1 00:00:20,587 --> 00:00:25,091 (足音) 2 00:00:47,714 --> 00:00:49,449 (金属棒をたたく音) 3 00:00:49,516 --> 00:00:56,189 (金属棒をたたく音) 4 00:01:02,762 --> 00:01:08,101 (金属棒をたたく音) 5 00:01:26,186 --> 00:01:31,224 (吹雪の音) 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,350 {\an8}(ソ連兵のロシア語) 7 00:01:57,417 --> 00:02:00,553 {\an8}(ナレーション) 昭和26年10月 8 00:02:00,620 --> 00:02:04,023 {\an8}ソビエト連邦 シベリア ラゾ 9 00:02:04,691 --> 00:02:07,994 {\an8}気温 零下41度 10 00:02:08,061 --> 00:02:10,530 ここは 一度 送られたら 11 00:02:10,597 --> 00:02:13,333 生きて帰ることが できないといわれた— 12 00:02:14,033 --> 00:02:17,570 シベリアの極北の流刑地である 13 00:02:18,071 --> 00:02:20,006 (ソ連兵のロシア語) 14 00:02:20,073 --> 00:02:23,610 {\an8}(男性のロシア語) 15 00:02:52,572 --> 00:02:53,740 (明かりのつく音) 16 00:02:58,912 --> 00:03:04,551 {\an8}(壹岐(いき)のロシア語) 17 00:03:18,731 --> 00:03:22,302 (男性のロシア語) 18 00:03:22,368 --> 00:03:25,572 (ナレーション) この男の名は 壹岐 正(ただし) 19 00:03:27,607 --> 00:03:29,709 壹岐は 戦争中 20 00:03:29,776 --> 00:03:33,780 軍の最高統帥機関であった 大本営の参謀として 21 00:03:33,846 --> 00:03:35,648 作戦立案に当たっていたが 22 00:03:36,316 --> 00:03:41,688 終戦間際 日ソ中立条約を犯して 侵攻してきたソ連軍に 23 00:03:41,754 --> 00:03:47,694 終戦と同時に 満州(まんしゅう)で拘束され シベリアの捕虜収容所に送られた 24 00:03:53,866 --> 00:03:55,902 (ナレーション) その後 戦犯として 25 00:03:55,969 --> 00:03:58,638 ソ連の軍事裁判にかけられた 26 00:03:58,705 --> 00:04:04,043 その弁護人もつかない ソ連側の一方的な裁判で 27 00:04:04,110 --> 00:04:08,314 強制労働25年の刑を宣告され 28 00:04:08,381 --> 00:04:11,818 囚人として ラゾの収容所に送られた 29 00:04:15,888 --> 00:04:19,025 (ナレーション) 零下40度の極寒の中 30 00:04:19,092 --> 00:04:23,396 飲まず食わずで 1日12時間 働かされた 31 00:04:24,197 --> 00:04:30,870 1日2回だけの食事も 黒パンと 腐ったキャベツが入ったスープのみ 32 00:04:30,937 --> 00:04:37,410 寒さと飢えと重労働で 多くの人間が命を落としていった 33 00:04:39,545 --> 00:04:40,747 (倒れる音) 34 00:04:43,082 --> 00:04:46,286 (騒ぎ声) 35 00:05:27,160 --> 00:05:28,494 (男性)うっ… 36 00:05:29,195 --> 00:05:30,997 早くしろ! どけろ! 37 00:05:31,064 --> 00:05:35,668 (吹雪の音) 38 00:05:39,872 --> 00:05:42,408 (男性)ハァ… ハァ… 39 00:05:42,475 --> 00:05:46,312 ハァ… ハァ… 40 00:05:51,017 --> 00:05:51,984 (ほえ声) 41 00:05:53,820 --> 00:05:55,588 (犬のほえ声) 42 00:05:56,222 --> 00:05:57,056 (壹岐)戻れ! 43 00:05:57,123 --> 00:05:58,391 (犬のほえ声) 44 00:05:58,458 --> 00:05:59,859 (男性)呼んでいる… 45 00:06:00,626 --> 00:06:02,295 私の家族が呼んでいる 46 00:06:04,263 --> 00:06:05,565 戻るんだ! 47 00:06:05,631 --> 00:06:08,401 今 帰るからな 48 00:06:08,468 --> 00:06:10,169 (騒ぎ声) 49 00:06:10,236 --> 00:06:11,571 撃つな! 50 00:06:27,220 --> 00:06:28,921 (壹岐)ううっ… 51 00:06:42,502 --> 00:06:43,403 (ほえ声) 52 00:07:03,790 --> 00:07:06,459 (ソ連兵のロシア語) 53 00:07:06,526 --> 00:07:08,094 (壹岐)ううっ… 54 00:07:10,630 --> 00:07:13,366 (ナレーション) 壹岐 正を支えていたのは 55 00:07:13,432 --> 00:07:16,102 たったひとつの信念であった 56 00:07:20,540 --> 00:07:23,609 果たさなければならない使命がある 57 00:07:25,478 --> 00:07:30,650 その使命を果たすために どんなことがあっても生き抜く 58 00:07:32,185 --> 00:07:35,454 日本の地を踏む その日まで 59 00:07:38,090 --> 00:07:42,328 この 1本の樹木さえ 生きることができない— 60 00:07:42,395 --> 00:07:43,963 真っ白な大地で 61 00:07:45,198 --> 00:07:48,601 この不毛地帯で 62 00:07:59,679 --> 00:08:02,615 {\an8}(ナレーション)過酷な シベリアでの強制労働は 63 00:08:02,682 --> 00:08:04,050 {\an8}11年にも及び 64 00:08:04,116 --> 00:08:07,587 {\an8}その間 多くの捕虜が 命を落としていった 65 00:08:07,653 --> 00:08:09,021 (直子(なおこ))誠(まこと) ハンカチ持った? 66 00:08:09,088 --> 00:08:10,289 (誠)持った 67 00:08:10,356 --> 00:08:11,557 (佳子(よしこ))はい お弁当 68 00:08:11,624 --> 00:08:15,027 (ナレーション)壹岐は 生死の境をさまよいながらも 69 00:08:15,094 --> 00:08:20,700 かろうじて生き抜くことができ 帰還して2年がたった 70 00:08:22,201 --> 00:08:24,303 -(壹岐)私がやっておこう -(佳子)まだ時間がありますから 71 00:08:27,540 --> 00:08:29,642 今日は何を買っておけばいい? 72 00:08:30,309 --> 00:08:34,013 油揚げ1枚と コンニャク1丁 ネギを1束 73 00:08:35,715 --> 00:08:38,484 (直子・誠)いってきます 74 00:08:38,551 --> 00:08:39,452 いってきます 75 00:08:39,519 --> 00:08:40,386 いってらっしゃい 76 00:08:44,724 --> 00:08:50,796 (ナレーション)この2年間 妻が勤めに出 生活を支えていた 77 00:08:50,863 --> 00:08:56,502 壹岐は 防衛庁から 何度か就職の誘いを受けたが 断り 78 00:08:57,103 --> 00:09:01,107 シベリアでの 11年間の強制労働による— 79 00:09:01,173 --> 00:09:05,044 栄養失調の体を回復させることと 80 00:09:05,111 --> 00:09:08,080 シベリアから 一緒に帰還した部下たちの 81 00:09:08,147 --> 00:09:11,050 就職の世話に専念してきた 82 00:09:16,188 --> 00:09:19,592 (元軍人)中佐殿 おかげさまで 仕事は順調で 83 00:09:19,659 --> 00:09:21,761 初めてのボーナスが出ました 84 00:09:22,628 --> 00:09:26,365 僅かですが ご家族で すき焼きでもしてください 85 00:09:42,248 --> 00:09:44,216 (戸の開閉音) 86 00:09:44,984 --> 00:09:46,118 おかえり 87 00:09:46,619 --> 00:09:47,753 (誠)ただいま 88 00:09:49,822 --> 00:09:51,324 あっ 誠 89 00:09:51,390 --> 00:09:54,327 今日は銭湯行こうな 今日から ゆず風呂だって 90 00:09:54,860 --> 00:09:56,495 ケンちゃんと行きます 91 00:09:58,898 --> 00:10:02,301 そうか そうか 約束してるなら しょうがないな 92 00:10:02,368 --> 00:10:03,602 いってらっしゃい 93 00:10:04,704 --> 00:10:06,205 いってきます 94 00:10:12,945 --> 00:10:14,814 (ドアブザー) 95 00:10:16,582 --> 00:10:18,684 久しぶりだね 川又(かわまた)のおじちゃん 96 00:10:18,751 --> 00:10:20,419 -(川又)元気だったか? 誠 -(誠)うん 97 00:10:20,486 --> 00:10:22,021 (川又)そうか 98 00:10:23,823 --> 00:10:24,657 川又… 99 00:10:25,491 --> 00:10:26,559 (川又)よっ! 100 00:10:27,093 --> 00:10:30,029 (川又)だいぶ 顔色も よくなったみたいだな 101 00:10:30,096 --> 00:10:32,465 (壹岐)ああ おかげさまでな 102 00:10:33,165 --> 00:10:35,768 (川又)そろそろ 就職のことを考えたら どうだ? 103 00:10:37,069 --> 00:10:40,306 (壹岐)なんとか部下たちの就職も みんな決まったことだし 104 00:10:41,540 --> 00:10:43,743 これから仕事を探すつもりだ 105 00:10:43,809 --> 00:10:44,944 (川又)うん 106 00:10:46,412 --> 00:10:48,481 防衛庁に来る気はないのか? 107 00:10:49,248 --> 00:10:51,350 (壹岐)シベリア抑留中は 108 00:10:51,417 --> 00:10:54,720 家のことをいろいろと 気遣ってくれたのに 申し訳ないが 109 00:10:54,787 --> 00:10:56,188 (川又)何言ってる 110 00:10:56,255 --> 00:10:58,924 貴様と俺は 士官学校からの仲じゃないか 111 00:11:08,000 --> 00:11:09,301 なあ 壹岐 112 00:11:11,170 --> 00:11:14,306 陸軍大学校を首席で卒業し 113 00:11:14,373 --> 00:11:18,844 最年少で 大本営作戦参謀となった 貴様の頭脳を 114 00:11:18,911 --> 00:11:20,746 防衛庁は必要としてる 115 00:11:22,915 --> 00:11:24,283 壹岐 116 00:11:25,684 --> 00:11:27,420 防衛庁に来てくれないか? 117 00:11:29,422 --> 00:11:34,727 この国を守るために 俺と一緒に働いてほしい 118 00:11:38,130 --> 00:11:39,432 戦争中… 119 00:11:40,933 --> 00:11:46,539 俺が関わった作戦によって 数え切れないほどの兵士が命を失い 120 00:11:47,606 --> 00:11:52,978 戦争が終わっても シベリア抑留で 多くの兵士が命を失った 121 00:11:54,280 --> 00:11:58,084 兵士だけじゃない 多くの民間人まで巻き込んだ 122 00:12:01,153 --> 00:12:04,023 俺には たくさんの人を 死なせた責任がある 123 00:12:04,790 --> 00:12:06,959 もう国防に関わる資格はない 124 00:12:13,766 --> 00:12:16,035 (壹岐)直子… 帰ってたのか 125 00:12:16,102 --> 00:12:17,136 (川又)こんにちは 直子ちゃん 126 00:12:17,203 --> 00:12:19,872 おお すっかり娘さんらしく きれいになって 127 00:12:21,407 --> 00:12:22,808 こんにちは 128 00:12:29,782 --> 00:12:32,785 (壹岐)川又は 陸軍士官学校時代からの同期で 129 00:12:32,852 --> 00:12:34,820 お父さんの大切な友人だ 130 00:12:36,388 --> 00:12:40,559 お父さんがいない間 川又が いろいろ世話をしてくれただろ? 131 00:12:41,393 --> 00:12:43,062 米を送ってくれたり 132 00:12:43,562 --> 00:12:46,565 お母さんが勤めてる市役所を 紹介してくれたり 133 00:12:49,068 --> 00:12:50,469 (直子)お父さん 134 00:12:52,171 --> 00:12:53,906 防衛庁に行くの? 135 00:12:55,241 --> 00:12:56,509 (壹岐)えっ? 136 00:12:56,575 --> 00:12:58,844 (直子) また軍人になってしまうの? 137 00:13:00,679 --> 00:13:01,514 (壹岐)直子… 138 00:13:01,580 --> 00:13:03,682 もう戦争には行かないで 139 00:13:04,183 --> 00:13:08,087 戦争に関わる仕事は 私もお母さんもイヤなの 140 00:13:10,322 --> 00:13:16,362 お父さんが戦争に行って 11年間もシベリアに抑留されてる間 141 00:13:16,428 --> 00:13:18,998 お母さん ものすごく苦労したのよ 142 00:13:21,934 --> 00:13:24,870 誠が いまだに お父さんに懐かないのも 143 00:13:25,437 --> 00:13:28,374 お父さんが 戦争に行ったきり 帰ってこなかったから 144 00:13:29,575 --> 00:13:32,444 (直子)誠は 戦争に行ったお父さんのことを 145 00:13:33,045 --> 00:13:35,581 ずっと立派な軍人だと信じてたの 146 00:13:36,382 --> 00:13:38,450 でも 帰ってきたお父さんは 147 00:13:38,517 --> 00:13:40,920 ボロボロの服を着て げっそり痩せて 148 00:13:40,986 --> 00:13:42,888 別人みたいで… 149 00:13:43,989 --> 00:13:46,826 お父さん 一体 何をしてきたのだろうって 150 00:13:47,927 --> 00:13:50,429 誠が どれだけ傷ついたと思う? 151 00:13:51,997 --> 00:13:54,066 私だって さみしかった 152 00:13:56,669 --> 00:13:57,937 分かってる 153 00:13:59,772 --> 00:14:02,708 じゃあ 普通の会社にお勤めして 154 00:14:02,775 --> 00:14:05,211 防衛庁じゃなければ どこでもいいから 155 00:14:06,946 --> 00:14:10,516 お願い 二度と戦争には関わらないで 156 00:14:16,255 --> 00:14:18,257 (戸の開く音) 157 00:14:19,558 --> 00:14:23,963 (ラジオ)朕(ちん)は 帝国政府をして 158 00:14:24,029 --> 00:14:27,499 米英支蘇(そ) 四国に対し 159 00:14:27,566 --> 00:14:34,039 その共同宣言を受諾する旨 通告せしめたり 160 00:14:34,106 --> 00:14:38,110 {\an8}(ナレーション) 昭和20年8月15日 161 00:14:38,177 --> 00:14:41,247 {\an8}天皇により 大東亜(だいとうあ)戦争における— 162 00:14:41,313 --> 00:14:44,350 日本の降伏が伝えられた 163 00:14:44,416 --> 00:14:45,951 (ラジオ)もって 万世の… 164 00:14:46,018 --> 00:14:51,757 (ナレーション)帝国陸軍450万の 将兵を指揮 統率してきた大本営は 165 00:14:51,824 --> 00:14:56,662 多くの犠牲者を出しながらも 徹底抗戦を貫いてきたが 166 00:14:56,729 --> 00:15:02,167 無条件降伏という 最も屈辱的な現実を突きつけられた 167 00:15:05,437 --> 00:15:07,840 (壹岐) 参謀総長 お呼びでしょうか? 168 00:15:13,012 --> 00:15:14,046 (矢田)壹岐 169 00:15:15,114 --> 00:15:18,250 明朝 立川(たちかわ)飛行場から新京(しんきょう)に飛び 170 00:15:18,984 --> 00:15:23,889 降伏を受け入れるよう 満州の関東軍を説得せよ 171 00:15:25,891 --> 00:15:30,362 しかし 関東軍には 新たな作戦を 開始するよう伝えたばかりで 172 00:15:30,429 --> 00:15:31,664 降伏を受け入れるとは… 173 00:15:31,730 --> 00:15:35,167 ならば 停戦命令書を携えていくのだ 174 00:15:36,335 --> 00:15:39,471 日米開戦命令の起草者である君に 175 00:15:39,538 --> 00:15:42,908 停戦命令の筆を執らせるのは 酷な命令だが 176 00:15:43,542 --> 00:15:45,177 君が書くのだ 177 00:15:56,989 --> 00:15:58,090 (川又)壹岐! 178 00:16:09,635 --> 00:16:11,503 これから 新京に飛び 179 00:16:12,604 --> 00:16:15,574 満州の関東軍が 降伏を受け入れるよう説得する 180 00:16:17,643 --> 00:16:18,477 そうか 181 00:16:19,712 --> 00:16:21,547 戦争は終わった 182 00:16:24,049 --> 00:16:25,751 日本は負けたんだ 183 00:16:33,459 --> 00:16:34,593 (川又)壹岐! 184 00:16:40,466 --> 00:16:44,536 任務を終えたら 必ず戻れ 185 00:16:46,939 --> 00:16:51,176 戦争は終わったが 俺たちは まだ終わっていない 186 00:16:51,243 --> 00:16:53,612 このまま終わるわけにはいかない 187 00:16:53,679 --> 00:16:55,180 俺たちは… 188 00:16:56,815 --> 00:16:58,984 この国に対して責任がある 189 00:17:36,955 --> 00:17:38,290 (将校)停戦命令など! 190 00:17:38,357 --> 00:17:40,993 よくも おめおめと 伝達に来れたな! 191 00:17:41,059 --> 00:17:42,928 それでも軍人か! 恥を知れ! 192 00:17:42,995 --> 00:17:46,065 (将校)ずっと大本営の命令に従い 193 00:17:46,131 --> 00:17:50,235 満州国を守るために ソ連の挑発に耐えてきた! 194 00:17:50,302 --> 00:17:55,541 それを 一戦も交えず 在満民間人150万人を見殺しにして 195 00:17:55,607 --> 00:17:57,643 俘虜(ふりょ)の辱めを受けろというのか! 196 00:17:57,709 --> 00:17:59,745 (将校)僅か5日前に 大本営は 197 00:17:59,812 --> 00:18:04,850 ソ連に対する作戦を開始せよと 命令を下したばかりではないか! 198 00:18:04,917 --> 00:18:05,984 (将校)そうだ! 199 00:18:06,051 --> 00:18:07,853 (騒ぎ声) 200 00:18:07,920 --> 00:18:09,655 (鈴木(すずき))静まれ! 201 00:18:10,589 --> 00:18:11,623 (鈴木)畏れ多くも… 202 00:18:12,958 --> 00:18:19,231 天皇陛下の大御心(おおみこころ)は これ以上 ムダな死を望んでおられん 203 00:18:19,965 --> 00:18:22,901 即時 戦闘行動を停止する! 204 00:18:26,672 --> 00:18:30,576 (将校たちの泣き声) 205 00:18:37,382 --> 00:18:39,184 (壹岐)東京の大本営に つないでほしい 206 00:18:39,251 --> 00:18:40,686 (通信兵たち)はい! 207 00:18:40,752 --> 00:18:41,854 (通信兵)参謀殿! 208 00:18:42,688 --> 00:18:45,457 掖河(えきが)重砲大隊の 渡瀬(わたせ)大隊長からであります! 209 00:18:45,524 --> 00:18:47,292 (通信兵) 戦闘を中止してください! 210 00:18:47,359 --> 00:18:49,962 “1弾も発せず 降伏 忍び難し” 211 00:18:50,028 --> 00:18:52,965 “よって 隊員130名 砲と運命を共にし—” 212 00:18:53,031 --> 00:18:54,800 “自爆自決す” 213 00:18:55,300 --> 00:18:56,835 (通信兵) 直ちに戦闘を中止してください! 214 00:18:57,569 --> 00:18:58,570 直ちに連絡を取れ! 215 00:18:58,637 --> 00:19:01,373 あらゆる回線を使って なんとしても連絡を取ってくれ! 216 00:19:01,440 --> 00:19:02,274 (通信兵たち)はい! 217 00:19:02,941 --> 00:19:04,009 (通信兵)つながりました! 218 00:19:06,945 --> 00:19:08,947 渡瀬か? 壹岐だ 聞こえるか? 219 00:19:09,014 --> 00:19:11,049 (渡瀬)おお 壹岐か 新京におったのか 220 00:19:11,116 --> 00:19:13,385 大本営の停戦命令書を持ってきた 221 00:19:13,452 --> 00:19:16,188 ソ連との停戦協定に入るから 部下と共に投降してくれ 222 00:19:16,255 --> 00:19:17,356 (渡瀬)帝国陸軍が 223 00:19:17,422 --> 00:19:19,358 生きて 虜囚の辱めを 受けるわけにはいかない 224 00:19:19,424 --> 00:19:21,927 大本営の命令だ 思いとどまれ! 225 00:19:21,994 --> 00:19:24,930 (渡瀬)既に113名の部下は 12両の牽引車(けんいんしゃ)に分乗し 226 00:19:24,997 --> 00:19:27,099 円陣を組んで 導火線を引き込んでいる 227 00:19:27,165 --> 00:19:28,901 壹岐 もう時間がない 228 00:19:28,967 --> 00:19:31,870 渡瀬 早まるな! 待つのだ! 229 00:19:31,937 --> 00:19:34,606 (渡瀬)俺は先に逝(い)く 壹岐 あとを頼む 230 00:19:34,673 --> 00:19:35,741 やめろ! 231 00:19:35,807 --> 00:19:38,043 (無線:銃撃音) 232 00:19:38,110 --> 00:19:40,746 おい 渡瀬 聞こえるか? 233 00:19:40,812 --> 00:19:43,882 応答してくれ! 渡瀬! 234 00:19:43,949 --> 00:19:46,552 (無線:爆発音) 235 00:19:46,618 --> 00:19:49,154 (無線:ノイズ混じりの爆発音) 236 00:19:49,221 --> 00:19:52,824 (無線:ノイズ) 237 00:19:52,891 --> 00:19:58,096 (無線:ノイズ) 238 00:20:25,824 --> 00:20:26,825 (スライドを引く音) 239 00:20:38,837 --> 00:20:44,176 (扉の開閉音) 240 00:20:49,348 --> 00:20:52,651 (谷川(たにがわ))壹岐 貴様の任務は何だ? 241 00:20:55,721 --> 00:20:59,224 これ以上 ムダな死を重ねないために 242 00:20:59,291 --> 00:21:03,228 関東軍を説得し 大本営に戻ることではないのか? 243 00:21:08,433 --> 00:21:13,238 (谷川)国が 軍が これから味わうであろう— 244 00:21:13,305 --> 00:21:15,474 苦しみを見届けること 245 00:21:16,541 --> 00:21:19,111 それが貴様の責任だ 246 00:21:20,879 --> 00:21:21,713 そして… 247 00:21:24,783 --> 00:21:28,487 二度と過ちを犯さないために 248 00:21:29,054 --> 00:21:32,057 生きて 歴史の証人になること 249 00:21:33,392 --> 00:21:34,893 それこそが貴様の使命だ! 250 00:21:44,503 --> 00:21:45,804 生きろ 251 00:21:47,439 --> 00:21:48,940 生きて帰れ 252 00:22:01,319 --> 00:22:03,488 (飛行機の音) 253 00:22:03,555 --> 00:22:04,423 (兵士)中佐殿 254 00:22:04,489 --> 00:22:07,192 (飛行機の音) 255 00:22:11,129 --> 00:22:12,664 (壹岐)どこの練習機だ? 256 00:22:12,731 --> 00:22:13,999 航空士官学校の生徒には 257 00:22:14,066 --> 00:22:15,600 とっくに帰還命令が 出ているはずではないか 258 00:22:15,667 --> 00:22:17,336 (兵士) 帰還の途中 ソ連機に撃たれ 259 00:22:17,402 --> 00:22:18,603 緊急着陸いたしました 260 00:22:21,039 --> 00:22:22,274 (壹岐)助かるのか? 261 00:22:22,340 --> 00:22:24,443 (衛生兵)貫通銃創ですから 止血すれば大丈夫です 262 00:22:24,509 --> 00:22:26,578 すぐ陸軍病院へ運びます 263 00:22:26,645 --> 00:22:28,547 (兵士)中佐殿 飛行機の時間です! 264 00:22:28,613 --> 00:22:32,284 この学生は 今から飛行機に乗せて 日本に帰還させる 265 00:22:32,351 --> 00:22:33,652 そのつもりで処置を頼む 266 00:22:33,719 --> 00:22:34,553 (衛生兵)はっ! 267 00:22:34,619 --> 00:22:39,324 中佐殿 飛行機は 操縦者以外 2名しか搭乗できませんが 268 00:22:39,391 --> 00:22:41,993 飛行機には この学生とお前が乗るのだ 269 00:22:42,060 --> 00:22:43,562 (学生のうめき声) 270 00:22:44,429 --> 00:22:45,797 しっかりするんだ! 271 00:22:46,398 --> 00:22:49,434 停戦命令を伝えたことを 大本営に戻って 報告しなければ 272 00:22:49,501 --> 00:22:51,136 軍律違反になります! 273 00:22:51,937 --> 00:22:53,905 処置が済んだら 飛行機へ運ぶように 274 00:22:53,972 --> 00:22:55,006 (衛生兵)はっ! 275 00:22:56,274 --> 00:22:57,409 (兵士)中佐殿! 276 00:23:01,913 --> 00:23:03,682 私は ここに残る 277 00:23:42,687 --> 00:23:44,689 (ナレーション) ソ連軍司令官のもと 278 00:23:44,756 --> 00:23:46,825 武装解除が行われ 279 00:23:46,892 --> 00:23:49,828 関東軍26名の幕僚は 280 00:23:49,895 --> 00:23:52,964 シベリアのハバロフスクに送られた 281 00:24:15,253 --> 00:24:16,588 {\an8}(谷川)壹岐 282 00:24:17,389 --> 00:24:18,590 {\an8}(壹岐)はい 283 00:24:18,657 --> 00:24:21,526 (谷川)なぜ日本に戻らなかった? 284 00:24:22,661 --> 00:24:24,262 ここに残れば… 285 00:24:25,964 --> 00:24:27,933 命の保証はない 286 00:24:30,235 --> 00:24:33,738 関東軍将兵たちが 日本に帰還できる日まで 287 00:24:34,973 --> 00:24:39,211 最後の1人まで見届けることが 私の責任だと考えました 288 00:24:41,913 --> 00:24:43,081 そして… 289 00:24:44,282 --> 00:24:48,553 二度と過ちを犯さないために 生きて… 290 00:24:50,355 --> 00:24:53,558 歴史の証人になることが 私の使命です 291 00:24:57,329 --> 00:24:58,597 (ドアの開く音) 292 00:25:34,499 --> 00:25:35,567 (谷川)壹岐 293 00:25:38,270 --> 00:25:41,306 どんなことがあっても 生きろ 294 00:25:43,575 --> 00:25:45,243 生き抜くんだ 295 00:26:03,728 --> 00:26:05,964 (ナレーション) ソ連側は 取り調べで 296 00:26:06,031 --> 00:26:09,000 {\an8}戦争の最高責任は 天皇にあるという— 297 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 {\an8}証言を取ろうとしていた 298 00:26:11,136 --> 00:26:13,738 作戦計画は どんな場合も 陸軍部は 299 00:26:13,805 --> 00:26:16,374 参謀総長の指示により 計画 立案する 300 00:26:16,441 --> 00:26:17,275 (通訳)“ウソだ” 301 00:26:17,342 --> 00:26:19,778 (ソ連軍将校のロシア語) 302 00:26:19,844 --> 00:26:22,914 (通訳)“大本営の最高指導者は 天皇のはずだ” 303 00:26:22,981 --> 00:26:26,384 (壹岐)大本営は 天皇陛下のもとに置かれてはいるが 304 00:26:26,451 --> 00:26:29,888 作戦計画そのものは 参謀総長の指揮下で行い 305 00:26:29,955 --> 00:26:32,257 天皇が最高指導者という 捉え方は間違いである 306 00:26:34,926 --> 00:26:35,994 間違いである 307 00:26:37,796 --> 00:26:40,598 事実と違うことを 認めるわけにはいかない 308 00:26:43,368 --> 00:26:45,470 (汽笛) 309 00:26:46,705 --> 00:26:49,674 (ナレーション) 天皇の戦争責任を認めないと 310 00:26:49,741 --> 00:26:53,178 行き先の分からない列車に 乗せられた 311 00:27:00,952 --> 00:27:03,922 (ブレーキ音) 312 00:27:03,989 --> 00:27:05,390 (ソ連兵のロシア語) 313 00:27:07,625 --> 00:27:08,560 (ソ連兵のロシア語) 314 00:27:12,163 --> 00:27:13,898 (鍵の閉まる音) 315 00:27:13,965 --> 00:27:18,203 (ソ連兵のロシア語) 316 00:27:24,442 --> 00:27:29,114 (汽笛) 317 00:27:31,916 --> 00:27:33,752 (本田のせきこみ) 318 00:27:33,818 --> 00:27:37,088 (本田)関東軍の将校の方ですか? 319 00:27:37,155 --> 00:27:39,758 (本田)満州電電 分室の者です 320 00:27:41,726 --> 00:27:43,528 民間人のあなたが どうして… 321 00:27:43,595 --> 00:27:47,632 ソ連の電波を傍受し 諜報活動した疑いをかけられ 322 00:27:48,366 --> 00:27:50,902 容疑を否認すると 監獄にぶち込まれ 323 00:27:50,969 --> 00:27:53,004 たらい回しにされてるんです 324 00:27:53,638 --> 00:27:55,507 そんな理不尽なことが… 325 00:27:56,508 --> 00:27:57,876 (壹岐)それで ご家族は? 326 00:27:57,942 --> 00:27:59,444 あなたたち 軍人のせいでしょ! 327 00:28:00,779 --> 00:28:03,915 勝手に戦争始めておいて 負けたら 我々をほったらかしだ 328 00:28:04,783 --> 00:28:06,351 どうして あなたたち軍人は 329 00:28:06,418 --> 00:28:10,121 自分たちの家族を 先に避難させたんだ! 330 00:28:10,622 --> 00:28:13,491 (せきこみ) 331 00:28:13,558 --> 00:28:14,392 大丈夫ですか? 332 00:28:16,528 --> 00:28:19,197 妻と娘を返してくれよ 333 00:28:19,264 --> 00:28:25,036 (本田の泣き声) 334 00:28:29,207 --> 00:28:32,977 (ナレーション) 列車は 西に向かって走り続け 335 00:28:33,411 --> 00:28:36,514 シベリアの奥地 タイセットの 336 00:28:36,581 --> 00:28:39,350 捕虜収容所に連行された 337 00:28:41,953 --> 00:28:43,321 {\an8}(ナレーション) 捕虜収容所に— 338 00:28:43,388 --> 00:28:44,889 送られた壹岐は 339 00:28:44,956 --> 00:28:48,259 最初に 逃亡や自殺用具になる— 340 00:28:48,326 --> 00:28:52,063 金属や青酸カリのカプセルを 持っていないか調べられた 341 00:28:56,334 --> 00:28:58,803 (ナレーション) ここでは 体力がなくとも 342 00:28:58,870 --> 00:29:03,274 栄養失調になっても 重労働が課せられた 343 00:29:10,415 --> 00:29:12,717 {\an8}(ソ連軍将校たちの 笑い声) 344 00:29:52,624 --> 00:29:58,630 (ソ連兵のロシア語) 345 00:30:06,037 --> 00:30:09,574 (ナレーション) 寒さと飢えと重労働のため 346 00:30:09,641 --> 00:30:14,145 半年後には 健康状態が急速に悪化した 347 00:30:14,212 --> 00:30:18,550 (ソ連兵のロシア語) 348 00:30:27,926 --> 00:30:29,093 うう… 349 00:30:31,896 --> 00:30:33,932 ううっ… 350 00:30:33,998 --> 00:30:35,900 ハァ ハァ… 351 00:31:04,329 --> 00:31:06,331 (ロシア語の会話) 352 00:31:21,512 --> 00:31:24,182 (ナレーション) 壹岐は死を覚悟した 353 00:31:59,250 --> 00:32:02,353 (ドアの開閉音) 354 00:32:09,961 --> 00:32:11,062 (ツバをのむ音) 355 00:32:25,476 --> 00:32:27,779 (ドアの開閉音) 356 00:32:41,426 --> 00:32:42,627 竹村(たけむら)参謀副長! 357 00:32:42,694 --> 00:32:44,762 (竹村)壹岐だったのか 358 00:32:45,897 --> 00:32:48,866 大陸鉄道司令官 秋津(あきつ)中将閣下もご一緒だぞ 359 00:32:49,434 --> 00:32:52,403 (秋津)壹岐… よく生きてたな 360 00:32:53,471 --> 00:32:55,540 秋津閣下こそ よくご無事で! 361 00:32:56,107 --> 00:32:57,875 ああ… さあ 362 00:33:02,113 --> 00:33:03,047 (壹岐)いつから こちらに? 363 00:33:03,881 --> 00:33:05,416 (竹村)1週間前だ 364 00:33:05,483 --> 00:33:11,456 最初は鈴木参謀長も一緒だったが 体の衰弱が激しく 病院に入った 365 00:33:11,522 --> 00:33:13,057 (壹岐)そうでしたか 366 00:33:13,758 --> 00:33:16,561 でも 一体 何のために ここに呼ばれたのですか? 367 00:33:16,627 --> 00:33:17,762 (竹村)分からん 368 00:33:18,296 --> 00:33:20,832 ただ ここでは 取り調べもなく 369 00:33:20,898 --> 00:33:23,868 温かい食べ物が出て ベッドで眠っている 370 00:33:24,369 --> 00:33:26,304 (秋津)ソ連側は 371 00:33:26,371 --> 00:33:31,209 自分たちに都合のよい要求を 出すときに よくこの手を使う 372 00:33:31,275 --> 00:33:33,444 都合のよい要求? 373 00:33:34,746 --> 00:33:38,082 (ナレーション) それは思いもよらないことであった 374 00:34:03,474 --> 00:34:05,610 (ナレーション)極東軍事裁判とは 375 00:34:05,676 --> 00:34:10,348 敗戦国である日本が 戦勝国に裁かれる裁判であった 376 00:34:10,948 --> 00:34:16,220 アメリカが 天皇の戦争責任を 回避しようとしているのに対し 377 00:34:16,287 --> 00:34:21,125 ソ連は 天皇に 戦争責任を負わせようとしており 378 00:34:21,192 --> 00:34:25,029 壹岐ら元将校に その証言をさせようとした 379 00:34:25,096 --> 00:34:27,865 何と言われようと 私の気持ちは変わらない 380 00:34:27,932 --> 00:34:30,902 (ソ連軍将校のロシア語) 381 00:34:30,968 --> 00:34:34,839 (通訳)“大東亜戦争に関する 全ての命令は どこから出たのか” 382 00:34:34,906 --> 00:34:39,510 “なぜ黙ってる? 日本の最高指導者は天皇のはずだ” 383 00:34:39,577 --> 00:34:41,679 (ソ連軍将校のロシア語) 384 00:34:41,746 --> 00:34:45,583 何度も言うが 事実と違うことを 認めることはできない 385 00:34:45,650 --> 00:34:48,219 (通訳)“日米大戦に 至った過程において—” 386 00:34:48,286 --> 00:34:50,088 “天皇の戦争責任は 逃れようがない” 387 00:34:50,154 --> 00:34:51,823 無礼なこと言うな! 388 00:34:51,889 --> 00:34:54,425 そんなものは 貴様らの でっちあげにすぎん! 389 00:34:59,230 --> 00:35:00,698 (竹村)おお 壹岐か 390 00:35:00,765 --> 00:35:04,869 まったくもって話にならん しっかりやれよ 391 00:35:10,141 --> 00:35:12,510 (ナレーション) 1か月 拒み続けたが 392 00:35:12,577 --> 00:35:18,683 ソ連側は あくまで拒否するなら 過酷な労働により入院中である— 393 00:35:18,749 --> 00:35:23,054 関東軍の鈴木参謀長を 出廷させると言ってきた 394 00:35:24,021 --> 00:35:27,992 誰かが 証言台に 立たねばならなかった 395 00:36:23,247 --> 00:36:27,885 (ナレーション) 約1年ぶりに 日本の地を踏んだ 396 00:36:34,091 --> 00:36:37,395 (ソ連軍将校) 久しぶりの日本は いかがですか? 397 00:36:37,461 --> 00:36:39,197 日本の荒れ果てた光景に— 398 00:36:39,263 --> 00:36:41,666 {\an8}心を 痛められたことでしょう 399 00:36:42,600 --> 00:36:47,371 (ソ連軍将校)裁判が終わったあと 再びソ連へ戻ることになりますが 400 00:36:47,438 --> 00:36:53,210 すぐに 日本に帰国できるよう 取り計らうことも可能ですよ 401 00:36:53,277 --> 00:36:55,680 (秋津)それと引き換えに 402 00:36:55,746 --> 00:36:59,884 戦争責任は天皇にあったと 証言させるつもりだろうが 403 00:37:00,985 --> 00:37:07,625 そのような 供述調書以外の証言は できないと約束したはずだ 404 00:37:09,460 --> 00:37:12,663 (ソ連軍将校) 家族が待つご自宅に帰れるのですよ 405 00:37:14,498 --> 00:37:16,000 断固 拒否する 406 00:37:20,037 --> 00:37:23,774 今夜ひと晩 よく考えてください 407 00:37:29,513 --> 00:37:33,384 (ドアの開閉音) 408 00:37:36,153 --> 00:37:39,590 (ドアの開閉音) 409 00:37:46,297 --> 00:37:49,367 今日は この部屋から 出ないでください 410 00:37:49,433 --> 00:37:52,269 食事は ここに運びます 411 00:37:53,070 --> 00:37:56,641 (壹岐)食事は 秋津中将の部屋で 取ることになっていたではないか 412 00:37:59,710 --> 00:38:00,911 何かあったのか? 413 00:38:02,880 --> 00:38:05,750 ギニラール秋津は死亡しました 414 00:38:13,958 --> 00:38:17,995 (ロシア語の会話) 415 00:38:18,062 --> 00:38:19,497 (ナレーション)自殺だった 416 00:38:43,387 --> 00:38:47,925 (ナレーション)秋津中将は 死をもって 証言を拒否した 417 00:38:47,992 --> 00:38:52,396 焦ったソ連側は 壹岐たちを懐柔しようとした 418 00:38:53,264 --> 00:38:56,267 (ドアの開閉音) 419 00:38:57,468 --> 00:38:59,670 (ソ連軍将校) 今日も手をつけていないんですか 420 00:39:01,906 --> 00:39:05,042 ギニラール秋津のことは 本当に残念でした 421 00:39:05,109 --> 00:39:09,780 残されたご家族のことを思うと 心が痛みます 422 00:39:10,948 --> 00:39:14,985 壹岐さん あなたは ご家族を 悲しませるようなことはしないと 423 00:39:15,052 --> 00:39:16,687 信じていますよ 424 00:39:18,189 --> 00:39:20,491 (壹岐)家族の心配など無用だ 425 00:39:21,392 --> 00:39:23,427 どこにいるかさえも分からない 426 00:39:26,430 --> 00:39:30,668 (ソ連軍将校)我々の 驚くべき努力と情報網によって 427 00:39:30,735 --> 00:39:32,636 我々は捜し当てましたよ 428 00:39:35,106 --> 00:39:38,676 (ソ連軍将校)あなたのご家族は 大阪にいらっしゃいました 429 00:39:40,144 --> 00:39:41,746 大阪? 430 00:39:41,812 --> 00:39:44,682 間違いではないか 大阪にツテなどない 431 00:39:44,749 --> 00:39:47,118 間違いなどではありません 432 00:39:47,184 --> 00:39:52,056 大阪から ひと晩かかって ここに連れてきましたから 433 00:40:00,297 --> 00:40:01,132 ここに? 434 00:40:01,699 --> 00:40:03,367 下で待ってもらっています 435 00:40:07,371 --> 00:40:08,339 会うわけにはいかない! 436 00:40:15,379 --> 00:40:16,881 (ドアの閉まる音) 437 00:40:18,149 --> 00:40:20,050 (ソ連軍将校) お子さんも一緒ですよ 438 00:40:20,785 --> 00:40:22,953 かわいらしいですね 439 00:40:23,687 --> 00:40:28,626 これは 娘さんから あなたへの贈り物です 440 00:40:46,377 --> 00:40:48,946 (ソ連軍将校)さあ 行きましょう 441 00:40:49,013 --> 00:40:50,748 あなたの証言しだいでは 442 00:40:50,815 --> 00:40:53,651 また ご家族と一緒に 暮らせるようになりますよ 443 00:40:58,022 --> 00:41:00,057 私は 軍人として… 444 00:41:01,425 --> 00:41:04,195 祖国を裏切る証言などできない 445 00:41:04,261 --> 00:41:05,996 (ソ連軍将校) あなたに会えると信じて 446 00:41:06,063 --> 00:41:08,732 わざわざ大阪から来てるんですよ 447 00:41:12,970 --> 00:41:15,606 私だけ家族に会うことはできない 448 00:41:17,107 --> 00:41:21,111 それで本当に後悔しませんか? 449 00:41:25,483 --> 00:41:26,984 帰すのだ 450 00:41:29,053 --> 00:41:32,389 私の家族をすぐに帰せ! 451 00:41:41,832 --> 00:41:43,968 (ソ連軍将校)残念ですが 452 00:41:44,034 --> 00:41:47,872 壹岐さんは 皆さんに会いたくないそうです 453 00:41:47,938 --> 00:41:48,973 (佳子)えっ? 454 00:41:49,974 --> 00:41:54,078 (幼少時代の直子)どうして? どうして お父さんに会えないの? 455 00:41:54,144 --> 00:41:56,046 お父さ~ん! 456 00:41:56,113 --> 00:41:57,114 (泣き声) 457 00:41:57,181 --> 00:42:00,885 (佳子)直子 あなたは軍人の娘です 458 00:42:00,951 --> 00:42:02,519 泣くんじゃありません 459 00:42:03,821 --> 00:42:05,756 さあ 行きましょう 460 00:42:06,790 --> 00:42:08,025 (佳子)行きましょう 461 00:42:08,092 --> 00:42:11,896 (直子の泣き声) 462 00:42:11,962 --> 00:42:12,796 (佳子)すいません 463 00:42:32,550 --> 00:42:35,486 (車のエンジン音) 464 00:43:14,058 --> 00:43:15,392 (車のドアの閉まる音) 465 00:44:11,815 --> 00:44:12,750 (壹岐)佳子 466 00:44:12,816 --> 00:44:13,851 (佳子)はい 467 00:44:14,952 --> 00:44:16,653 (壹岐)就職のことだが 468 00:44:17,821 --> 00:44:20,057 近畿商事の大門(だいもん)社長に 会ってみようと思う 469 00:44:21,091 --> 00:44:22,126 えっ? 470 00:44:22,926 --> 00:44:25,796 商社で 私に何ができるのか 分からないが 471 00:44:26,363 --> 00:44:30,034 ありがたいことに 何度も声をかけてもらっている 472 00:44:36,407 --> 00:44:38,275 防衛庁に入るほうが 473 00:44:39,376 --> 00:44:41,045 家計のやりくりは 楽かもしれないが… 474 00:44:41,111 --> 00:44:42,312 いいえ 475 00:44:45,783 --> 00:44:50,554 あなたは 防衛庁に 行かれるものだと思ってました 476 00:44:52,322 --> 00:44:53,490 佳子… 477 00:44:55,759 --> 00:44:56,960 でも… 478 00:44:58,629 --> 00:44:59,763 もう… 479 00:45:01,632 --> 00:45:04,034 あんな思い 二度と したくありません 480 00:45:08,038 --> 00:45:11,975 あなたがシベリアに抑留されていた 11年間を思うと… 481 00:45:24,021 --> 00:45:25,155 苦労… 482 00:45:27,091 --> 00:45:28,292 かけた 483 00:45:39,403 --> 00:45:40,971 これでホントに… 484 00:45:44,108 --> 00:45:45,609 家族4人… 485 00:45:49,346 --> 00:45:52,049 ずっと一緒に 暮らしていけるんですね 486 00:46:02,926 --> 00:46:09,233 {\an8}(ソ連兵のロシア語) 487 00:46:09,299 --> 00:46:12,336 (ナレーション) 東京での極東軍事裁判で 488 00:46:12,402 --> 00:46:16,073 ソ連側は 更なる自殺者を 出すことを恐れたため 489 00:46:17,107 --> 00:46:20,410 壹岐たちに 証言を強要することはないまま 490 00:46:20,477 --> 00:46:22,546 裁判は終了した 491 00:46:23,380 --> 00:46:25,149 ハバロフスクに戻ると 492 00:46:25,215 --> 00:46:29,153 戦犯として ソ連の軍事裁判にかけられ 493 00:46:29,219 --> 00:46:35,192 強制労働25年の刑を宣告されて ラゾに送られた 494 00:46:54,478 --> 00:46:57,314 (轟音(ごうおん)) 495 00:46:57,381 --> 00:46:58,849 (衝撃音) 496 00:46:58,916 --> 00:47:00,617 (男性)落盤だ! 逃げろ! 497 00:47:00,684 --> 00:47:07,391 (轟音) 498 00:47:20,904 --> 00:47:22,406 (力み声) 499 00:47:22,472 --> 00:47:23,540 うっ… 500 00:47:37,955 --> 00:47:40,424 (ナレーション) 落盤事故で大ケガを負うと 501 00:47:40,490 --> 00:47:44,394 {\an8}ハバロフスクの 日本人収容所に送られた 502 00:47:45,796 --> 00:47:50,133 既に抑留生活は8年に わたっており 503 00:47:50,200 --> 00:47:51,802 過酷な強制労働で 504 00:47:51,869 --> 00:47:55,939 抑留者たちの体力は ますます低下していた 505 00:47:57,207 --> 00:48:01,578 (堀(ほり))私たちは いつか日本に帰れるのでしょうか? 506 00:48:03,013 --> 00:48:06,183 両親が生きてるうちに ひと目 会いたいのです 507 00:48:09,152 --> 00:48:12,489 ああ… 必ず会えるさ 508 00:48:14,458 --> 00:48:15,559 はい 509 00:48:15,626 --> 00:48:16,460 (立花(たちばな))ううっ… 510 00:48:16,526 --> 00:48:17,828 (男性)おい あんた 何やってんだよ 511 00:48:17,894 --> 00:48:20,464 (立花)うっ… すまない 512 00:48:22,833 --> 00:48:25,335 (堀)私がやりますから 体を休めてください 513 00:48:25,402 --> 00:48:30,107 (立花)ありがとう とにかく やれるとこまで やるよ 514 00:48:41,218 --> 00:48:42,719 {\an8}(立花)あっ… 515 00:48:47,624 --> 00:48:49,826 ここは私がやりますから 516 00:49:48,218 --> 00:49:49,720 (ヤカンを蹴る音) 517 00:50:02,099 --> 00:50:02,933 おい! 518 00:50:05,035 --> 00:50:06,370 (ソ連軍将校のうめき声) 519 00:50:05,035 --> 00:50:06,370 {\an8}(殴る音) 520 00:50:13,243 --> 00:50:14,411 (ソ連兵のロシア語) 521 00:50:26,490 --> 00:50:28,091 (壹岐)堀! 522 00:50:31,828 --> 00:50:33,330 (壹岐)堀! 523 00:50:41,138 --> 00:50:42,406 待て! 早まるな! 524 00:50:42,472 --> 00:50:46,743 ソ連側に捕まって 銃殺刑に処せられるより 525 00:50:46,810 --> 00:50:48,412 自ら死なせてください! 526 00:50:48,478 --> 00:50:50,080 思いとどまれ! 527 00:50:50,147 --> 00:50:54,885 生きて 祖国の地を 踏むことができたなら 528 00:50:54,951 --> 00:50:59,056 福岡にいる私の両親に 伝えてください! 529 00:50:59,790 --> 00:51:06,630 “できることなら もう一度 会い 親孝行したかったです”と! 530 00:51:06,696 --> 00:51:07,764 堀! 531 00:51:07,831 --> 00:51:08,732 (銃声) 532 00:51:26,716 --> 00:51:27,551 (ソ連兵)エイ! 533 00:51:31,922 --> 00:51:33,223 (ソ連兵のロシア語) 534 00:52:29,980 --> 00:52:34,084 (泣き声) 535 00:52:43,960 --> 00:52:46,897 (ナレーション) その後も環境は改善されず 536 00:52:46,963 --> 00:52:52,469 過酷な重労働を続け 死と隣り合わせの日々が続いた 537 00:52:55,705 --> 00:52:57,207 昭和30年 538 00:52:57,841 --> 00:53:03,179 日本は戦後の復興が進み 大きく生まれ変わろうとしていた 539 00:53:03,747 --> 00:53:08,818 しかし ここには 相変わらず希望はなく 540 00:53:08,885 --> 00:53:13,423 日本とソ連の国交は 断絶したままであった 541 00:53:36,179 --> 00:53:37,614 立花さん 542 00:53:42,786 --> 00:53:44,321 立花さん? 543 00:54:56,126 --> 00:54:57,027 (社員)失礼いたします 544 00:54:58,361 --> 00:55:00,697 (社員)社長 お連れいたしました 545 00:55:00,764 --> 00:55:01,598 どうぞ 546 00:55:02,265 --> 00:55:03,667 (大門)ああ! 547 00:55:04,167 --> 00:55:07,771 壹岐さん お待ちしとりました 社長の大門です 548 00:55:08,405 --> 00:55:10,073 壹岐 正です 549 00:55:10,140 --> 00:55:11,408 (大門)ああ… 550 00:55:11,474 --> 00:55:12,309 さあ どうぞ 551 00:55:14,077 --> 00:55:16,212 (大門)よう来てくれましたな 552 00:55:17,714 --> 00:55:21,851 やっとお会いできました ハハハハッ… 553 00:55:23,119 --> 00:55:24,487 (壹岐)失礼します 554 00:55:29,225 --> 00:55:31,995 この度は 声をかけていただき ありがとうございます 555 00:55:32,062 --> 00:55:33,897 (大門)いやいや 556 00:55:33,963 --> 00:55:37,233 まあ 当然 防衛庁からも 声が かかってんでしょうけども 557 00:55:37,300 --> 00:55:39,669 必ず うちに来てくれるもんと 思ってました 558 00:55:39,736 --> 00:55:44,107 私は 14歳で 陸軍幼年学校に入って以来 559 00:55:44,174 --> 00:55:46,443 軍隊のことしか知らない人間です 560 00:55:47,010 --> 00:55:49,946 全く違う商社の世界で 私に何ができるのか… 561 00:55:50,013 --> 00:55:52,782 まあ うちは 西洋中心の商社なんですが 562 00:55:53,817 --> 00:55:58,788 この赤いランプがついてんのは うちの海外の支店ですわ 563 00:55:58,855 --> 00:56:00,757 青ランプが出張用です 564 00:56:01,458 --> 00:56:03,426 まあ うちとしては これからは更に 565 00:56:03,493 --> 00:56:06,563 重工業化 国際化を 進めていこう思てます 566 00:56:06,629 --> 00:56:07,897 つまりは… 567 00:56:08,732 --> 00:56:12,802 世界と戦っていこうと いうわけですわ ああ 568 00:56:12,869 --> 00:56:14,604 まあ そこでですね 569 00:56:15,572 --> 00:56:19,609 かつての大戦で 大本営作戦参謀という— 570 00:56:19,676 --> 00:56:23,880 日本の中で 最高の頭脳を持った 組織の一員として 571 00:56:23,947 --> 00:56:29,152 世界で戦っておった壹岐さんの 情報収集力 状況分析力 572 00:56:29,219 --> 00:56:31,387 それを 是非とも 当社で生かしてもらいたい 573 00:56:31,454 --> 00:56:35,158 しかし 商社と軍隊では 全く異なると思います 574 00:56:35,225 --> 00:56:36,259 そうでっしゃろか 575 00:56:37,026 --> 00:56:40,263 だって 軍隊だって 元手なしの一銭五厘のハガキで 576 00:56:40,330 --> 00:56:42,365 兵隊を集めてきましたやろ 577 00:56:42,432 --> 00:56:45,135 商社も 人と電話だけで 動いてますねん 578 00:56:45,201 --> 00:56:49,339 もう どっちも 元手なしの 人と頭は使いようって 579 00:56:49,405 --> 00:56:51,341 ハハハハッ… 580 00:56:51,407 --> 00:56:55,011 同じじゃないですか ハハハハッ… 581 00:56:56,379 --> 00:56:58,782 まだ決心がつきまへんか? 582 00:56:59,716 --> 00:57:00,750 いえ 583 00:57:02,085 --> 00:57:05,321 第2の人生は 誤りたくないと思っているので 584 00:57:06,589 --> 00:57:07,924 うん… 585 00:57:10,126 --> 00:57:15,265 第1の人生の誤りというのは 戦争責任のことですか? 586 00:57:20,136 --> 00:57:24,941 壹岐さんが 戦争に負けて 国を荒廃させた責任というのを 587 00:57:25,008 --> 00:57:27,076 お感じになっておられるんやったら 588 00:57:27,811 --> 00:57:32,649 今度は 軍事戦略で鍛えた 頭脳をですね 589 00:57:33,550 --> 00:57:38,888 経済戦争で使(つこ)うてもろうて 国の発展のために役立てると 590 00:57:41,157 --> 00:57:45,595 こういった責任の取り方ってのも あるのと違いますか? 591 00:57:52,969 --> 00:57:53,803 (大門)壹岐さん 592 00:57:55,972 --> 00:57:57,507 来ていただけますよね? 593 00:58:02,145 --> 00:58:04,714 ひとつだけ お願いがあります 594 00:58:04,781 --> 00:58:06,182 何でっしゃろ? 595 00:58:06,249 --> 00:58:08,351 かつての軍歴を 596 00:58:08,418 --> 00:58:11,387 仕事上 活用することは ご容赦いただきたいのです 597 00:58:12,722 --> 00:58:16,559 軍人時代の肩書やコネを 商社の仕事に利用したくないと 598 00:58:16,626 --> 00:58:17,627 こういうことですな? 599 00:58:18,228 --> 00:58:19,062 はい 600 00:58:19,128 --> 00:58:20,597 私はね 601 00:58:21,998 --> 00:58:24,000 あなたに求めとるのは 602 00:58:24,701 --> 00:58:28,338 大本営の何やかんや そういう経歴ちゃいますねん 603 00:58:30,340 --> 00:58:31,608 あなたの能力です 604 00:58:36,479 --> 00:58:37,747 分かりました 605 00:58:40,216 --> 00:58:42,051 こちらで お世話になります 606 00:58:50,260 --> 00:58:51,527 おおきに 607 00:59:01,104 --> 00:59:03,039 (千里(ちさと))壹岐 正さま 608 00:59:03,973 --> 00:59:07,477 突然 お手紙を差し上げます失礼を お許しください 609 00:59:08,578 --> 00:59:13,016 わたくしは 故 秋津紀武(のりたけ)の娘でございます 610 00:59:15,485 --> 00:59:18,955 壹岐… よく生きてたな 611 00:59:20,490 --> 00:59:23,092 (壹岐)秋津中将の娘さんからだ 612 00:59:23,626 --> 00:59:27,997 秋津さんって 東京裁判の前に お亡くなりになった? 613 00:59:28,064 --> 00:59:28,898 ああ 614 00:59:28,965 --> 00:59:32,068 京都に ご遺族がいらっしゃるとは 知らなかった 615 00:59:32,135 --> 00:59:32,969 (佳子)あなた… 616 00:59:33,903 --> 00:59:37,273 一度 ご仏前に お参りに伺ったら どうですか? 617 00:59:37,340 --> 00:59:39,342 (警笛) 618 00:59:52,155 --> 00:59:53,489 (バスのクラクション) 619 00:59:53,556 --> 00:59:55,258 (バスの扉の開く音) 620 01:00:08,471 --> 01:00:11,207 (壹岐)ひと目で 秋津中将の娘さんだと分かりました 621 01:00:12,508 --> 01:00:13,910 (千里)私もです 622 01:00:28,091 --> 01:00:32,528 (壹岐)秋津中将の最後のご決断は 極東軍事裁判で 623 01:00:32,595 --> 01:00:35,932 祖国を裏切るような証言を 拒絶するだけでなく 624 01:00:35,999 --> 01:00:37,700 一緒にいた私たちが 625 01:00:37,767 --> 01:00:40,403 供述調書以外の証言を 強要されないよう— 626 01:00:40,470 --> 01:00:42,839 お考えになったうえでのことだと 思います 627 01:00:43,573 --> 01:00:47,577 秋津中将は 軍人としてのご自分の信念を 628 01:00:47,643 --> 01:00:50,880 一途(いちず)な思いを貫き通されました 629 01:00:57,520 --> 01:01:00,990 お母さまが亡くなられて ご家族は? 630 01:01:02,558 --> 01:01:06,496 (千里)兄がおりますが 10年以上 疎遠になっています 631 01:01:07,230 --> 01:01:08,464 10年? 632 01:01:09,732 --> 01:01:11,801 では ここには お1人で? 633 01:01:12,301 --> 01:01:13,336 はい 634 01:01:15,171 --> 01:01:17,573 叔父には いつも言われています 635 01:01:17,640 --> 01:01:23,346 “27にもなって 嫁にも行かず 土いじりなんかして”って 636 01:01:23,413 --> 01:01:24,781 土いじり? 637 01:01:26,416 --> 01:01:27,817 陶芸です 638 01:01:28,618 --> 01:01:31,287 女性で陶芸とは珍しいですね 639 01:01:34,891 --> 01:01:39,896 (千里)あの香炉 父が とても大切にしていた物なんです 640 01:01:40,763 --> 01:01:44,600 あれを見つめて 父をしのんでいるうちに 641 01:01:45,435 --> 01:01:48,237 陶器に強く引かれていったんです 642 01:01:50,840 --> 01:01:53,676 それで 女子大を卒業したあと 643 01:01:53,743 --> 01:01:57,580 母の反対を押し切って 工房に入ってしまいました 644 01:02:01,217 --> 01:02:02,852 (壹岐)陶芸の世界は 645 01:02:03,786 --> 01:02:06,589 お父さまに導かれて 入ったようなものですね 646 01:02:17,266 --> 01:02:20,269 (千里)父が好きだった場所です 647 01:02:22,105 --> 01:02:25,708 ここからの眺めが とても好きでした 648 01:02:31,948 --> 01:02:34,851 (壹岐)あれは比叡山(ひえいざん)ですね 649 01:02:36,119 --> 01:02:37,153 (千里)はい 650 01:02:41,557 --> 01:02:45,294 (千里)あの山には 兄が入っています 651 01:02:47,230 --> 01:02:48,264 (壹岐)えっ? 652 01:02:50,199 --> 01:02:53,703 (千里)今日も 厳しい修行を 続けていると思います 653 01:02:54,904 --> 01:02:58,307 (壹岐)お兄さん 僧籍に入られる前は… 654 01:02:59,775 --> 01:03:01,177 (千里)軍人でした 655 01:03:02,778 --> 01:03:04,380 それが どうして… 656 01:03:05,948 --> 01:03:09,819 兄は何も話してくれませんから 657 01:03:12,288 --> 01:03:17,160 ただ 兄は ルソン島で 終戦を迎えたのですが 658 01:03:17,226 --> 01:03:22,598 たくさんの部下を死なせた責任を ずっと感じていたと 659 01:03:22,665 --> 01:03:26,335 兄と同じ部隊にいた方から 話を聞きました 660 01:03:43,052 --> 01:03:43,886 壹岐さん? 661 01:03:45,655 --> 01:03:50,893 世俗の世界と縁を切り 厳しい修行に耐えることで 662 01:03:51,561 --> 01:03:55,031 亡くなった方への責任を取ろうと していらっしゃるのですね 663 01:04:09,946 --> 01:04:12,381 お父さん ネクタイ曲がってるよ 664 01:04:12,448 --> 01:04:13,683 そうか? 665 01:04:13,749 --> 01:04:15,651 ほら 急がないと 666 01:04:15,718 --> 01:04:18,254 最初の日から遅刻なんて ダメだからね 667 01:04:18,321 --> 01:04:21,757 大丈夫だよ 仕事は9時からで 30分前には会社に着く 668 01:04:21,824 --> 01:04:22,658 早すぎるぐらいだ 669 01:04:23,326 --> 01:04:25,428 お母さんも お弁当 早くね 670 01:04:25,494 --> 01:04:27,163 (佳子)できました 671 01:04:35,204 --> 01:04:37,039 (直子・誠)いってきます 672 01:04:39,242 --> 01:04:40,076 いってきます 673 01:04:40,142 --> 01:04:41,577 いってらっしゃい 気をつけて 674 01:04:47,416 --> 01:04:50,920 さてと お掃除 お掃除 675 01:04:58,995 --> 01:05:02,431 {\an8}(慌ただしい話し声) 676 01:05:02,498 --> 01:05:04,166 {\an8}(社員)これ 頼むわ 677 01:05:05,868 --> 01:05:07,103 {\an8}(壹岐)すみません 678 01:05:08,104 --> 01:05:09,572 すみません 679 01:05:11,474 --> 01:05:12,508 (壹岐)すみません 680 01:05:13,042 --> 01:05:15,711 (電話のベル) 681 01:05:15,778 --> 01:05:20,449 (慌ただしい話し声) 682 01:05:20,516 --> 01:05:21,584 (壹岐)すみません 683 01:05:23,953 --> 01:05:26,922 (壹岐)あの… 金子(かねこ)部長でしょうか? 684 01:05:26,989 --> 01:05:28,324 (金子)はい 685 01:05:28,391 --> 01:05:30,259 おはようございます 壹岐 正です 686 01:05:30,326 --> 01:05:32,495 ああ~ おはようございます 687 01:05:32,561 --> 01:05:33,896 おう 石原(いしはら)! 688 01:05:33,963 --> 01:05:35,298 -(石原)はい -(金子)ちょお来い 689 01:05:35,364 --> 01:05:37,199 (石原)はい 何でっしゃろ? 690 01:05:37,266 --> 01:05:41,570 こちら 社長室嘱託で 繊維部に配属になった壹岐さんや 691 01:05:41,637 --> 01:05:44,006 壹岐 正です 今日から よろしくお願いします 692 01:05:44,073 --> 01:05:47,076 (石原)ああ~ おたくはんでしたか 元軍人さん 693 01:05:48,344 --> 01:05:49,645 -(石原)山本(やまもと)! -(山本)はい 694 01:05:49,712 --> 01:05:52,715 (金子)とりあえず 席で ゆっくりしてもろうて 695 01:05:52,782 --> 01:05:56,986 9時になったら この石原について 仕事を覚えてください 696 01:05:57,053 --> 01:05:59,155 9時からは 図書館に行かせていただきます 697 01:05:59,221 --> 01:06:00,790 はあ? 図書館? 698 01:06:00,856 --> 01:06:04,827 はい 当分の間 朝9時から昼まで 図書館に通い 699 01:06:04,894 --> 01:06:07,296 日本を離れていた11年間の 新聞を読むことで 700 01:06:07,363 --> 01:06:09,231 ブランクを埋めたいと考えており 701 01:06:09,298 --> 01:06:11,233 大門社長から 許可をいただいております 702 01:06:11,300 --> 01:06:13,869 (金子)ああ… さようか 703 01:06:13,936 --> 01:06:16,272 (壹岐) 入社早々 申し訳ありません 704 01:07:03,886 --> 01:07:05,087 いただきます 705 01:07:11,660 --> 01:07:14,130 (電話のベル) 706 01:07:25,207 --> 01:07:26,375 はい 近畿商事でございます 707 01:07:26,442 --> 01:07:28,744 (取引先)毎度! 石原さん いてはります? 708 01:07:28,811 --> 01:07:31,080 あっ 石原は ただいま 席には おりませんので… 709 01:07:31,147 --> 01:07:33,215 (取引先) あっ ほな 伝言お願いします 710 01:07:33,282 --> 01:07:36,352 丸栄(まるえい)繊維の田中(たなか)やけど 2月10日に店卸(たなおろ)しするんですわ 711 01:07:36,419 --> 01:07:40,289 はあ? もっと分かるように 説明してくださいよ 712 01:07:40,356 --> 01:07:43,059 ですから 2月10日 713 01:07:43,125 --> 01:07:47,163 棚から何かを下ろすので 手形が どうとかで… 714 01:07:47,229 --> 01:07:48,464 意味分からんわ 715 01:07:48,531 --> 01:07:49,632 私にも意味不明で… 716 01:07:49,698 --> 01:07:51,634 -(石原)はあ? -(壹岐)申し訳ありません 717 01:07:53,903 --> 01:07:55,871 (石原) 棚から何か下ろすんやのうて 718 01:07:55,938 --> 01:07:58,707 店卸しやと 言われたんやないですか? 719 01:07:58,774 --> 01:08:00,009 はい そうです 720 01:08:00,076 --> 01:08:04,613 (石原)“店卸し”は こう書いて 決算期に行う在庫調べのことです 721 01:08:04,680 --> 01:08:07,716 そうでしたか 申し訳ありません 今後 気をつけます… 722 01:08:07,783 --> 01:08:11,053 今後 電話取らんといてください 723 01:08:11,987 --> 01:08:13,456 迷惑しますから 724 01:08:16,158 --> 01:08:19,562 (ドアの開閉音) 725 01:08:21,063 --> 01:08:23,799 (直子)お父さん どんな仕事をしたの? 726 01:08:24,834 --> 01:08:27,136 今日は繊維のこと教えてもらったよ 727 01:08:27,203 --> 01:08:28,938 (直子)ふ~ん… 728 01:08:29,004 --> 01:08:31,073 あっ これ 何ていう生地なんだ? 729 01:08:31,140 --> 01:08:32,174 (直子)毛? 730 01:08:32,675 --> 01:08:35,411 なるほど… スカートは? 731 01:08:36,245 --> 01:08:38,547 アクリルの入ってる合繊よ 732 01:08:38,614 --> 01:08:41,884 ほう… これが 毛とアクリルの合繊の生地か 733 01:08:42,551 --> 01:08:44,086 誠のズボンは? 734 01:08:45,754 --> 01:08:47,389 (誠)知りません 735 01:08:47,456 --> 01:08:48,791 ちょっと見せてくれ 736 01:08:50,526 --> 01:08:52,795 (誠)面白いのかな そんな仕事 737 01:08:54,830 --> 01:08:59,335 誠 お父さんは 私たち家族のために 738 01:08:59,401 --> 01:09:01,904 新しいお仕事を 一から頑張ってくださってるのよ 739 01:09:01,971 --> 01:09:03,038 もういい 740 01:09:03,105 --> 01:09:04,106 (佳子)でも… 741 01:09:05,274 --> 01:09:06,175 ごちそうさま 742 01:09:12,081 --> 01:09:14,517 (社員)トキギン 70枚売り サカイ 40枚売り 743 01:09:14,583 --> 01:09:17,052 カネマツ 60枚買い シミズ 70枚買い 744 01:09:17,119 --> 01:09:20,589 ダイマツ 50枚買い ヒヨシ 100枚買い 745 01:09:20,656 --> 01:09:21,824 (社員)250枚買い 746 01:09:21,891 --> 01:09:24,560 部長 五和紡(いつわぼう)と中京紡(ちゅうきょうぼう)も 買いに回り始めました 747 01:09:24,627 --> 01:09:25,594 235円狙い 748 01:09:25,661 --> 01:09:26,896 ほ~ら 来た! 749 01:09:26,962 --> 01:09:28,898 ダイマツ 250枚 ヒヨシ 250枚 750 01:09:28,964 --> 01:09:30,533 ナニワ 300枚 買いや 751 01:09:30,599 --> 01:09:33,702 青木(あおき) オオシマ 250枚 タカイ 300枚や 752 01:09:33,769 --> 01:09:35,604 オオシマ 250枚買い タカイ 300枚買い 753 01:09:35,671 --> 01:09:38,607 沢田(さわだ) ダイマツん所 もう呼んどけ 後場(ごば) 打ち合わせや 754 01:09:38,674 --> 01:09:40,409 -(社員)はい! -(社員)…250枚 755 01:09:40,476 --> 01:09:42,278 -(社員)245円狙い! -(金子)売った 売った! 756 01:09:42,344 --> 01:09:44,246 (社員)245円! 15円ハネや! 757 01:09:44,313 --> 01:09:46,982 (社員たち)よっしゃ! 758 01:09:47,049 --> 01:09:47,950 (社員)いいな! 759 01:09:48,017 --> 01:09:49,919 (社員)おいおいおい うちらも負けてられへんぞ ほら 760 01:09:49,985 --> 01:09:50,853 仕事 仕事! 761 01:09:50,920 --> 01:09:55,357 (石原)1インチ平方に 縦130本 横70本の糸が通ってるでしょ? 762 01:09:55,424 --> 01:09:57,593 せやから 200本クラス ポプリンいいます 763 01:09:57,660 --> 01:09:58,694 なるほど 764 01:09:58,761 --> 01:09:59,828 (石原)布を手で触っただけで 765 01:09:59,895 --> 01:10:01,997 何番手の何いうのが 分かるようにならんと 766 01:10:02,064 --> 01:10:04,333 繊維の商売はできまへんから 767 01:10:05,034 --> 01:10:07,603 どれくらいで 分かるようになるものなのですか? 768 01:10:07,670 --> 01:10:10,539 (石原)まあ 3~4年ですかね 769 01:10:10,606 --> 01:10:11,807 3~4年? 770 01:10:11,874 --> 01:10:15,044 壹岐さん そのころ 50やないですか 771 01:10:15,744 --> 01:10:21,016 その年で 何ひとつ分からん商社に 入るやなんて 無謀やわ~ 772 01:10:21,717 --> 01:10:24,220 防衛庁にでも行ったほうが よかったんやないですか? 773 01:10:27,523 --> 01:10:33,896 (書く音) 774 01:11:44,667 --> 01:11:46,168 (エレベーターの到着音) 775 01:11:48,804 --> 01:11:53,442 この東京支社はね 鉄鋼や航空機を扱っとるんやが 776 01:11:53,509 --> 01:11:58,480 この部門を強化せんとね 旧財閥系の五菱(ごりょう)商事や五井(いつい)物産に 777 01:11:58,547 --> 01:12:02,017 とてもやないけど 追いつかれへんねん ハハハッ… 778 01:12:02,084 --> 01:12:04,319 せやから まあ ここは重要な拠点というわけや 779 01:12:06,989 --> 01:12:09,091 ここが航空機部や 780 01:12:10,626 --> 01:12:11,827 (社員)社長! 781 01:12:11,894 --> 01:12:13,662 (大門)やあ ご苦労さん 782 01:12:19,935 --> 01:12:22,738 (大門)ここは 一見 静かな部やけどね 783 01:12:22,805 --> 01:12:26,041 水面下じゃ どえらい戦いが 始まっとるねん ハハハッ… 784 01:12:26,108 --> 01:12:26,942 (壹岐)戦い… 785 01:12:27,009 --> 01:12:28,610 2次防や 786 01:12:29,478 --> 01:12:30,612 あ~ どうぞ どうぞ 787 01:12:32,147 --> 01:12:37,252 防衛庁が次期戦闘機の機種を うちが推すやつに決めてくれたら 788 01:12:37,319 --> 01:12:40,856 これは もう 1000億を超える商売やからね 789 01:12:40,923 --> 01:12:44,927 手数料のほかに部品関係だけでも 最低3年は儲(もう)けが続くっていう 790 01:12:44,993 --> 01:12:47,796 もう えらい うまみのある 商売やから 791 01:12:47,863 --> 01:12:50,799 もう どこの商社も必死や ハハハハッ… 792 01:12:50,866 --> 01:12:53,135 私には想像もつきません 793 01:12:53,202 --> 01:12:55,437 繊維の仕事さえ まだ よく分かっておりませんし 794 01:12:55,504 --> 01:12:57,206 あ~ いやいや 壹岐くんには 795 01:12:57,272 --> 01:13:00,743 もっともっと大きな仕事 やってもらいまっせ ハハッ… 796 01:13:01,310 --> 01:13:02,678 あっ 紹介しよう 797 01:13:02,745 --> 01:13:05,647 わしの代わりに ここ任しとる 東京支社長や 798 01:13:06,181 --> 01:13:08,117 あっ 里井(さとい)くん 799 01:13:08,183 --> 01:13:09,218 (里井)はい 800 01:13:12,287 --> 01:13:13,622 (大門)壹岐くんや 801 01:13:13,689 --> 01:13:16,525 ああ あなたが… 里井です 802 01:13:16,592 --> 01:13:17,793 (壹岐)壹岐 正です 803 01:13:17,860 --> 01:13:21,063 私は仕事柄 よく防衛庁に行くんですが 804 01:13:21,130 --> 01:13:23,232 皆さん あなたのことを よくご存じですね 805 01:13:24,099 --> 01:13:24,933 いえ 806 01:13:25,000 --> 01:13:29,838 川又空将補は あなたと陸士陸大で 同期だったそうじゃありませんか 807 01:13:29,905 --> 01:13:32,541 川又くんには いろいろと世話になりました 808 01:13:32,608 --> 01:13:33,909 -(大門)じゃ あとは… -(里井)はい 809 01:13:33,976 --> 01:13:34,943 (大門)じゃ 810 01:13:35,010 --> 01:13:36,245 まあ どうぞ 811 01:13:37,913 --> 01:13:40,315 あなたが防衛庁に入らなかったので 812 01:13:40,382 --> 01:13:44,386 我が社が あなたをかっさらったと 川又さんに言われてしまいましたよ 813 01:13:44,453 --> 01:13:45,788 私が 自分の意思で 814 01:13:45,854 --> 01:13:48,056 こちらにお世話になると 決めたことですから 815 01:13:48,123 --> 01:13:50,259 (里井)東京は久しぶりでしょう 816 01:13:50,325 --> 01:13:51,160 (壹岐)はい 817 01:13:51,226 --> 01:13:54,663 どうです? 夜の街をご案内しますよ 818 01:13:54,730 --> 01:13:57,633 せっかくですが 今夜は どうしても 寄りたい所がありますので 819 01:13:57,699 --> 01:13:59,435 それは残念です 820 01:14:00,068 --> 01:14:01,403 申し訳ありません 821 01:14:16,185 --> 01:14:17,853 ご無沙汰しております 822 01:14:23,025 --> 01:14:24,827 よく来てくれたね 823 01:14:31,400 --> 01:14:32,701 (谷川)あっ さあさあ どうぞ 824 01:14:32,768 --> 01:14:34,136 (壹岐)失礼します 825 01:14:35,204 --> 01:14:36,705 (谷川)今日でよかった 826 01:14:36,772 --> 01:14:38,974 あしたから 留守にするところだったから 827 01:14:39,041 --> 01:14:40,042 (壹岐)どちらへ? 828 01:14:40,108 --> 01:14:42,244 うん 九州へ 829 01:14:42,311 --> 01:14:45,314 シベリアで亡くなった者の家を 回られるのですか? 830 01:14:45,948 --> 01:14:49,484 ああ 遺品を届けようと思ってね 831 01:14:53,055 --> 01:14:57,726 これ 少しですが そのときにでも使ってください 832 01:14:58,894 --> 01:15:01,930 ああ ありがとう 833 01:15:03,398 --> 01:15:04,433 助かるよ 834 01:15:04,500 --> 01:15:06,635 (壹岐)いえ… 谷川さんが 835 01:15:06,702 --> 01:15:10,172 シベリア抑留者が助け合うための 会を作ってくださったのに 836 01:15:10,239 --> 01:15:12,608 手伝うことができず 申し訳ありません 837 01:15:13,108 --> 01:15:17,779 (谷川)こうして たまに 顔を見せてくれるだけで十分です 838 01:15:21,650 --> 01:15:24,786 それにしても 商社とは驚いたよ 839 01:15:24,853 --> 01:15:28,223 君は てっきり 防衛庁へ 行くもんだと思っていたから 840 01:15:29,458 --> 01:15:31,493 仕事は どうですか? 841 01:15:35,664 --> 01:15:40,135 谷川さんは 就職することは お考えにならなかったんですか? 842 01:15:40,202 --> 01:15:41,370 ああ… 843 01:15:41,436 --> 01:15:44,606 シベリアから帰還した者の中には 844 01:15:45,140 --> 01:15:51,280 体を壊して 回復しなかったり いまだに職が見つからなかったり… 845 01:15:51,346 --> 01:15:56,184 まあ お互い 助け合う組織が 必要だと思ったもんだからね 846 01:15:57,486 --> 01:16:00,155 それに 何より 体が動くうちに 847 01:16:01,356 --> 01:16:07,763 シベリアで眠ってる仲間たちの 遺骨を帰還させてやらないとね 848 01:16:22,578 --> 01:16:24,780 (足音) 849 01:16:24,846 --> 01:16:26,682 (頼子)お待たせいたしました 850 01:16:26,748 --> 01:16:28,250 ありがとうございます 851 01:16:31,153 --> 01:16:32,321 (谷川)うんうん 852 01:16:34,122 --> 01:16:35,591 あっ さあ 853 01:16:45,767 --> 01:16:49,338 今夜は ゆっくりやろう 854 01:16:49,938 --> 01:16:51,239 いただきます 855 01:17:01,249 --> 01:17:06,088 亡くなった みんなの分まで しっかりやらなければいけませんね 856 01:17:11,226 --> 01:17:12,060 さあ 857 01:17:13,328 --> 01:17:14,596 (大門)2次防に向けて 858 01:17:14,663 --> 01:17:17,933 防衛庁の空幕調査課長は 引き抜けそうなんか? 859 01:17:18,000 --> 01:17:19,668 申し訳ありません 860 01:17:19,735 --> 01:17:22,037 五菱商事に天下りが 内定したそうです 861 01:17:22,104 --> 01:17:23,138 また五菱か 862 01:17:23,205 --> 01:17:24,172 はい 863 01:17:24,239 --> 01:17:25,640 どないするんや 864 01:17:25,707 --> 01:17:28,176 あれ以上の大物は そう簡単に見つからんぞ 865 01:17:28,243 --> 01:17:29,645 1人だけいます 866 01:17:29,711 --> 01:17:31,780 すぐ引き抜け 誰や? 867 01:17:31,847 --> 01:17:35,917 防衛庁の中枢と 最も強いパイプを持つ人物が 868 01:17:35,984 --> 01:17:37,686 我が社には いるじゃありませんか 869 01:17:37,753 --> 01:17:43,158 陸軍大学校を首席で卒業し 大本営作戦参謀まで務め上げた— 870 01:17:43,225 --> 01:17:45,293 優秀な頭脳を持った男が 871 01:17:45,927 --> 01:17:47,362 なんやい 壹岐 正かいな 872 01:17:47,929 --> 01:17:49,031 社長 873 01:17:49,898 --> 01:17:52,234 壹岐くんを航空機部へください 874 01:17:52,300 --> 01:17:54,403 壹岐くんは 2次防のために 入れたんやないと 875 01:17:54,469 --> 01:17:56,238 言うたはずやないか それにな… 876 01:17:56,304 --> 01:18:01,910 もう ほかに勝つ手段はないんです 壹岐くんが最後の切り札なんです 877 01:18:02,411 --> 01:18:04,746 対防衛庁工作を 壹岐くんにやらせたら 878 01:18:04,813 --> 01:18:06,882 そら 汚れ役になるやろ 879 01:18:06,948 --> 01:18:10,485 万が一 失敗したら そら 使い捨てやで 880 01:18:10,552 --> 01:18:12,587 せっかくの人材 そんなふうに ようできんわ わしは… 881 01:18:12,654 --> 01:18:17,959 ならば 壹岐くんには 2次防の機種決定までの間だけ 882 01:18:18,026 --> 01:18:20,829 航空機部嘱託として 来てもらえませんか? 883 01:18:21,463 --> 01:18:24,099 五菱 五井に追いつくためには 884 01:18:24,166 --> 01:18:26,902 何が何でも 2次防で 勝たなければなりません 885 01:18:26,968 --> 01:18:31,039 2次防の勝利は 社長の至上命令じゃないですか 886 01:18:36,745 --> 01:18:39,047 {\an8}(社員)このように 我が鉄鋼部は 887 01:18:39,114 --> 01:18:41,450 {\an8}年々 事業を 拡充しています 888 01:18:41,516 --> 01:18:42,584 {\an8}(壹岐) あの… すみません 889 01:18:42,651 --> 01:18:44,619 売上高は増加していますが 890 01:18:44,686 --> 01:18:48,090 部全体の収益は 2割ほど減っているようなのですが 891 01:18:48,156 --> 01:18:50,058 これは なぜでしょう? 一体 何が… 892 01:18:50,125 --> 01:18:52,127 (社員)えっ あっ いや それは… 893 01:18:52,194 --> 01:18:53,862 (兵頭(ひょうどう))おはようございます! 894 01:18:53,929 --> 01:18:57,065 “おはよう”じゃないよ 何日 無断欠勤してるんだ! 895 01:18:57,132 --> 01:19:00,102 (兵頭)昨夜は 帝国製鉄の原料部長と一緒でした 896 01:19:00,168 --> 01:19:01,970 (社員)あそこの部長は 酒だけ飲んで 897 01:19:02,037 --> 01:19:04,439 うちに仕事くれる気なんて 全くないだろ 898 01:19:04,506 --> 01:19:05,474 くれました 899 01:19:05,540 --> 01:19:06,374 えっ? 900 01:19:06,441 --> 01:19:11,079 (兵頭)オーストラリア原料炭を 年間50万トンの3年長計 901 01:19:11,747 --> 01:19:15,317 これをきっかけに 財閥系に追いついてみせますよ 902 01:19:15,383 --> 01:19:16,918 (社員)どんな手使ったの? 903 01:19:17,419 --> 01:19:20,422 オホーツクのタラバガニが 好物だって聞いたんで 904 01:19:20,489 --> 01:19:22,124 それを手土産に 905 01:19:22,190 --> 01:19:25,193 (社員)まさか 君 行ったの? オホーツク 906 01:19:25,260 --> 01:19:28,864 欠勤じゃなくて 出張扱いにしてくださいよ 907 01:19:29,698 --> 01:19:33,001 あっ こちら 社長室嘱託の壹岐さん 908 01:19:39,107 --> 01:19:42,444 壹岐さんが入社されたことは 存じておりました 909 01:19:43,145 --> 01:19:43,979 君は? 910 01:19:44,045 --> 01:19:45,380 自分は… 911 01:19:45,947 --> 01:19:51,153 壹岐さんの後輩で 陸軍士官学校58期 兵頭信一良(しんいちろう)です 912 01:19:51,219 --> 01:19:53,421 陸士58期か 913 01:19:54,089 --> 01:19:59,094 (紅子(べにこ)の歌声) 914 01:20:17,245 --> 01:20:20,081 うちみたいな繊維出身の商社が 915 01:20:20,148 --> 01:20:23,151 帝国製鉄に 出入りを許可されようと思ったら 916 01:20:23,652 --> 01:20:28,089 男芸者に徹して 話せるヤツだと 認めてもらうところからしか 917 01:20:28,156 --> 01:20:29,958 道は開けないんです 918 01:20:31,293 --> 01:20:32,460 でも… 919 01:20:33,261 --> 01:20:39,167 壹岐さんが入社してくださって 僕の計画が1歩前に進みました 920 01:20:40,168 --> 01:20:41,670 (壹岐)君の計画? 921 01:20:43,371 --> 01:20:46,041 (兵頭)男芸者は いつまでも やってられませんよ 922 01:20:46,608 --> 01:20:51,746 僕には 近畿商事で やりたい仕事があるんです 923 01:20:51,813 --> 01:20:53,114 (壹岐)どんなことなんだね? 924 01:20:53,949 --> 01:20:55,417 まあ それは いずれ… 925 01:20:58,053 --> 01:21:01,656 リスクが高くて 会社は 絶対 反対するようなことですが 926 01:21:02,624 --> 01:21:04,426 近畿商事にとっても 927 01:21:04,492 --> 01:21:07,696 日本の将来にとっても 必要なことなんです 928 01:21:10,031 --> 01:21:12,267 (兵頭)だから 僕は 本当に うれしいです 929 01:21:13,635 --> 01:21:15,804 壹岐さんのように 大きな視野に立って 930 01:21:15,871 --> 01:21:20,709 物を見 考える人が 入社してくださって 931 01:21:22,510 --> 01:21:25,447 是非 僕の力になってください 932 01:21:25,513 --> 01:21:30,518 (紅子の歌声) 933 01:21:53,108 --> 01:21:58,113 ~♪ 934 01:21:58,179 --> 01:22:04,786 (拍手) 935 01:22:09,224 --> 01:22:11,893 (紅子) いらっしゃいませ 兵頭さん 936 01:22:11,960 --> 01:22:13,795 今日は お客さまとご一緒? 937 01:22:14,529 --> 01:22:15,797 紅子と申します 938 01:22:17,499 --> 01:22:19,301 壹岐 正です 939 01:22:23,238 --> 01:22:27,242 接待じゃないよ 先輩をお連れしたんだ 940 01:22:27,309 --> 01:22:29,844 ヒョウちゃんの先輩って 会社の? 941 01:22:29,911 --> 01:22:31,880 陸軍士官学校 942 01:22:33,148 --> 01:22:34,516 ああ~! 943 01:22:34,582 --> 01:22:35,917 歌手でいらっしゃるんですか? 944 01:22:35,984 --> 01:22:39,054 歌手? 歌手だなんて… 945 01:22:39,120 --> 01:22:41,456 (兵頭)ただの趣味ですよ 946 01:22:41,523 --> 01:22:45,160 経営者であるママの娘ってだけで 歌を聴かされちゃ 947 01:22:45,794 --> 01:22:47,429 客も迷惑ってもんですよ 948 01:22:47,495 --> 01:22:50,231 そんなことないですよね? フフッ… 949 01:22:51,966 --> 01:22:52,967 ええ まあ… 950 01:22:53,034 --> 01:22:55,270 ほらね ヒョウちゃん 951 01:22:55,337 --> 01:22:57,972 また聴きに来てくださいね フフッ… 952 01:22:59,107 --> 01:23:00,208 電話をしてきます 953 01:23:00,275 --> 01:23:01,109 (紅子)えっ? 954 01:23:01,176 --> 01:23:04,612 最終の夜行で帰ると 家に電話をしてきます 955 01:23:08,016 --> 01:23:12,053 初めて見た 中年のカマトト 956 01:23:12,120 --> 01:23:13,154 (兵頭)そんなんじゃないよ 957 01:23:13,221 --> 01:23:14,756 じゃあ な~に? 958 01:23:14,823 --> 01:23:15,990 (兵頭)言っとくけど 959 01:23:16,057 --> 01:23:20,095 壹岐さんは 11年間 離れた家族と やっと暮らせるようになったんだ 960 01:23:20,161 --> 01:23:23,498 紅子みたいな女が入り込む隙は ないんだからな 961 01:23:25,433 --> 01:23:27,035 そうかしら 962 01:23:27,102 --> 01:23:28,236 えっ? 963 01:23:42,150 --> 01:23:44,519 (千里) 手紙 ありがとうございました 964 01:23:44,586 --> 01:23:48,656 (清輝(せいき))ようやく7年間の行を終え 千里にも会えるようになった 965 01:23:48,723 --> 01:23:50,358 (清輝)行の間は 966 01:23:50,425 --> 01:23:55,497 母さんが亡くなったときでさえ 山を下りず つらい思いをさせた 967 01:23:56,765 --> 01:24:01,603 母さんにも 最後まで さみしい思いをさせてしまい 968 01:24:01,669 --> 01:24:03,838 申し訳なく思ってる 969 01:24:05,306 --> 01:24:06,508 お兄さん 970 01:24:07,509 --> 01:24:09,677 山を下りるつもりはないの? 971 01:24:12,213 --> 01:24:17,252 手紙にも書いたけど 11年間も シベリアで抑留されて帰ってきて 972 01:24:17,318 --> 01:24:19,687 軍人のときとは全く環境が違う— 973 01:24:19,754 --> 01:24:21,790 商社で働いてる方も いらっしゃるのよ 974 01:24:22,390 --> 01:24:28,430 私は この先 籠山(ろうざん)の行を積み 天台の教えを身をもって極めたい 975 01:24:29,831 --> 01:24:33,168 兄らしいことは 何もしてやれず すまない 976 01:24:35,537 --> 01:24:36,604 (清輝)千里 977 01:24:37,105 --> 01:24:40,875 今日は お前に託したい 大切なものがある 978 01:24:46,981 --> 01:24:48,349 社長 お呼びでしょうか? 979 01:24:48,416 --> 01:24:50,218 わしのアメリカ出張に同行せい 980 01:24:50,885 --> 01:24:51,786 私がですか? 981 01:24:51,853 --> 01:24:53,455 (大門)アメリカ近畿商事が 982 01:24:53,521 --> 01:24:56,624 今度 新しい体制を整えて スタートを切るんだ 983 01:24:57,125 --> 01:24:59,594 そのための会議と パーティーに出席だ 984 01:24:59,661 --> 01:25:03,164 それが終わったらな 君は もう この主要都市を 985 01:25:03,231 --> 01:25:05,867 自由に ぐる~っと 回ってきたらいい 986 01:25:05,934 --> 01:25:07,869 (壹岐)大変ありがたいお話ですが 987 01:25:07,936 --> 01:25:10,605 私は まだ“商社”の“し”の字も 分かっておりませんので 988 01:25:10,672 --> 01:25:13,374 もう少し分かってから 行かせていただきたいと思います 989 01:25:13,441 --> 01:25:16,277 そんなこと言うとったらあかんで 990 01:25:16,878 --> 01:25:18,847 日本にとって 最大のお得意さんである— 991 01:25:18,913 --> 01:25:21,516 アメリカを じかに見ることによってやな 992 01:25:22,016 --> 01:25:25,253 日本の置かれてる立場ってものが よう分かるもんじゃ 993 01:25:25,320 --> 01:25:27,856 (壹岐)私は 英語が あまり得意ではありませんし 994 01:25:27,922 --> 01:25:29,390 ハハハハッ… 995 01:25:29,457 --> 01:25:32,026 そんなもの しゃべれるヤツは 向こうに いくらでもおるわ 996 01:25:32,093 --> 01:25:32,994 (壹岐)しかし… 997 01:25:33,061 --> 01:25:34,696 まあ ええから 998 01:25:35,296 --> 01:25:37,899 君は黙って わしのカバン持って ついてきたらええねん 999 01:25:37,966 --> 01:25:40,602 渡航手続きは 庶務課がやってくれるから 1000 01:25:40,668 --> 01:25:42,003 トランクは わしの余分なのあるから 1001 01:25:42,070 --> 01:25:42,904 それを使(つこ)うとくれ 1002 01:25:42,971 --> 01:25:47,575 庶務課に行く前にね 必要書類は 秘書課に聞いたほうがええな 1003 01:25:47,642 --> 01:25:48,476 (壹岐)社長 1004 01:25:48,543 --> 01:25:51,246 何や? まだ何かあるんかいな 1005 01:25:51,312 --> 01:25:53,481 私がアメリカにお供をするのは 1006 01:25:53,548 --> 01:25:55,617 何か特別な目的が あるのでしょうか? 1007 01:25:57,418 --> 01:25:59,020 確かに 商社マンが アメリカを知ることは 1008 01:25:59,087 --> 01:25:59,921 大切だとは思いますが… 1009 01:25:59,988 --> 01:26:01,155 (大門)壹岐くん 1010 01:26:01,222 --> 01:26:03,725 こんなこと言うたら 何やけどな 1011 01:26:06,361 --> 01:26:11,533 大東亜戦争の敗北かて 君たちのような作戦参謀が 1012 01:26:11,599 --> 01:26:14,335 最大の敵やったアメリカのことを よう知らんかったことが 1013 01:26:14,402 --> 01:26:17,839 そもそもの原因と違うか? ええ? 1014 01:26:17,906 --> 01:26:19,908 経済戦争でもな 1015 01:26:19,974 --> 01:26:23,111 アメリカは 最大の敵にもなるし 味方にもなるんや 1016 01:26:24,712 --> 01:26:26,447 知っといて損はないで 1017 01:26:30,451 --> 01:26:32,587 (石原)うん? どっか行きまんのか? 1018 01:26:32,654 --> 01:26:34,822 社長のお供で アメリカに行くことになりました 1019 01:26:34,889 --> 01:26:37,659 はあ~ 海外出張とは 1020 01:26:37,725 --> 01:26:40,261 まるで いっぱしの 商社マンでんなあ 1021 01:26:41,896 --> 01:26:44,032 (石原)遊びも お盛んなようやし 1022 01:26:45,934 --> 01:26:49,203 愛妻弁当が泣くわ フッ… 1023 01:26:50,171 --> 01:26:52,140 (壹岐)どういう意味でしょう? 1024 01:26:52,207 --> 01:26:54,509 女の人 面会 来てましたよ 1025 01:26:55,310 --> 01:26:57,378 えらい べっぴんさん 1026 01:27:10,925 --> 01:27:13,561 突然 お伺いして 申し訳ありません 1027 01:27:13,628 --> 01:27:14,729 お忙しかったんじゃ… 1028 01:27:14,796 --> 01:27:17,265 いえ 昼休みですから 1029 01:27:22,537 --> 01:27:24,872 何か急なご用でも? 1030 01:27:24,939 --> 01:27:29,310 いえ 近くの百貨店で 陶磁器展があったんです 1031 01:27:29,377 --> 01:27:30,745 そうでしたか 1032 01:27:30,812 --> 01:27:35,950 それと 父の残した原稿のことで お邪魔しました 1033 01:27:36,017 --> 01:27:37,585 秋津中将の? 1034 01:27:39,387 --> 01:27:44,959 父が関東軍総司令部勤務だったころ 日中戦争について書いた回想録を 1035 01:27:45,026 --> 01:27:48,329 兄が形見と思って 離さずに持っていたのですが 1036 01:27:48,396 --> 01:27:51,332 もし防衛庁の戦史室のほうで 役に立つのなら 1037 01:27:51,399 --> 01:27:53,668 渡してほしいと託されました 1038 01:27:53,735 --> 01:27:55,003 そういうことでしたら 1039 01:27:55,069 --> 01:27:59,240 戦史室に知り合いがおりますから 責任を持って お預かりします 1040 01:27:59,307 --> 01:28:01,042 よろしくお願いします 1041 01:28:02,810 --> 01:28:04,045 (ウエートレス)いらっしゃいませ 1042 01:28:04,112 --> 01:28:04,946 コーヒーを 1043 01:28:05,013 --> 01:28:06,481 (ウエートレス)かしこまりました 1044 01:28:12,220 --> 01:28:16,124 それで お兄さんのご様子は いかがでしたか? 1045 01:28:16,724 --> 01:28:20,628 痩せて 厳しい顔つきに なっていましたが… 1046 01:28:21,996 --> 01:28:23,831 目だけは穏やかでした 1047 01:28:26,267 --> 01:28:29,037 (千里)受け入れなければ ならないんですよね 1048 01:28:29,804 --> 01:28:33,675 兄が選んだ道も 父が選んだ道も 1049 01:28:36,477 --> 01:28:37,311 千里さん 1050 01:28:39,213 --> 01:28:42,984 私にできることがあったら 力になりますから 1051 01:28:45,319 --> 01:28:46,354 (千里)あっ… 1052 01:28:48,022 --> 01:28:49,257 壹岐さんだって 1053 01:28:49,323 --> 01:28:53,461 商社での新しいお仕事に慣れるのに 大変なんじゃありません? 1054 01:28:55,797 --> 01:29:00,468 私は大丈夫です 叔父夫婦も近くにいますし 1055 01:29:01,536 --> 01:29:04,005 あっ それと… 1056 01:29:04,972 --> 01:29:07,475 お荷物になって申し訳ありませんが 1057 01:29:07,542 --> 01:29:10,545 父のお参りに来てくださった お礼です 1058 01:29:10,611 --> 01:29:11,946 お気遣いなく 1059 01:29:12,513 --> 01:29:16,484 大した物じゃありません 私が作った物ですから 1060 01:29:17,018 --> 01:29:18,553 陶器ですか? 1061 01:29:18,619 --> 01:29:19,520 はい 1062 01:29:19,587 --> 01:29:21,422 見せていただいてもいいですか? 1063 01:29:22,056 --> 01:29:23,124 はい 1064 01:29:49,317 --> 01:29:50,418 とても気に入りましたよ 1065 01:29:51,719 --> 01:29:52,587 よかった 1066 01:30:04,198 --> 01:30:05,433 (佳子)おいしい 1067 01:30:06,934 --> 01:30:10,938 誠 気をつけてね それ 大切な物だから 1068 01:30:11,472 --> 01:30:12,774 なんで? 1069 01:30:12,840 --> 01:30:15,543 ご供養返しで いただいた物なのよ 1070 01:30:15,610 --> 01:30:16,577 (誠)ふ~ん… 1071 01:30:16,644 --> 01:30:19,447 触ってみたくなるのも分かるけど 1072 01:30:21,349 --> 01:30:23,084 (佳子)きれいだものね 1073 01:30:23,151 --> 01:30:26,020 (直子)お父さん 今ごろ ニューヨークかな 1074 01:30:26,087 --> 01:30:27,588 そうね 1075 01:30:32,860 --> 01:30:36,297 (クラクション) 1076 01:30:36,364 --> 01:30:39,834 (海部(かいべ))東京支社の兵頭信一良とは 同期入社なんですよ 1077 01:30:39,901 --> 01:30:41,602 (海部) 壹岐さんのことをよろしくと 1078 01:30:41,669 --> 01:30:42,804 テレックスが届いてましたよ 1079 01:30:43,671 --> 01:30:45,840 -(壹岐)持ちましょうか? -(海部)あ~ 重いですから 1080 01:30:46,507 --> 01:30:48,643 海部さんは ニューヨーク支社の繊維部に来て 1081 01:30:48,709 --> 01:30:49,844 どのくらいになるのですか? 1082 01:30:49,911 --> 01:30:51,212 (海部)3年です 1083 01:30:51,279 --> 01:30:53,514 (壹岐)今日は 一緒に回らせていただきます 1084 01:30:53,581 --> 01:30:55,216 (海部)ニューヨークの 駐在員っていったって 1085 01:30:55,283 --> 01:30:59,153 ダウンタウンのちっぽけな繊維屋を 足を棒にして回ってますよ 1086 01:30:59,220 --> 01:31:01,355 壹岐さん あまりムリしないでくださいね 1087 01:31:01,422 --> 01:31:03,324 私なら大丈夫ですから 1088 01:31:06,160 --> 01:31:08,229 {\an8}(英語) 1089 01:31:18,506 --> 01:31:19,941 {\an8}(海部)Wait a minute. 1090 01:31:28,149 --> 01:31:29,650 (壹岐)よかったですね 売れて 1091 01:31:29,717 --> 01:31:31,586 (海部)よくありません 1092 01:31:31,652 --> 01:31:32,687 (壹岐)えっ? 1093 01:31:33,287 --> 01:31:34,956 (海部)買いたたかれたんです 1094 01:31:36,958 --> 01:31:38,292 (壹岐)失礼しました 1095 01:31:38,359 --> 01:31:41,195 (海部)今は この状況を どうすることもできませんが 1096 01:31:41,262 --> 01:31:44,832 将来 アメリカの産業構造が 変わったときに 1097 01:31:44,899 --> 01:31:48,502 日本の繊維業界が食い込める日が 必ず来ますから 1098 01:31:49,003 --> 01:31:51,105 それまでの辛抱です 1099 01:32:08,623 --> 01:32:11,492 壹岐さん ホントに大丈夫ですか? 1100 01:32:11,559 --> 01:32:13,027 ただの靴ずれですから 1101 01:32:13,094 --> 01:32:15,730 ムリしないでくださいって 言ったじゃありませんか 1102 01:32:17,532 --> 01:32:19,567 すごい人ですね 1103 01:32:19,634 --> 01:32:22,169 日本人は全て ニューヨーク支店の社員ですか? 1104 01:32:22,236 --> 01:32:23,971 いえいえ うちの社員のほかに 1105 01:32:24,038 --> 01:32:28,876 五菱や五井の同業者のほか 銀行 大手製鉄メーカーなど 1106 01:32:28,943 --> 01:32:31,812 いわば 財界のエリートの集まりです 1107 01:32:39,654 --> 01:32:40,755 Thank you! 1108 01:32:40,821 --> 01:32:44,392 (拍手) 1109 01:32:49,130 --> 01:32:51,399 ちょっと失礼 仕事してきます 1110 01:32:51,465 --> 01:32:52,967 パーティーなのに仕事ですか? 1111 01:32:53,034 --> 01:32:54,268 パーティーが仕事なんです 1112 01:32:54,335 --> 01:32:55,369 えっ? 1113 01:32:55,436 --> 01:32:59,206 社交は表面上のことで 実際は情報収集の場なんですよ 1114 01:32:59,273 --> 01:33:01,542 商社マンにとって最も重要なことは 1115 01:33:01,609 --> 01:33:04,111 他社よりも 少しでも情報を得ることですから 1116 01:33:04,178 --> 01:33:05,046 では 後ほど 1117 01:33:11,018 --> 01:33:12,053 Excuse me. 1118 01:33:30,671 --> 01:33:32,373 (塙(はなわ))ニューヨークは いかがでしたか? 1119 01:33:32,440 --> 01:33:35,009 {\an8}(壹岐)いろいろと 勉強になりました 1120 01:33:35,076 --> 01:33:36,310 {\an8}ロスは 宇宙電子産業や 1121 01:33:36,377 --> 01:33:38,846 航空機が発展してるそうですね 1122 01:33:38,913 --> 01:33:41,983 (塙)はい 午後から 飛行機の工場にご案内するよう— 1123 01:33:42,049 --> 01:33:43,718 大門社長から指示を受けてます 1124 01:33:43,784 --> 01:33:46,821 (壹岐)そうでしたか よろしくお願いします 1125 01:33:47,555 --> 01:33:50,658 (塙)ふだんは なかなか 中まで見せてもらえないんですけど 1126 01:33:51,692 --> 01:33:53,894 やはり 壹岐さんは特別ですね 1127 01:33:54,962 --> 01:33:57,631 エリートは ずっとエリートってわけか 1128 01:33:58,866 --> 01:33:59,867 (壹岐)はあ? 1129 01:34:04,405 --> 01:34:06,374 エリート軍人だった壹岐さんは 1130 01:34:06,440 --> 01:34:09,777 一般企業に入っても 社長の側近として 1131 01:34:09,844 --> 01:34:11,712 きっと いいポストが 与えられるんでしょうね 1132 01:34:13,347 --> 01:34:16,784 いや 私は まだ商社のことは何も… 1133 01:34:25,893 --> 01:34:28,863 (塙)僕は 一度 女のことで しくじって 1134 01:34:28,929 --> 01:34:31,899 メキシコの近くの僻地(へきち)に 飛ばされてるんです 1135 01:34:34,201 --> 01:34:37,471 出世コースから外れて 悔しい自分と 1136 01:34:37,538 --> 01:34:40,274 出世争いしなくて ホッとしている自分 1137 01:34:41,842 --> 01:34:42,877 半分半分ですよ 1138 01:34:46,547 --> 01:34:50,418 (塙)ああ… 飛行機の工場では 次期戦闘機に うちが推してる— 1139 01:34:50,484 --> 01:34:53,387 ラッキードF104を 見学していただきます 1140 01:34:54,088 --> 01:34:55,089 戦闘機ですか 1141 01:34:55,156 --> 01:34:57,058 (塙)軍人の血が 騒ぐんじゃないですか? 1142 01:35:38,132 --> 01:35:39,867 これが戦闘機なのですか 1143 01:35:39,934 --> 01:35:42,436 (塙)壹岐さんがご存じの 戦闘機に比べると 1144 01:35:42,503 --> 01:35:45,106 随分と奇妙な形かもしれませんね 1145 01:35:45,172 --> 01:35:46,207 はい 1146 01:35:46,774 --> 01:35:49,410 どうして こんな形をした戦闘機が 作り出されたのですか? 1147 01:35:49,477 --> 01:35:52,813 (塙の英語) 1148 01:35:53,380 --> 01:35:57,384 (担当者の英語) 1149 01:36:04,792 --> 01:36:07,761 マッハ2の速度において 最高の効果を狙ったため 1150 01:36:07,828 --> 01:36:12,099 翼は 縦横比の小さい 極めて薄い直線翼を採用したんです 1151 01:36:12,166 --> 01:36:13,400 なるほど 1152 01:36:59,780 --> 01:37:02,650 これで本当に飛べるのか 僕には信じられない 1153 01:37:02,716 --> 01:37:06,353 このあと F104のテストフライトを 見ていただくことになってますから 1154 01:37:06,420 --> 01:37:07,955 是非 見せていただきたい 1155 01:37:12,860 --> 01:37:14,028 (塙)どうぞ 1156 01:37:16,363 --> 01:37:18,999 (塙)さすが壹岐さん 戦闘機には お詳しいですね 1157 01:37:19,066 --> 01:37:21,969 (壹岐)昔とは随分 違っていて ホントに驚きました 1158 01:37:22,570 --> 01:37:24,972 壹岐さんは 防衛庁にお知り合いが多いから 1159 01:37:25,039 --> 01:37:28,209 防衛庁の次期戦闘機の 機種決定に関する情報 1160 01:37:28,275 --> 01:37:29,743 得られてるんでしょうね 1161 01:37:29,810 --> 01:37:32,646 いや 私は どこの商社が どの戦闘機を 1162 01:37:32,713 --> 01:37:35,416 防衛庁に売り込もうと しているのかさえ知りません 1163 01:37:36,016 --> 01:37:40,054 本当は 大門社長に 極秘の特命 受けてらっしゃるんじゃないですか 1164 01:37:40,120 --> 01:37:43,891 まさか… 私は 繊維部に 籍を置いている人間ですよ 1165 01:37:45,359 --> 01:37:47,695 -(塙)Hi. -(職員)Hi. How are you doing? 1166 01:37:47,761 --> 01:37:49,496 (塙)Good. Mr. Iki. 1167 01:37:49,563 --> 01:37:50,965 -(職員)Hi, Mr. Iki. -(壹岐)Nice to meet you. 1168 01:37:51,031 --> 01:37:53,234 Nice to meet you, too. Please come in with me. 1169 01:38:00,374 --> 01:38:03,611 (オペレーターの英語) 1170 01:38:03,677 --> 01:38:04,545 (塙)どうぞ 1171 01:38:04,612 --> 01:38:09,516 (オペレーターの英語) 1172 01:38:13,954 --> 01:38:14,788 川又… 1173 01:38:14,855 --> 01:38:19,894 (無線の英語) 1174 01:38:21,595 --> 01:38:23,197 (大門) わしのアメリカ出張に同行せい 1175 01:38:23,264 --> 01:38:25,332 (塙)午後から 飛行機の工場にご案内するよう— 1176 01:38:25,399 --> 01:38:27,735 大門社長から指示を受けてます 1177 01:38:27,801 --> 01:38:32,072 (無線の英語) 1178 01:38:32,139 --> 01:38:35,609 (エンジン音) 1179 01:38:35,676 --> 01:38:40,281 (無線の英語) 1180 01:38:41,815 --> 01:38:47,221 (飛行音) 1181 01:38:50,758 --> 01:38:52,226 (川又)Thank you very much. 1182 01:38:59,266 --> 01:39:00,834 (パイロット)テストの結果は いかがでありましたか? 1183 01:39:00,901 --> 01:39:01,935 見事であった 1184 01:39:02,002 --> 01:39:07,007 4万フィートまでの上昇が2分32秒 マッハ2までの加速が2分38秒だ 1185 01:39:07,074 --> 01:39:08,309 詳しくは会議で知らせる 1186 01:39:08,375 --> 01:39:09,410 はっ! 1187 01:39:19,320 --> 01:39:20,254 よう! 1188 01:39:23,657 --> 01:39:27,361 (壹岐)社長は ラッキードF104の テストフライトの場で 1189 01:39:27,428 --> 01:39:28,996 最初から 私と川又くんを 1190 01:39:29,063 --> 01:39:30,497 引き合わせるおつもりだったんじゃ ないですか? 1191 01:39:30,564 --> 01:39:33,534 ハハハハッ… そんな 偶然やん 1192 01:39:34,034 --> 01:39:35,669 テストフライトが行われて 1193 01:39:35,736 --> 01:39:38,305 防衛庁から調査団が来るってことは 知っとったで 1194 01:39:38,372 --> 01:39:40,107 もし私を 1195 01:39:40,174 --> 01:39:43,277 ラッキードF104を 防衛庁に 売り込むためのパイプ役にと 1196 01:39:43,344 --> 01:39:45,913 考えていらっしゃるなら 約束が違います 1197 01:39:47,281 --> 01:39:49,483 (大門)そんなこと いっぺんも思たことない 1198 01:39:49,550 --> 01:39:51,318 では 川又くんが到着して 1199 01:39:51,385 --> 01:39:53,787 紹介役を務めましたら この席を失礼させていただきます 1200 01:39:53,854 --> 01:39:57,291 フフフッ… そんな固いこと言わんと 1201 01:39:57,358 --> 01:40:02,763 せっかくなんやから 川又さんと 旧交 温めたらええやないか 1202 01:40:02,830 --> 01:40:05,265 そういう柔軟さも 商社マンには必要なんやで 1203 01:40:05,332 --> 01:40:06,600 しかし… 1204 01:40:06,667 --> 01:40:08,235 (仲居)失礼します 1205 01:40:08,302 --> 01:40:09,203 (大門)はい 1206 01:40:10,337 --> 01:40:12,473 -(大門)ああ! -(川又)どうも お待たせしました 1207 01:40:12,539 --> 01:40:15,576 (大門)どうも お忙しい中 恐縮です 大門です 1208 01:40:15,642 --> 01:40:17,378 防衛庁の川又です 1209 01:40:17,444 --> 01:40:18,779 どうぞ あちらへ 1210 01:40:19,313 --> 01:40:24,585 いや 今晩は 壹岐くんとの旧交を 温めるために出向いた席ですから 1211 01:40:24,651 --> 01:40:26,754 壹岐くんと並ばさせていただきます 1212 01:40:26,820 --> 01:40:29,990 (大門)ハハハッ… そうですか フフフッ… 1213 01:40:35,829 --> 01:40:36,864 (大門)早速なんですがね 1214 01:40:36,930 --> 01:40:39,033 -(川又)はい -(大門)ハハハハッ… 1215 01:40:39,566 --> 01:40:43,837 今のところ 次期戦闘機の 候補になってる機種のうちですな 1216 01:40:44,338 --> 01:40:50,010 川又さんが最終的に残ると 思われる戦闘機は どこですか? 1217 01:40:51,145 --> 01:40:54,047 性能的に 一番優れていると いわれている— 1218 01:40:54,114 --> 01:40:58,986 コンバートF106は 値段が高すぎて まず外されるでしょう 1219 01:40:59,052 --> 01:41:04,391 それから サウスドロップF5は 安くて軽量ですが 1220 01:41:04,458 --> 01:41:06,894 まだ実物の飛行機が できていないので 1221 01:41:06,960 --> 01:41:08,929 これも候補から落ちると思います 1222 01:41:08,996 --> 01:41:11,064 じゃあ うちが推してるラッキードと 1223 01:41:11,131 --> 01:41:15,469 東京商事のグラントが 最終的に残るというわけですか 1224 01:41:15,536 --> 01:41:16,837 (川又)はい 1225 01:41:16,904 --> 01:41:21,241 ラッキードのテストフライトの 成績は どうやったんですか? 1226 01:41:25,045 --> 01:41:27,748 ラッキードの成績は上々でした 1227 01:41:27,815 --> 01:41:29,950 パイロットからも 一番 評価をされてます 1228 01:41:30,017 --> 01:41:31,985 じゃあ うちのラッキードが 1229 01:41:32,052 --> 01:41:35,722 最有力候補と思っても よろしいんでしょうかね? 1230 01:41:35,789 --> 01:41:38,058 日本の空を守るためには 1231 01:41:38,125 --> 01:41:40,494 ラッキードに決定するべきだと 思います 1232 01:41:45,466 --> 01:41:49,903 しかし 今のままでは 2次防は グラントに決定されるでしょう 1233 01:41:53,874 --> 01:41:54,975 (とっくりを置く音) 1234 01:41:56,143 --> 01:41:58,745 そりゃ おかしな話ですな 1235 01:41:59,880 --> 01:42:02,115 グラントのスーパードラゴンは 1236 01:42:02,182 --> 01:42:04,585 試作機が たった2機しか 作られてないそうじゃないですか 1237 01:42:05,185 --> 01:42:06,386 はい 1238 01:42:06,453 --> 01:42:09,756 一度も空を飛んだことのない 幽霊機です 1239 01:42:09,823 --> 01:42:10,657 えっ? 1240 01:42:10,724 --> 01:42:12,793 そんな飛行機を誰が推すんですか! 1241 01:42:12,860 --> 01:42:15,529 身内の恥をさらすことになりますが 1242 01:42:17,131 --> 01:42:17,965 防衛庁の… 1243 01:42:20,734 --> 01:42:21,802 貝塚(かいづか)官房長です 1244 01:42:24,972 --> 01:42:26,473 -(鮫島(さめじま))おはようございます -(貝塚)はい 1245 01:42:28,075 --> 01:42:31,044 (川又)防衛庁で 最も権力を握っている人物です 1246 01:42:33,146 --> 01:42:37,217 その貝塚官房長を グラントの スーパードラゴンを推す— 1247 01:42:37,284 --> 01:42:39,887 東京商事が担ぎ 1248 01:42:39,953 --> 01:42:43,223 総理派の人間たちに 相当な金をばらまいてるようです 1249 01:42:44,024 --> 01:42:44,958 鮫島か 1250 01:42:47,494 --> 01:42:48,428 鮫島? 1251 01:42:49,196 --> 01:42:53,133 (大門)東京商事 航空機部長 鮫島辰三(たつぞう)や 1252 01:42:57,137 --> 01:42:58,405 (一同)ナイスショット! 1253 01:42:58,972 --> 01:43:03,343 (大門)あの男は ターゲットに 一度 食らいついたら 絶対に離さん 1254 01:43:03,410 --> 01:43:06,180 (ホステスたちの笑い声) 1255 01:43:06,246 --> 01:43:08,215 (大門)目的のためには 手段を選ばんのや 1256 01:43:09,850 --> 01:43:11,685 “航空機の東京商事” いわれるぐらい— 1257 01:43:11,752 --> 01:43:15,822 飛行機に強うなったのは 鮫島の実弾作戦のためや 1258 01:43:17,090 --> 01:43:18,959 (川又)聞くところによると 1259 01:43:19,026 --> 01:43:21,295 総理派とグラント社との間に 1260 01:43:21,361 --> 01:43:25,232 1機につき1000万円の リベートが成立したとか 1261 01:43:25,299 --> 01:43:26,400 そんなバカな… 1262 01:43:30,637 --> 01:43:35,709 戦闘機が 政治家の利権のために 利用されるなんて あってはならん 1263 01:43:36,977 --> 01:43:41,014 戦闘機は 国を守るためにあるもんだ 1264 01:43:46,253 --> 01:43:47,287 壹岐… 1265 01:43:50,490 --> 01:43:51,525 力を貸してくれないか? 1266 01:43:53,126 --> 01:43:53,961 えっ? 1267 01:43:54,027 --> 01:43:56,530 軍事的な立場から見ても 1268 01:43:57,030 --> 01:43:59,666 ラッキードに決定することは 間違っていない 1269 01:44:02,903 --> 01:44:04,838 (大門) 川又さんの おっしゃるとおりや 1270 01:44:04,905 --> 01:44:08,709 次期戦闘機は 国を守るにふさわしい— 1271 01:44:08,775 --> 01:44:11,144 ラッキードに決定されるべきなんや 1272 01:44:13,780 --> 01:44:14,881 壹岐くん 1273 01:44:16,049 --> 01:44:20,320 航空機部に移って 君の力 発揮したら どうや? 1274 01:44:24,791 --> 01:44:25,892 (壹岐)それはできません 1275 01:44:25,959 --> 01:44:26,960 (川又)壹岐… 1276 01:44:27,594 --> 01:44:30,731 (壹岐)私は これで 失礼させていただきます 1277 01:44:30,797 --> 01:44:31,965 (川又)おい 1278 01:44:41,308 --> 01:44:42,409 (川又)Sorry. 1279 01:44:42,943 --> 01:44:43,777 待てよ! 1280 01:44:47,848 --> 01:44:51,051 (川又)貴様は このまま 次期戦闘機が 1281 01:44:51,118 --> 01:44:54,688 政治家の利権のために利用され 決定されてもいいのか? 1282 01:44:57,691 --> 01:45:01,628 それを正しい戦闘機に 決定されるよう 力を尽くすのが 1283 01:45:01,695 --> 01:45:03,230 防衛庁の人間のやるべきことだろ 1284 01:45:03,296 --> 01:45:04,498 それは やる 1285 01:45:05,699 --> 01:45:08,969 俺が 防衛庁内で 1286 01:45:09,036 --> 01:45:12,239 次の戦闘機は ラッキードに するべきだと働きかける 1287 01:45:13,807 --> 01:45:18,011 しかしな 防衛庁の人間は みんな 1288 01:45:18,078 --> 01:45:22,215 絶対的権力を持つ貝塚官房長に 逆らえないのが実情だ 1289 01:45:26,053 --> 01:45:28,255 (川又)俺ひとりの力では どうにもならん 1290 01:45:28,322 --> 01:45:30,957 防衛庁の外から 働きかけることのできる— 1291 01:45:31,024 --> 01:45:32,526 商社の力が必要なんだ 1292 01:45:32,592 --> 01:45:34,194 (壹岐)そうだとしても… 1293 01:45:35,395 --> 01:45:37,931 私は 防衛庁の仕事には 関わらない約束で 1294 01:45:37,998 --> 01:45:39,900 近畿商事に入社したんだ 1295 01:45:42,536 --> 01:45:43,670 壹岐 1296 01:45:46,406 --> 01:45:51,078 貴様が 今も戦争の責任を感じて 1297 01:45:51,144 --> 01:45:54,448 国防に関わる資格などないと 思ってる気持ちは 1298 01:45:55,749 --> 01:45:57,117 よく分かる 1299 01:45:59,820 --> 01:46:03,590 戦争に負けた日本の国が 将兵たちが 1300 01:46:03,657 --> 01:46:05,992 どんな過酷な運命を強いられたか 1301 01:46:07,094 --> 01:46:08,962 貴様自身が 一番 よく分かってる… 1302 01:46:09,029 --> 01:46:10,263 だったら もう これ以上… 1303 01:46:10,330 --> 01:46:12,332 また同じ過ちを 繰り返していいのか! 1304 01:46:15,535 --> 01:46:20,273 もし 日本の空が 他国から攻撃されたとしたら 1305 01:46:20,340 --> 01:46:22,342 グラントのスーパードラゴンじゃ 太刀打ちできん 1306 01:46:25,212 --> 01:46:29,516 (川又)この国には ラッキードF104が必要なんだ 1307 01:46:30,817 --> 01:46:35,222 国を守り 二度と戦争をしないために 1308 01:46:37,390 --> 01:46:38,725 させないために 1309 01:47:50,564 --> 01:47:54,334 (堀)生きて 祖国の地を 踏むことができたなら 1310 01:47:54,401 --> 01:47:56,803 私の両親に伝えてください! 1311 01:47:57,504 --> 01:48:00,607 (堀)“できることなら もう一度 会い—” 1312 01:48:00,674 --> 01:48:03,577 “親孝行したかったです”と! 1313 01:48:03,643 --> 01:48:05,045 (本田) あなたたち 軍人のせいでしょ! 1314 01:48:05,111 --> 01:48:07,781 妻と娘を返してくれよ 1315 01:48:08,748 --> 01:48:12,152 (佳子)あなたがシベリアに 抑留されていた11年間を思うと… 1316 01:48:12,219 --> 01:48:14,454 あんな思い 二度と したくありません 1317 01:48:14,521 --> 01:48:16,323 これでホントに… 1318 01:48:16,389 --> 01:48:17,457 家族4人… 1319 01:48:17,524 --> 01:48:19,659 ずっと一緒に 暮らしていけるんですね 1320 01:49:21,221 --> 01:49:22,055 (壹岐)おはようございます 1321 01:49:22,122 --> 01:49:23,290 (大門)おはよう 1322 01:49:24,291 --> 01:49:25,825 (壹岐)大門社長 1323 01:49:25,892 --> 01:49:29,396 私が近畿商事に入社して 半年がたちます 1324 01:49:30,764 --> 01:49:34,100 (大門)ほうか 早いな 1325 01:49:34,634 --> 01:49:37,537 (壹岐)商社の人間として 自分に何ができるのか 1326 01:49:37,604 --> 01:49:39,306 ずっと考えてきました 1327 01:49:41,441 --> 01:49:45,312 社長 航空機部に 行かせていただきたいと思います 1328 01:49:49,816 --> 01:49:51,217 君は… 1329 01:49:52,652 --> 01:49:55,322 軍人時代のコネを利用した仕事には 1330 01:49:55,388 --> 01:49:57,090 関わりたない 言うとったんと違うか? 1331 01:49:58,258 --> 01:50:03,396 二度と過ちを犯さないよう この国を守り 発展させていくこと 1332 01:50:04,364 --> 01:50:06,166 それが私の使命です 1333 01:50:08,201 --> 01:50:10,837 (ナレーション) 第2の人生が始まった 1334 01:50:12,439 --> 01:50:15,675 商社マンとしての人生が始まった 1335 01:50:18,411 --> 01:50:22,949 それは どんなことがあっても 生き抜かなければならない— 1336 01:50:23,016 --> 01:50:25,885 熾烈(しれつ)な戦いの 始まりだった 1337 01:50:27,320 --> 01:50:32,325 ♪~ 1338 01:52:35,181 --> 01:52:40,186 ~♪ 1339 01:52:40,887 --> 01:52:42,555 (大門)2次防は 壹岐くんに懸かっとるんや 1340 01:52:42,622 --> 01:52:44,491 (鮫島)2次防は グラントの勝利以外— 1341 01:52:44,557 --> 01:52:45,492 ありえないと確信しております 1342 01:52:45,558 --> 01:52:47,093 大丈夫なんですか? 1343 01:52:47,160 --> 01:52:49,929 (佳子)何か大変なことに 巻き込まれてるなんてこと… 1344 01:52:49,996 --> 01:52:51,698 -(壹岐)千里さん -(千里)お久しぶりです 1345 01:52:51,765 --> 01:52:55,168 (里井)元作戦参謀の血が ようやく騒ぎだしたようですね