 254 00:18:18,240 --> 00:18:22,240 しかし 外地での独身生活 というのは 何かと 不便だろ。 255 00:18:22,240 --> 00:18:28,180 いえ。 シベリアで 11年間 何でも 1人で やっていましたので。 256 00:18:28,180 --> 00:18:32,180 でも 向こうじゃ パーティーとか 付き合いとか→ 257 00:18:32,180 --> 00:18:36,190 夫婦単位でやることが 多いと 聞いてるが? 258 00:18:36,190 --> 00:18:40,190 再婚 考えてみたら どうかね? 259 00:18:40,190 --> 00:18:43,190 気に掛けてくださって ありがとうございます。 260 00:18:43,190 --> 00:18:51,190 ですが わたしにとって 妻は 佳子 ただ一人だと 思っています。 261 00:18:58,210 --> 00:19:02,210 [TEL] 262 00:19:02,210 --> 00:19:05,220 (千里)はい。 秋津でございます。 263 00:19:05,220 --> 00:19:07,220 [TEL]壹岐です。 264 00:19:07,220 --> 00:19:10,220 先日 お願いした つぼが 届きました。 265 00:19:10,220 --> 00:19:13,220 ありがとうございました。 [TEL](千里)いえ。 266 00:19:13,220 --> 00:19:16,220 明日 ニューヨークに戻ります。 267 00:19:20,230 --> 00:19:23,230 わたし 今の個展が 終わったら→ 268 00:19:23,230 --> 00:19:27,170 しばらく 仕事から 解放されるんです。 269 00:19:27,170 --> 00:19:31,170 [TEL]そうですか。 ゆっくり できますね。 270 00:19:31,170 --> 00:19:34,170 それで…。 [TEL]はい。 271 00:19:37,180 --> 00:19:41,180 ニューヨークに伺っても よろしいでしょうか? 272 00:19:43,190 --> 00:19:48,190 いらしたら ぜひ 歓待しますよ。 ありがとうございます。 273 00:19:48,190 --> 00:19:53,200 お待ちしています。 [TEL]失礼します。 274 00:19:53,200 --> 00:20:06,210 ♪♪~ 275 00:20:06,210 --> 00:20:10,210 (直子)スーツケースの方は お父さんの メモどおり 準備完了よ。 276 00:20:10,210 --> 00:20:13,220 助かったよ。 つぼは? 277 00:20:13,220 --> 00:20:16,220 ちゃんと 梱包したから 心配ないわ。 278 00:20:16,220 --> 00:20:18,220 ありがとう。 279 00:20:18,220 --> 00:20:22,230 お父さん。 同じ 青磁のつぼを ニューヨークへ 持っていくなら→ 280 00:20:22,230 --> 00:20:25,160 韓国の李さんから 頂いた方 持っていけば いいのに。 281 00:20:25,160 --> 00:20:28,170 李さんから頂いた 高麗青磁の つぼは→ 282 00:20:28,170 --> 00:20:32,170 韓国政府の 特別な計らいで 持ち出せた 貴重なものだから→ 283 00:20:32,170 --> 00:20:34,170 万一 破損したりしたら 申し訳ない。 284 00:20:34,170 --> 00:20:38,180 その点 秋津さんのは 小ぶりだし 気楽に 持っていけるからね。 285 00:20:38,180 --> 00:20:42,180 (直子)ねえ。 秋津 千里さんのこと美術雑誌で見たけど→ 286 00:20:42,180 --> 00:20:47,180 本当に 独身なの? そうだが どうして? 287 00:20:47,180 --> 00:20:51,190 (直子)だって 才能があって あんなに すてきな方だもの。→ 288 00:20:51,190 --> 00:20:55,190 正真正銘の 独身かなと思ったの。 どういう意味だ? 289 00:20:55,190 --> 00:20:59,200 女の芸術家って 隠れた パトロン的な人が いるんでしょ? 290 00:20:59,200 --> 00:21:02,200 そんな 失敬なこと 言うんじゃない! 291 00:21:02,200 --> 00:21:06,200 そんな むきになって 怒ること ないじゃないの。 292 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 おかしいわ お父さん。 293 00:21:16,210 --> 00:21:19,210 (ドアの開く音) 失礼します。 294 00:21:21,220 --> 00:21:24,240 (里井)ニューヨークに戻る前に 悪いね。→ 295 00:21:24,240 --> 00:21:28,160 実は ゆうべ 山之内通商局長に 会ったんだが→ 296 00:21:28,160 --> 00:21:33,160 基本的に 千代田とフォークの 提携には 肯定的だったよ。 297 00:21:33,160 --> 00:21:36,170 通産省は 外資の出資比率を→ 298 00:21:36,170 --> 00:21:38,170 どこまで 認める 方針なのでしょうか? 299 00:21:38,170 --> 00:21:43,170 (里井)外資乗っ取りという イメージを世間に与えない 比率として→ 300 00:21:43,170 --> 00:21:48,180 3分の1の 33.3%が 一つの めどだそうだ。 301 00:21:48,180 --> 00:21:53,180 33.3…。 フォークは 50%を 要求しています。 302 00:21:53,180 --> 00:21:57,190 分かっている。 できるだけ 早く デトロイトに出張し→ 303 00:21:57,190 --> 00:22:01,190 わたしが フォークに 交渉できるよう 日程を調整するよ。 304 00:22:01,190 --> 00:22:04,190 わたしの方でも できる限り 準備をしておきます。 305 00:22:04,190 --> 00:22:08,200 (里井)今後 フォークの件は→ 306 00:22:08,200 --> 00:22:11,200 東京にいる わたしが 中心に動くから→ 307 00:22:11,200 --> 00:22:15,210 君も わたしの指示に 従ってもらうよ。→ 308 00:22:15,210 --> 00:22:19,210 業務本部では 不破君が この件では 担当だが→ 309 00:22:19,210 --> 00:22:24,210 業務本部長である 角田君にも 加わってもらうことになった。→ 310 00:22:24,210 --> 00:22:30,210 何か 異論があるかね? いえ。 311 00:22:38,230 --> 00:22:41,230 (不破)里井副社長の やり方は 汚いですよ。→ 312 00:22:41,230 --> 00:22:44,230 千代田と フォークの提携は 実現不可能だとか言ってたくせに→ 313 00:22:44,230 --> 00:22:46,240 今や その仕事を 壹岐さんから もぎ取り→ 314 00:22:46,240 --> 00:22:49,240 自分一人の 手柄にしようと してるじゃありませんか。→ 315 00:22:49,240 --> 00:22:52,240 壹岐さんだから フォークとの交渉を ここまで 進められたんです。 316 00:22:52,240 --> 00:22:56,250 里井副社長だと うまくいくか どうか 分かりませんよ。 317 00:22:56,250 --> 00:23:02,250 提携実現への思いは 里井副社長も 同じはずだ。 318 00:23:02,250 --> 00:23:04,250 (不破の ため息) 319 00:23:15,270 --> 00:23:18,270 (ハル江)おかえりなさいませ。 320 00:23:18,270 --> 00:23:20,270 ハルさん。 来てくれてたの? (ハル江)はい。→ 321 00:23:20,270 --> 00:23:24,240 お戻りになって 何か 召し上がられるようでしたら→ 322 00:23:24,240 --> 00:23:26,110 簡単な ものでも作ろうと 思いまして。 323 00:23:26,110 --> 00:23:29,110 ありがとう。 じゃあ いただくとしようか。 324 00:23:29,110 --> 00:23:31,110 (ハル江)はい。→ 325 00:23:31,110 --> 00:23:35,120 洗濯物など ありましたら 出しといてくださいね。 326 00:23:35,120 --> 00:23:38,120 助かるよ。 本当に よくやってくれて。 327 00:23:38,120 --> 00:23:40,120 (ハル江の笑い声) 328 00:23:40,120 --> 00:23:45,130 (ハル江)壹岐さんのような方に お仕えできて うれしいんですよ。 329 00:23:45,130 --> 00:23:48,130 何度か 単身赴任の 商社の方の→ 330 00:23:48,130 --> 00:23:50,130 お手伝いさせて いただきましたが→ 331 00:23:50,130 --> 00:23:54,140 まあ 皆さん 女性を 引っ張り込んだりして。 332 00:23:54,140 --> 00:23:57,140 わたしも 見て見ぬふりするのが 大変でした。 333 00:23:57,140 --> 00:24:01,140 壹岐さんを だんなさまに持たれて→ 334 00:24:01,140 --> 00:24:05,140 奥さまは お幸せだったでしょうね。 335 00:24:14,160 --> 00:24:17,160 (紀次)アメリカで 陶芸の勉強になることが→ 336 00:24:17,160 --> 00:24:21,160 何か あるんか? 2週間も。 337 00:24:21,160 --> 00:24:24,170 (千里)中国の陶磁器を 世界一 多く集めてる→ 338 00:24:24,170 --> 00:24:28,200 ワシントンのフリーア美術館と ボストン美術館を 見学したり→ 339 00:24:28,200 --> 00:24:31,210 アメリカの現代陶芸に 接したりとたくさん あるわ。 340 00:24:31,210 --> 00:24:33,210 (紀次)ふーん。→ 341 00:24:33,210 --> 00:24:38,210 陶芸のためやったら どこにでも 飛んでいくんやなぁ。 342 00:24:54,230 --> 00:24:57,230 アイ シー。 343 00:24:57,230 --> 00:24:59,240 (海部)失礼します。 (ノック) 344 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 (海部)すいません。 サイン お願いします。 345 00:25:01,240 --> 00:25:03,240 ああ。 346 00:25:11,250 --> 00:25:13,250 ああっと…。 すいません。 次のページです。 347 00:25:13,250 --> 00:25:17,250 ああ すまない。 日本から戻られて 休みなく→ 348 00:25:17,250 --> 00:25:19,260 デトロイトにも 何度も 飛んでおられるから→ 349 00:25:19,260 --> 00:25:22,260 お疲れなんじゃないですか。 フォークとの交渉は 1週間後だ。 350 00:25:22,260 --> 00:25:25,200 何としてでも 下準備を 整えておきたいからね。 351 00:25:25,200 --> 00:25:28,200 ああ。 ですが…。 [TEL] 352 00:25:28,200 --> 00:25:32,200 はい。 壹岐です。 [TEL](千里)もしもし 秋津です。 353 00:25:32,200 --> 00:25:35,210 今 どちらですか? [TEL]バルビゾン パークホテルです。 354 00:25:35,210 --> 00:25:38,210 無事に 着かれたんですね。 心配していたところですよ。 355 00:25:38,210 --> 00:25:40,210 今夜は 都合がつきますから→ 356 00:25:40,210 --> 00:25:45,210 7時半に そちらのロビーに 伺います。 はい。 では。 357 00:25:47,220 --> 00:25:50,220 (海部)今夜の 日本人会のパーティーは ご欠席で よろしいんですよね。 358 00:25:50,220 --> 00:25:54,220 ああ。 実は 日本から お客さんでね。 359 00:25:54,220 --> 00:25:56,230 わたしの 軍人時代の上司の お嬢さんで→ 360 00:25:56,230 --> 00:25:59,230 女流陶芸家の 秋津という人が 仕事で ニューヨークに 来られたので→ 361 00:25:59,230 --> 00:26:01,230 晩餐を 差し上げたいんだ。 362 00:26:01,230 --> 00:26:04,230 あっ。 お嬢さんといっても 30すぎだがね。 363 00:26:04,230 --> 00:26:06,240 その人の お兄さんも 元軍人で→ 364 00:26:06,240 --> 00:26:08,240 兵頭君の 1期上なんだ。 それで…。 365 00:26:08,240 --> 00:26:10,240 ああ。 そういう方の ご来訪でしたら→ 366 00:26:10,240 --> 00:26:12,240 今夜のパーティーは わたしが 代わりに 行っておきますんで→ 367 00:26:12,240 --> 00:26:14,240 ご安心ください。 よろしく 頼む。 368 00:26:14,240 --> 00:26:16,240 失礼します。 369 00:26:29,160 --> 00:26:34,160 ♪♪(ホテル内のBGM) 370 00:26:34,160 --> 00:26:49,180 ♪♪~ 371 00:26:49,180 --> 00:26:53,180 ようこそ。 長旅で 疲れませんでしたか? 372 00:26:53,180 --> 00:26:57,190 いえ。 ホテルに入ってから 一休みしましたから。→ 373 00:26:57,190 --> 00:27:01,190 ああ…。 それより こんなふうに 急に 飛び立ってきて→ 374 00:27:01,190 --> 00:27:03,190 ご迷惑をお掛けしたのでは ないですか? 375 00:27:03,190 --> 00:27:05,190 とんでもない。 376 00:27:05,190 --> 00:27:08,200 本当は 空港へ お迎えに行けたら よかったのですが。 377 00:27:08,200 --> 00:27:12,200 ともかく 出掛けましょう。 (千里)はい。 378 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 あっ…。 379 00:27:14,200 --> 00:27:32,160 ♪♪~ 380 00:27:32,160 --> 00:27:35,160 本当に よく いらっしゃいました。 381 00:27:35,160 --> 00:27:37,160 (千里)ニューヨークに着いた その夜に→ 382 00:27:37,160 --> 00:27:42,160 こうして お目にかかれるなんて うれしいです。 383 00:27:53,180 --> 00:27:58,180 ♪♪(演奏) 384 00:27:58,180 --> 00:28:19,200 ♪♪~ 385 00:28:19,200 --> 00:28:23,140 千里さん。 踊りませんか? 386 00:28:23,140 --> 00:28:26,140 壹岐さん。 こちらで ダンスまで マスターなさったんですか? 387 00:28:26,140 --> 00:28:30,150 いえ。 こちらへ来てから 習ったんじゃありませんよ。 388 00:28:30,150 --> 00:28:32,150 じゃ どこで? 389 00:28:32,150 --> 00:28:36,150 実は 大本営の参謀時代 秘密外交使として→ 390 00:28:36,150 --> 00:28:39,160 モスクワの日本大使館と ドイツに 行くことになったので→ 391 00:28:39,160 --> 00:28:44,160 ダンスの 特訓を受けたのです。 そんなことが…。 392 00:28:48,160 --> 00:28:50,160 さっ。 393 00:28:56,170 --> 00:28:58,170 戦前のダンスですから→ 394 00:28:58,170 --> 00:29:01,180 とても ほかの女性とは 踊れませんが→ 395 00:29:01,180 --> 00:29:04,180 千里さんなら 笑われないと思いましてね。 396 00:29:04,180 --> 00:29:40,150 ♪♪~ 397 00:29:40,150 --> 00:29:44,150 お上手です。 とても。 398 00:29:44,150 --> 00:29:47,160 パートナーが あなただからですよ。 399 00:29:47,160 --> 00:30:08,180 ♪♪~ 400 00:30:08,180 --> 00:30:12,180 (千里)今日は ありがとう ございました。 お忙しいのに。 401 00:30:12,180 --> 00:30:14,180 しばらく 時間が取れませんが→ 402 00:30:14,180 --> 00:30:18,190 日曜なら また ご一緒できますから。 403 00:30:18,190 --> 00:30:22,190 おやすみなさい。 おやすみなさい。 404 00:30:31,130 --> 00:30:34,140 ≪千里さん。 はい。 405 00:30:34,140 --> 00:30:37,140 もし 滞在中に 何か 困ったことがあったら→ 406 00:30:37,140 --> 00:30:42,140 すぐに 電話をしてください。 自宅の電話番号です。 407 00:30:42,140 --> 00:30:45,150 ありがとうございます。 408 00:30:45,150 --> 00:31:00,160 ♪♪~ 409 00:31:00,160 --> 00:31:04,160 (海部)あっ おかえりなさい。 どうでした? 410 00:31:09,170 --> 00:31:12,170 (八束)壹岐社長が フォークを 了承させました。→ 411 00:31:12,170 --> 00:31:15,180 出資比率を 50から 33.4まで 下げてもいいと。 412 00:31:15,180 --> 00:31:17,180 おおっ!? それは すごい。 413 00:31:17,180 --> 00:31:19,180 フォークも 日本の通産省の意向を無視するわけには いかないから→ 414 00:31:19,180 --> 00:31:21,200 そこを 突いてみた。 415 00:31:21,200 --> 00:31:24,120 里井副社長も これで 交渉が しやすくなりますね。 416 00:31:24,120 --> 00:31:26,120 依然として 千代田は→ 417 00:31:26,120 --> 00:31:29,130 フォークの出資比率を 25%までしか 認めないわけだから→ 418 00:31:29,130 --> 00:31:31,130 本当の交渉は これからだ。 419 00:31:31,130 --> 00:31:33,130 ここまで 壹岐さんが 積み上げてきたものを→ 420 00:31:33,130 --> 00:31:36,130 里井副社長が うまく 引き継いでくれたらいいんですが。 421 00:31:40,140 --> 00:31:44,140 (角田)例の アイデア まとめてみました。 422 00:31:48,140 --> 00:31:50,150 ご苦労だったね。 423 00:31:50,150 --> 00:31:52,150 (角田)この交渉が 成立した 暁には→ 424 00:31:52,150 --> 00:31:56,150 いよいよ 里井社長の誕生です。 425 00:31:58,150 --> 00:32:02,160 (笑い声) 君 気が早いよ。 426 00:32:02,160 --> 00:32:06,160 (角田)これで 長年の ご苦労が ようやく 報われるわけですね。 427 00:32:06,160 --> 00:32:10,170 (里井)フフッ。 まあ そのときは 君の力を 貸してくれ。 428 00:32:10,170 --> 00:32:13,170 ええ。 もちろんでございます。 429 00:32:13,170 --> 00:32:16,170 (笑い声) ああ…。 では。 430 00:32:22,110 --> 00:32:24,110 (笑い声) 431 00:32:29,120 --> 00:32:34,120 (うめき声) 432 00:32:34,120 --> 00:32:37,130 ああ…。 うっ…。 433 00:32:37,130 --> 00:32:57,150 ♪♪~ 434 00:32:57,150 --> 00:32:59,150 ああっ…。 435 00:32:59,150 --> 00:33:13,150 ♪♪~ 436 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 ワシントンの美術館は どうでした? (千里)作品に 圧倒されて→ 437 00:33:19,100 --> 00:33:24,110 自分の目指す 道の遠さを つくづく 感じてしまいました。 438 00:33:24,110 --> 00:33:26,110 相変わらず 熱心ですね。 439 00:33:26,110 --> 00:33:31,110 でも 少し ご自分に 厳し過ぎやしませんか? 440 00:33:31,110 --> 00:33:34,120 美術館のほかには どこか 行かれたのですか? 441 00:33:34,120 --> 00:33:38,120 アーリントン墓地に。 442 00:33:38,120 --> 00:33:40,120 アーリントン墓地には→ 443 00:33:40,120 --> 00:33:44,130 各州代表の 8万5,000の戦士が 埋葬されていますが→ 444 00:33:44,130 --> 00:33:48,130 ベトナム戦争で さらに 増えるでしょうね。 445 00:33:54,140 --> 00:34:00,140 (千里)壹岐さん。 父は あのとき→ 446 00:34:00,140 --> 00:34:04,140 やはり 自決しなければ ならなかったのでしょうか? 447 00:34:13,160 --> 00:34:16,090 秋津中将の自決に関しては→ 448 00:34:16,090 --> 00:34:21,100 わたしは 言うべき言葉を 持っていません。 449 00:34:21,100 --> 00:34:24,100 わたし自身のことを言えば→ 450 00:34:24,100 --> 00:34:27,100 第二の人生を 誤ってはならぬ という思いを持って→ 451 00:34:27,100 --> 00:34:29,100 商社に入りながら→ 452 00:34:29,100 --> 00:34:36,110 顧みれば 悔いることの方が 多くて…。 453 00:34:36,110 --> 00:34:41,120 壹岐さんこそ ご自身に 厳し過ぎるんじゃ…。 454 00:34:41,120 --> 00:35:03,140 ♪♪~ 455 00:35:03,140 --> 00:35:06,140 ホテルまで お送りします。 456 00:35:06,140 --> 00:35:45,110 ♪♪~ 457 00:35:45,110 --> 00:35:55,120 あの…。 もう少し お話がしたいです。 458 00:35:55,120 --> 00:35:59,130 どこか 落ち着ける 場所があると いいのですが→ 459 00:35:59,130 --> 00:36:05,130 日曜日で この時間となると…。 ご迷惑じゃなければ→ 460 00:36:05,130 --> 00:36:09,130 壹岐さんのアパートに 伺っても よろしいですか? 461 00:36:21,080 --> 00:36:23,080 ソーリー。 462 00:36:33,100 --> 00:36:37,100 11イースト 58ストリート。 (運転手)OK。 463 00:36:43,110 --> 00:36:48,110 どうぞ。 (千里)お邪魔します。 464 00:36:52,110 --> 00:36:54,120 何か 飲まれますか? 465 00:36:54,120 --> 00:36:57,120 (千里)あっ。 じゃあ ブランデーを少し。 466 00:36:57,120 --> 00:36:59,120 はい。 わたしが します。 467 00:36:59,120 --> 00:37:01,120 グラス キッチンですか? 468 00:37:01,120 --> 00:37:05,120 お客さんなんですから ソファに 座っててください。 469 00:37:12,130 --> 00:37:14,140 そういえば 千里さん→ 470 00:37:14,140 --> 00:37:17,070 ご自分の工房に 窯を欲しいと 言っていましたけど→ 471 00:37:17,070 --> 00:37:19,070 もう 造られたんですか? 472 00:37:19,070 --> 00:37:22,080 大阪の個展が終わって 一段落したら→ 473 00:37:22,080 --> 00:37:26,080 もう一部屋 土間をつぶして 窯の工事に 取り掛かる予定です。 474 00:37:26,080 --> 00:37:28,080 一部屋 つぶすとなると→ 475 00:37:28,080 --> 00:37:31,090 叔父さんも いい顔を しないんじゃないですか? 476 00:37:31,090 --> 00:37:36,090 叔父は 最近じゃ 口うるさいことは言わなくなりました。 477 00:37:36,090 --> 00:37:41,090 婚約解消して しばらくは 色々 言われましたけど。 478 00:37:44,100 --> 00:37:48,100 千里さんに お見せしたいものがあります。 479 00:37:48,100 --> 00:38:02,120 ♪♪~ 480 00:38:02,120 --> 00:38:05,120 (千里)ニューヨークにまで 持ってきてくださったんですね。 481 00:38:05,120 --> 00:38:09,120 仕事で疲れ オフィスから 一人 帰り→ 482 00:38:09,120 --> 00:38:13,120 この つぼを 見ていると 心が休まるんです。 483 00:38:15,150 --> 00:38:20,150 こんなに 身近に置いてくださってうれしいです。 484 00:38:26,070 --> 00:38:33,080 これからも ずっと そばに 置いていただきたいです。 485 00:38:33,080 --> 00:38:53,080 ♪♪~ 486 00:39:07,120 --> 00:40:03,090 ♪♪~ 487 00:40:07,110 --> 00:40:21,060 ♪♪~ 488 00:40:21,060 --> 00:40:24,060 (千里)じゃあ。 489 00:40:24,060 --> 00:40:28,060 下まで 送ろう。 送らないで。 490 00:40:31,070 --> 00:40:34,070 怖くなりました。 491 00:40:37,070 --> 00:40:40,080 まっしぐらに 日本から→ 492 00:40:40,080 --> 00:40:45,080 壹岐さんの胸に 飛び込んできたのに→ 493 00:40:45,080 --> 00:40:48,080 これからのことを思うと…。 494 00:40:48,080 --> 00:41:03,080 ♪♪~ 495 00:41:14,110 --> 00:41:16,040 お待ち申し上げておりました。 496 00:41:16,040 --> 00:41:20,050 早速だが 明後日のフォーク社との交渉に向けて→ 497 00:41:20,050 --> 00:41:23,050 最後の詰めを 行うとしよう。 はい。 498 00:41:28,060 --> 00:41:32,060 (ハル江)♪♪「フランチェスカの 鐘の音が」 499 00:41:32,060 --> 00:41:36,060 ♪♪「チンカラカンと 鳴り渡りゃ」 よし。 500 00:41:36,060 --> 00:41:42,070 ♪♪(ハル江の鼻歌) 501 00:41:42,070 --> 00:41:46,070 (ハル江)よっこいしょ。 ほーれ。 502 00:41:46,070 --> 00:41:48,080 ♪♪(鼻歌) 503 00:41:48,080 --> 00:42:29,050 ♪♪~ 504 00:42:29,050 --> 00:42:34,060 (塙)フォーク社との 交渉に関し まとめたものが ありますんで。 505 00:42:34,060 --> 00:42:40,060 実は わたしと角田君の方でも 考えがある。 506 00:42:40,060 --> 00:42:55,060 ♪♪~ 507 00:42:57,080 --> 00:43:07,090 ♪♪~ 508 00:43:07,090 --> 00:43:09,090 これは!? 509 00:43:09,090 --> 00:43:11,090 副社長。 510 00:43:11,090 --> 00:43:17,100 これは 千代田との提携話を 白紙に戻す ということですか? 511 00:43:17,100 --> 00:43:21,100 こうした 国際的大型商談の交渉は→ 512 00:43:21,100 --> 00:43:25,100 君より いささか キャリアがある わたしに任せるものだよ。 513 00:43:30,110 --> 00:43:34,120 <壹岐は 自分の信念を 貫くために→ 514 00:43:34,120 --> 00:43:36,120 自らの人間性をも→ 515 00:43:36,120 --> 00:43:38,120 封じ込めなければ ならないときが→ 516 00:43:38,120 --> 00:43:41,120 来ることを 悟った> 517 00:43:49,130 --> 00:43:59,130 ♪♪~