1 00:00:12,679 --> 00:00:16,082 (ナレーション)壹岐(いき)正(ただし)は 妻 佳子(よしこ)の死をきっかけに 2 00:00:16,149 --> 00:00:18,985 アメリカ近畿商事に 社長として赴任し 3 00:00:19,052 --> 00:00:23,456 千代田(ちよだ)自動車とフォーク自動車の 提携に向けて動いていた 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,325 アメリカ ビッグ3のフォークと 5 00:00:25,392 --> 00:00:29,262 経営が悪化している千代田自動車の 提携など不可能だと 6 00:00:29,329 --> 00:00:31,164 里井(さとい)が あざ笑う中 7 00:00:31,231 --> 00:00:34,701 壹岐は 陸軍士官学校の同期であり 8 00:00:34,768 --> 00:00:39,139 韓国の光星(こうせい)物産 会長である 李(イ)錫源(ソグォン)の協力を得— 9 00:00:39,205 --> 00:00:40,673 フォーク会長に会う 10 00:00:40,740 --> 00:00:44,711 巧みな交渉で 千代田の提携に関する委任状を 11 00:00:44,778 --> 00:00:46,613 フォークから 取り付けた壹岐だったが 12 00:00:46,679 --> 00:00:49,182 ニューヨークを訪れた紅子(べにこ)から 13 00:00:49,249 --> 00:00:52,919 千里(ちさと)が 婚約を解消していた事実を 知らされ 14 00:00:53,520 --> 00:00:55,855 大きな衝撃を受けた 15 00:00:58,725 --> 00:01:00,527 {\an8}(李)フォーク会長が 16 00:01:00,593 --> 00:01:03,763 {\an8}1回目の面会で 委任状にサインするとは 17 00:01:04,431 --> 00:01:06,866 {\an8}よほど壹岐さんのことが 気に入ったみたいですね 18 00:01:06,933 --> 00:01:08,601 {\an8}(壹岐) 李さんのおかげです 19 00:01:09,169 --> 00:01:11,638 {\an8}本当に ありがとうございました 20 00:01:11,704 --> 00:01:15,775 フォーク社は ヨーロッパで 提携と言いながら 21 00:01:15,842 --> 00:01:18,578 強引な手段で乗っ取りを行っていて 22 00:01:18,645 --> 00:01:22,081 韓国でも その手法が 問題になっています 23 00:01:22,916 --> 00:01:26,853 これからは 慎重に 交渉を進めたほうがいいですよ 24 00:01:27,720 --> 00:01:28,755 はい 25 00:01:30,890 --> 00:01:33,626 {\an8}(韓国語) 26 00:01:33,693 --> 00:01:36,062 ありがとうございます いただきます 27 00:01:36,963 --> 00:01:37,797 (李)さあ 28 00:01:43,503 --> 00:01:46,206 {\an8}(八束(やつか))壹岐社長の 人脈には驚きましたよ 29 00:01:46,272 --> 00:01:48,007 {\an8}まさか あの李 錫源会長と 30 00:01:48,074 --> 00:01:49,509 {\an8}知り合いだったとは 31 00:01:50,043 --> 00:01:52,445 (海部(かいべ))それだけで 驚いちゃいけない 32 00:01:52,512 --> 00:01:53,346 (塙(はなわ))どういう意味です? 33 00:01:53,413 --> 00:01:55,482 (海部)これは極秘事項だが 34 00:01:55,548 --> 00:01:57,584 今回の壹岐さんの韓国訪問には 35 00:01:57,650 --> 00:02:00,086 更なる重要人物に会うことが 含まれてる 36 00:02:02,722 --> 00:02:04,090 {\an8}更なる重要人物? 37 00:02:04,157 --> 00:02:05,058 {\an8}誰なんです? 38 00:02:09,229 --> 00:02:10,663 (海部)崔(チェ)大統領だ 39 00:02:10,730 --> 00:02:11,898 (ドアの閉まる音) 40 00:02:13,032 --> 00:02:18,071 {\an8}(韓国語) 41 00:02:30,683 --> 00:02:33,920 (崔)壹岐さんは 韓国語が お上手ですね 42 00:02:33,987 --> 00:02:35,121 (壹岐)いえ 43 00:02:35,188 --> 00:02:37,657 閣下に お会いするために 即席で覚えたもので 44 00:02:37,724 --> 00:02:39,425 お恥ずかしいかぎりです 45 00:02:44,264 --> 00:02:45,098 {\an8}(鮫島(さめじま)) あっ これはこれは 46 00:02:45,164 --> 00:02:45,999 {\an8}里井副社長 47 00:02:46,065 --> 00:02:47,767 {\an8}(里井)鮫島さん 48 00:02:47,834 --> 00:02:50,136 {\an8}相変わらず ご活躍のようですな 49 00:02:50,203 --> 00:02:53,940 ところで 里井さん この間 雑誌に書かれていましたね 50 00:02:54,007 --> 00:02:57,143 丸藤(まるふじ)商事の社長交代の次は いよいよ近畿商事で 51 00:02:57,210 --> 00:02:59,045 次期社長は 里井副社長だって 52 00:02:59,112 --> 00:03:02,315 いやあ 単なる臆測記事に すぎませんよ 53 00:03:02,382 --> 00:03:04,517 しかし 私たち同業の 見るところでも 54 00:03:04,584 --> 00:03:09,255 13年間 大門(だいもん)社長の女房役を務めた 里井副社長の力量は絶大で 55 00:03:09,322 --> 00:03:12,358 里井さんが 近畿商事の社長に 就任されたときのことを考えると 56 00:03:12,425 --> 00:03:14,093 今から もう 戦々恐々たる思いがします 57 00:03:14,160 --> 00:03:15,895 -(里井)いやいや -(鮫島)ハハッ… 58 00:03:15,962 --> 00:03:17,897 時に 壹岐さんも そのうち任期が来て 59 00:03:17,997 --> 00:03:19,999 こちらへ帰ってくることでしょうが 60 00:03:20,066 --> 00:03:21,768 次のポストは どんなふうに? 61 00:03:22,502 --> 00:03:24,370 さあ そこがね 62 00:03:24,437 --> 00:03:27,707 帰ってきたら また何かと スタンドプレーをやり始めますよ 63 00:03:27,774 --> 00:03:29,609 次のポストは よほど考えられないと 64 00:03:29,676 --> 00:03:33,079 次期社長の里井さんにとっても やっかいなことになりかねません 65 00:03:37,750 --> 00:03:39,686 (ドアチャイム) 66 00:03:44,591 --> 00:03:45,658 (直子(なおこ))おかえりなさい 67 00:03:45,725 --> 00:03:47,360 ただいま 68 00:03:58,071 --> 00:03:59,806 (直子)これ なに? 69 00:04:00,740 --> 00:04:03,610 {\an8}李さんからいただいた 高麗青磁(こうらいせいじ)の壺(つぼ)だ 70 00:04:03,676 --> 00:04:05,178 {\an8}ステキね 71 00:04:05,245 --> 00:04:08,314 {\an8}ああ 奥ゆかしい いい壺だね 72 00:04:08,381 --> 00:04:11,351 あっ そうだ 秋津(あきつ)千里さんって— 73 00:04:11,417 --> 00:04:13,686 お父さんの知り合いの 陶芸家の方よね? 74 00:04:13,753 --> 00:04:14,587 ああ 75 00:04:14,654 --> 00:04:16,322 (直子)今日 手紙が来てたわ 76 00:04:28,201 --> 00:04:31,571 (紅子)千里さん 婚約解消したのよ 77 00:04:35,041 --> 00:04:37,644 (太(ふとし)の泣き声) 78 00:04:37,710 --> 00:04:39,178 (直子)ああっ… 79 00:04:39,245 --> 00:04:40,446 太 どうしたの? 80 00:04:41,881 --> 00:04:43,549 よいしょと 81 00:04:44,017 --> 00:04:46,853 倫敦(ともあつ)くんは 相変わらず 仕事 忙しいのか? 82 00:04:46,919 --> 00:04:49,389 (直子)うん いつも遅いわ 83 00:04:49,455 --> 00:04:52,058 あちらのご両親は? どんな様子だ? 84 00:04:52,125 --> 00:04:54,994 相変わらずよ 太の顔も見に来ないわ 85 00:04:55,061 --> 00:04:56,663 ねっ? 太 86 00:04:56,729 --> 00:04:57,764 よしよし よしよし 87 00:04:59,465 --> 00:05:00,867 (ドアチャイム) 88 00:05:04,671 --> 00:05:06,673 お休みのところ 突然 申し訳ありません 89 00:05:06,739 --> 00:05:10,076 わざわざ 自宅まで君が来るなんて 珍しいな 90 00:05:10,643 --> 00:05:11,711 何かあるのかね? 91 00:05:11,778 --> 00:05:14,881 いえ 一時帰国のご挨拶と 92 00:05:14,947 --> 00:05:17,283 フォーク社からの委任状の件で 連絡に行き違いがあり 93 00:05:17,350 --> 00:05:18,451 里井副社長に 94 00:05:18,518 --> 00:05:20,486 ご不快をおかけしているのでは ないかと思いまして 95 00:05:20,553 --> 00:05:25,358 (里井)正直 私の知らない所で 提携話が進み 96 00:05:25,425 --> 00:05:27,593 あまり いい気はしなかったが 97 00:05:27,660 --> 00:05:31,964 大門社長から 明後日の 千代田 第三銀行と うちとの 98 00:05:32,031 --> 00:05:34,767 三者会談には出るように言われてね 99 00:05:34,834 --> 00:05:39,706 まあ こういう問題は 東京にキーステーションを置いて 100 00:05:39,772 --> 00:05:43,109 こまめに情報収集しなきゃ ならない人間が必要だからね 101 00:05:43,176 --> 00:05:44,844 (壹岐)それは私も同意見ですので 102 00:05:44,911 --> 00:05:48,314 里井副社長に 第一に ご報告に上がった次第です 103 00:05:49,749 --> 00:05:52,785 ところで ソウルに寄ったらしいね 104 00:05:52,852 --> 00:05:53,753 はい 105 00:05:53,820 --> 00:05:54,921 何のためだね? 106 00:05:54,987 --> 00:05:58,291 私の陸士時代の同期が たまたま光星物産の会長をしており 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,826 招きを受けたところ 108 00:06:00,326 --> 00:06:02,829 崔大統領に お会いすることができました 109 00:06:02,895 --> 00:06:05,465 なんだって? 崔大統領に? 110 00:06:05,531 --> 00:06:10,403 はい ソウルで 地下鉄敷設の計画があるそうです 111 00:06:10,470 --> 00:06:14,574 公費は約200億ウォン 日本円にして約240億円です 112 00:06:14,640 --> 00:06:18,044 壹岐くん それ 社長に話したのかね? 113 00:06:18,111 --> 00:06:19,312 いえ まだ何も 114 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 大門社長には私から話して 早速 対策を立てるよ 115 00:06:24,283 --> 00:06:25,885 是非 迅速な手をお打ちください 116 00:06:27,787 --> 00:06:32,225 ところで 一丸(いちまる)くんのことなんだけどね 117 00:06:33,326 --> 00:06:36,095 一丸副社長が どうかされましたか? 118 00:06:36,162 --> 00:06:40,266 副社長になってから 派閥作りに血道を上げて困っている 119 00:06:40,333 --> 00:06:42,468 次期社長候補として 120 00:06:42,535 --> 00:06:46,406 私とのことを無責任に取り沙汰され 迷惑なんだ 121 00:06:47,173 --> 00:06:48,775 君 どう思うね? 122 00:06:49,776 --> 00:06:54,413 それなら 長年 大門社長を 支えてこられた里井副社長をおいて 123 00:06:54,480 --> 00:06:56,315 ほかに考えられないのでは ないでしょうか 124 00:06:56,382 --> 00:07:00,453 君が そういう気でいてくれるなら 何も言うことはない 125 00:07:01,387 --> 00:07:04,524 私も 君の仕事は バックアップするよ 126 00:07:07,693 --> 00:07:09,228 (エレベーターの到着音) 127 00:07:14,200 --> 00:07:15,134 (一丸)壹岐くん 128 00:07:18,971 --> 00:07:20,239 {\an8}(一丸)おかえり 129 00:07:21,007 --> 00:07:22,842 (一丸)ソウル支店長から聞いたよ 130 00:07:22,909 --> 00:07:25,745 君が 韓国側に 掛け合ってくれたおかげで 131 00:07:25,812 --> 00:07:28,347 差し戻しになっていた 合繊プラントの件を 132 00:07:28,414 --> 00:07:30,983 再検討してもらえることに なったそうだね 133 00:07:31,050 --> 00:07:34,187 ハハハハッ! ありがとう 134 00:07:34,654 --> 00:07:35,488 いえ 135 00:07:36,222 --> 00:07:37,590 では 私は これで… 136 00:07:43,596 --> 00:07:44,697 壹岐くん 137 00:07:47,900 --> 00:07:49,735 里井副社長のことは 聞いているかね? 138 00:07:49,802 --> 00:07:51,370 どういったことでしょう? 139 00:07:51,437 --> 00:07:54,507 彼は 君がニューヨークから 東京本社へ戻ってきたら 140 00:07:54,574 --> 00:07:56,108 関連会社に出すつもりだよ 141 00:07:57,610 --> 00:07:58,811 気をつけたほうがいい 142 00:08:01,314 --> 00:08:02,582 失礼します 143 00:08:05,051 --> 00:08:06,419 (ドアの開く音) 144 00:08:13,626 --> 00:08:14,460 (大門)ご苦労さん 145 00:08:14,527 --> 00:08:17,430 フォーク社の件では ほんまに ようやってくれたね 146 00:08:17,497 --> 00:08:18,497 {\an8}とんでもございません 147 00:08:18,564 --> 00:08:19,565 {\an8}こちらが 148 00:08:19,632 --> 00:08:21,167 {\an8}フォーク会長から 我が社への 149 00:08:21,234 --> 00:08:23,269 {\an8}提携交渉の委任状です 150 00:08:24,904 --> 00:08:26,739 これや これや 151 00:08:27,240 --> 00:08:29,909 第三銀行も千代田自動車も 152 00:08:29,976 --> 00:08:33,479 この委任状を自分の目で 確かめるまでは信じられんやろうね 153 00:08:34,447 --> 00:08:36,782 何せ 相手がフォーク社やからな 154 00:08:36,849 --> 00:08:38,551 李会長のおかげです 155 00:08:39,919 --> 00:08:43,389 君を アメリカ近畿商事の 社長に出したときには 156 00:08:43,890 --> 00:08:46,792 まさか フォーク社との提携が 現実味を帯びるとは 157 00:08:46,859 --> 00:08:48,661 想像だにしなかったね 158 00:08:48,728 --> 00:08:50,596 やっぱり 君は どこへ行っても 159 00:08:50,663 --> 00:08:54,267 並の人間にはできん スケールの大きい仕事をする男や 160 00:08:54,333 --> 00:08:56,736 …で ソウルのほう どうなった? 161 00:08:56,802 --> 00:08:59,672 崔大統領と 有意義な会談が持てました 162 00:08:59,739 --> 00:09:01,507 やっぱりな ハハッ… 163 00:09:01,574 --> 00:09:04,143 あのソウルの地下鉄の件は 164 00:09:04,210 --> 00:09:08,948 あれは 里井くんのご機嫌直しに 君が手土産に持ってったもんだろ? 165 00:09:09,015 --> 00:09:11,551 一丸くんには合繊プラントの話や 166 00:09:11,617 --> 00:09:15,788 あのうるさい2人に それぞれの手土産を持ってくなんて 167 00:09:16,255 --> 00:09:19,692 君も 大した役者になったもんやね ハハハハッ! 168 00:09:19,759 --> 00:09:20,826 社長 169 00:09:24,964 --> 00:09:29,001 社長は 近い将来 退陣を考えておられるんですか? 170 00:09:29,969 --> 00:09:31,337 誰が そんなこと言うとるねん? 171 00:09:33,139 --> 00:09:35,141 里井と一丸やろう 172 00:09:36,208 --> 00:09:38,611 あいつらはマスコミにおだてられて いい気になっとるんや 173 00:09:39,512 --> 00:09:40,746 わしが辞めるときはな 174 00:09:40,813 --> 00:09:44,884 わしは 自分で自分の花道を きっちり作って 175 00:09:44,951 --> 00:09:45,952 それから辞めたるわ! 176 00:09:46,018 --> 00:09:47,620 もちろんでございます 177 00:09:47,687 --> 00:09:48,955 (大門)まあ とにかく 178 00:09:49,622 --> 00:09:52,925 あしたの第三銀行と千代田自動車の 三者会談 179 00:09:54,493 --> 00:09:55,494 よろしゅう頼んますわ 180 00:09:55,561 --> 00:09:56,629 はい 181 00:10:02,702 --> 00:10:04,437 (ドアの開閉音) 182 00:10:09,842 --> 00:10:11,177 {\an8}(田原(たはら))小牧(こまき)常務 183 00:10:12,578 --> 00:10:14,246 {\an8}(小牧)毎朝(まいちょう)新聞か 184 00:10:15,147 --> 00:10:16,382 何だね? 185 00:10:16,449 --> 00:10:17,583 (田原)タイガーの失敗で 186 00:10:17,650 --> 00:10:19,919 富国(ふこく)自動車との 合併がなくなったのに 187 00:10:19,986 --> 00:10:23,222 新たな相手を探す動きがないのは なぜですか? 188 00:10:23,856 --> 00:10:29,328 我々は 自力での経営再建を 諦めたわけではない 189 00:10:29,395 --> 00:10:30,429 失礼するよ 190 00:10:30,997 --> 00:10:33,899 (田原)近畿商事の壹岐常務が 帰国されてますよね 191 00:10:35,701 --> 00:10:38,638 あの人が ただで帰ってくるとは 思えません 192 00:10:38,704 --> 00:10:42,208 何か 大きな手土産が あるんじゃないですか? 193 00:10:42,274 --> 00:10:43,643 (小牧)何のことだね 194 00:10:44,210 --> 00:10:45,811 フォークとの提携とか 195 00:10:47,313 --> 00:10:50,016 そ… そんなこと あるわけないだろう! 196 00:10:56,188 --> 00:10:57,456 (車のドアの閉まる音) 197 00:11:02,828 --> 00:11:05,064 (千里)何度も 足を運んでくださって 198 00:11:05,131 --> 00:11:06,732 ありがとうございます 199 00:11:06,799 --> 00:11:09,668 (男性)成功で何よりだね 200 00:11:10,936 --> 00:11:13,873 時間があったら また顔を出すよ 201 00:11:14,507 --> 00:11:16,175 (千里)よろしくお願いします 202 00:11:17,309 --> 00:11:18,878 (男性)おお~ 203 00:11:22,615 --> 00:11:23,616 {\an8}(千里)壹岐さん 204 00:11:29,355 --> 00:11:30,690 (壹岐)お久しぶりです 205 00:11:31,157 --> 00:11:36,429 ニューヨークに行かれたと耳にし ご自宅に案内をお送りしたのですが 206 00:11:36,495 --> 00:11:38,597 まさか 来ていただけるとは… 207 00:11:38,664 --> 00:11:43,269 日本での仕事があり 帰国した日に ちょうど 千里さんから お手紙が… 208 00:11:49,141 --> 00:11:52,344 (ナレーション) 2年半ぶりに再会した壹岐と千里は 209 00:11:52,411 --> 00:11:55,081 ひたむきな まなざしを向け合い 210 00:11:55,147 --> 00:11:59,151 互いに 運命的な結び付きを 感じていた 211 00:12:18,571 --> 00:12:23,776 奥さまのことは ホントに 何と申し上げたらいいのか… 212 00:12:24,910 --> 00:12:26,045 (壹岐)いえ… 213 00:12:28,180 --> 00:12:33,385 2~3年 拝見していない間に だいぶ作風が変わられたようですね 214 00:12:34,286 --> 00:12:35,688 (女性)秋津先生 215 00:12:37,323 --> 00:12:39,558 お先に失礼して よろしいでしょうか? 216 00:12:39,625 --> 00:12:41,293 ええ あとは私が 217 00:12:41,360 --> 00:12:43,295 (女性)では 失礼します 218 00:12:47,032 --> 00:12:48,701 遅くに来て 悪かったですね 219 00:12:48,768 --> 00:12:52,271 いいえ 来ていただけただけで どんなに うれしいか 220 00:13:08,053 --> 00:13:11,857 形や色使いに 独特な味わいがありますね 221 00:13:12,424 --> 00:13:16,896 これは 私も 一番思い入れの 強い作品なんです 222 00:13:18,164 --> 00:13:21,634 もし先約がなければ 分けていただけませんか? 223 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 もちろん 224 00:13:34,813 --> 00:13:37,383 (警備員)あっ… まだ いらっしゃいましたか 225 00:13:37,850 --> 00:13:39,985 (壹岐)いえ もう出ますから 226 00:13:40,052 --> 00:13:40,886 (警備員)はい 227 00:13:47,893 --> 00:13:49,595 (千里)お待たせしました 228 00:13:53,032 --> 00:13:54,166 (壹岐)私が 229 00:13:57,169 --> 00:13:58,170 (壹岐)どうぞ 230 00:13:59,205 --> 00:14:01,140 (千里)お変わりになったんですね 231 00:14:01,607 --> 00:14:04,543 ニューヨークでは いつも女性にコートを? 232 00:14:04,610 --> 00:14:06,912 (壹岐)それが エチケットと いうことになっていますからね 233 00:14:32,071 --> 00:14:32,905 行きましょう 234 00:14:32,972 --> 00:14:34,206 (千里)はい 235 00:14:50,022 --> 00:14:51,657 (田原)そうでした そうでした 236 00:14:51,724 --> 00:14:52,558 社長… 237 00:14:52,625 --> 00:14:53,959 (田原)…の情報を 聞いてなかったもんですから 238 00:14:54,026 --> 00:14:54,860 すいません どうも 239 00:14:57,429 --> 00:15:00,099 フォーク社から 委任状 取ったからには 240 00:15:00,165 --> 00:15:04,336 この三者会談は 絶対 成功させなあかんで 241 00:15:04,403 --> 00:15:05,938 お任せください 242 00:15:12,945 --> 00:15:15,214 (ブレーキ音) 243 00:15:17,016 --> 00:15:19,752 すいません 場所を帝苑(ていえん)ホテルに変更します 244 00:15:19,818 --> 00:15:20,953 すぐに車 出してください 245 00:15:21,020 --> 00:15:23,222 分かりました お願いします 246 00:15:23,289 --> 00:15:24,657 (発進音) 247 00:15:31,497 --> 00:15:33,198 {\an8}(玉井)困りますね 248 00:15:33,799 --> 00:15:37,002 {\an8}どうして毎朝新聞などに 嗅ぎつけられたんですか 249 00:15:37,069 --> 00:15:38,804 (小牧・森(もり))申し訳ありません 250 00:15:38,871 --> 00:15:40,806 (里井)今後は 重々ご注意願います 251 00:15:42,074 --> 00:15:45,744 では 早速 始めさせていただきます 252 00:15:45,811 --> 00:15:46,979 壹岐くん 253 00:15:47,046 --> 00:15:48,047 はい 254 00:15:53,986 --> 00:15:55,321 こちらが 255 00:15:57,356 --> 00:15:58,824 フォークの委任状でございます 256 00:16:05,931 --> 00:16:07,833 場所を変えたか… 257 00:16:08,500 --> 00:16:12,538 (里井)提携内容については まず出資比率をどれくらいにするか 258 00:16:12,604 --> 00:16:15,874 次いで 双方の役員人事を どうするかが 259 00:16:15,941 --> 00:16:17,910 一番の問題点です 260 00:16:17,976 --> 00:16:21,747 フォーク側の意向について 説明させていただきます 261 00:16:24,283 --> 00:16:30,022 フォークの意向は 第1に 出資比率は最低50%であること 262 00:16:31,156 --> 00:16:34,960 第2に 代表権を持つ役員派遣を 行うことです 263 00:16:35,027 --> 00:16:36,428 (森)どういうことだ! 264 00:16:36,495 --> 00:16:41,066 出資比率 最低50%とか 重役 乗り込みだとか 265 00:16:41,133 --> 00:16:42,968 フォークは うちを乗っ取る気か! 266 00:16:43,035 --> 00:16:43,869 社長! 267 00:16:43,936 --> 00:16:46,505 これは あくまで フォーク側の最初の要求です 268 00:16:46,572 --> 00:16:48,874 フォークには千代田側の意向を伝え 269 00:16:48,941 --> 00:16:51,510 同じテーブルに着いて 話し合うことを了承させました 270 00:16:51,577 --> 00:16:52,478 まあ とにかく 271 00:16:53,045 --> 00:16:56,415 提携交渉のスタートラインには ついたってことです 272 00:16:57,983 --> 00:17:00,953 (玉井)ですが もうひとつ問題があります 273 00:17:01,019 --> 00:17:04,523 外資の進出を警戒する— 274 00:17:04,590 --> 00:17:07,593 通産省の了承を どうやって取るかです 275 00:17:08,394 --> 00:17:12,631 壹岐さんの感触では 出資比率の落としどころは 276 00:17:13,198 --> 00:17:14,767 どの辺と お考えでしょうか? 277 00:17:14,833 --> 00:17:16,602 その辺の感触は 278 00:17:16,668 --> 00:17:21,807 近日 通産省の山之内(やまのうち)通商局長に 会うことになっていますから 279 00:17:21,874 --> 00:17:23,809 私に お任せください 280 00:17:30,816 --> 00:17:32,084 ご無沙汰しております 281 00:17:32,151 --> 00:17:33,786 (谷川(たにがわ))あ~ いや 282 00:17:33,852 --> 00:17:35,888 留守宅には時々 おいでくださり 283 00:17:35,954 --> 00:17:39,691 亡き妻に お参りいただいていると 娘から聞き 恐縮しています 284 00:17:40,492 --> 00:17:43,262 {\an8}近くに行ったついでに 寄ってるだけだ 285 00:17:44,096 --> 00:17:45,931 {\an8}あっ でも 直(なお)ちゃんは 286 00:17:45,998 --> 00:17:48,667 子供を産んでから 一段と しっかりしてきたね 287 00:17:48,734 --> 00:17:50,669 だんだん 佳子さんに似てくる 288 00:17:51,770 --> 00:17:54,773 あっ そういえば 誠(まこと)くんも インドネシアの奥地で 289 00:17:54,840 --> 00:17:58,110 元気に農業開発に 携わってるそうじゃないか 290 00:18:00,579 --> 00:18:02,781 アメリカでの仕事は どうかね? 291 00:18:02,848 --> 00:18:06,718 幸い いい部下に恵まれて なんとかやっております 292 00:18:06,785 --> 00:18:08,654 (谷川)そうか それならいいんだ 293 00:18:08,720 --> 00:18:11,857 しかし 外地での 独身生活というのは 294 00:18:11,924 --> 00:18:12,991 何かと不便だろう 295 00:18:13,058 --> 00:18:14,493 いえ 296 00:18:14,560 --> 00:18:17,796 シベリアで11年間 何でも ひとりでやっていましたので 297 00:18:19,264 --> 00:18:23,035 でも 向こうじゃ パーティーとか つきあいとか 298 00:18:23,102 --> 00:18:25,838 夫婦単位でやることが 多いと聞いてるが 299 00:18:27,840 --> 00:18:30,476 再婚を考えてみたら どうかね? 300 00:18:31,610 --> 00:18:33,879 気にかけてくださって ありがとうございます 301 00:18:34,813 --> 00:18:37,749 ですが 私にとって妻は… 302 00:18:39,785 --> 00:18:41,520 佳子ただひとりだと思っています 303 00:18:48,961 --> 00:18:52,397 (電話のベル) 304 00:18:53,699 --> 00:18:55,701 はい 秋津でございます 305 00:18:55,767 --> 00:18:56,602 (壹岐)壹岐です 306 00:18:58,704 --> 00:19:02,207 先日お願いした壺が届きました ありがとうございました 307 00:19:02,841 --> 00:19:03,842 (千里)いえ 308 00:19:04,576 --> 00:19:06,378 明日 ニューヨークに戻ります 309 00:19:11,083 --> 00:19:14,820 私 今の個展が終わったら 310 00:19:14,887 --> 00:19:18,190 しばらく 仕事から 解放されるんです 311 00:19:18,257 --> 00:19:21,026 (壹岐)そうですか ゆっくりできますね 312 00:19:22,194 --> 00:19:23,662 それで… 313 00:19:24,129 --> 00:19:25,163 (壹岐)はい 314 00:19:28,734 --> 00:19:31,170 ニューヨークに伺っても よろしいでしょうか? 315 00:19:34,139 --> 00:19:36,241 いらしたら 是非 歓待しますよ 316 00:19:37,809 --> 00:19:39,745 ありがとうございます 317 00:19:39,811 --> 00:19:41,246 お待ちしています 318 00:19:42,014 --> 00:19:43,448 (千里)失礼します 319 00:19:57,396 --> 00:20:01,466 (直子)スーツケースのほうは お父さんのメモどおり 準備完了よ 320 00:20:01,533 --> 00:20:03,735 助かったよ 壺は? 321 00:20:04,603 --> 00:20:07,139 ちゃんと梱包(こんぽう)したから心配ないわ 322 00:20:07,205 --> 00:20:08,307 ありがとう 323 00:20:09,107 --> 00:20:13,211 お父さん 同じ青磁の壺を ニューヨークへ持っていくなら 324 00:20:13,278 --> 00:20:14,846 韓国の李さんから いただいたほうを 325 00:20:14,913 --> 00:20:16,748 持っていけばいいのに 326 00:20:16,815 --> 00:20:19,418 李さんから いただいた高麗青磁の壺は 327 00:20:19,484 --> 00:20:22,588 韓国政府の特別な計らいで 持ち出せた貴重な物だから 328 00:20:22,654 --> 00:20:24,790 万一 破損したりしたら申し訳ない 329 00:20:24,856 --> 00:20:27,926 その点 秋津さんのは小ぶりだし 気楽に持っていけるからね 330 00:20:29,795 --> 00:20:33,799 (直子)ねえ 秋津千里さんのこと 美術雑誌で見たけど 331 00:20:33,865 --> 00:20:35,667 本当に独身なの? 332 00:20:36,201 --> 00:20:38,170 そうだが… どうして? 333 00:20:38,237 --> 00:20:41,873 だって 才能があって あんなにステキな方だもの 334 00:20:41,940 --> 00:20:44,676 正真正銘の独身かなと思ったの 335 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 どういう意味だ? 336 00:20:46,311 --> 00:20:47,913 女の芸術家って 337 00:20:47,980 --> 00:20:50,349 隠れたパトロン的な人が いるんでしょう? 338 00:20:50,415 --> 00:20:52,150 そんな失敬なこと言うんじゃない! 339 00:20:52,851 --> 00:20:55,887 そんなムキになって 怒ることないじゃないの 340 00:20:57,022 --> 00:20:58,457 おかしいわ お父さん 341 00:21:08,066 --> 00:21:09,368 (壹岐)失礼します 342 00:21:10,669 --> 00:21:11,503 (ドアの閉まる音) 343 00:21:12,270 --> 00:21:14,439 (里井)ニューヨークに 戻る前に悪いね 344 00:21:15,574 --> 00:21:19,411 実は ゆうべ 山之内通商局長に会ったんだが 345 00:21:19,478 --> 00:21:23,815 基本的に 千代田とフォークの 提携には 肯定的だったよ 346 00:21:24,950 --> 00:21:26,118 通産省は 347 00:21:26,184 --> 00:21:29,755 外資の出資比率を どこまで 認める方針なのでしょうか? 348 00:21:29,821 --> 00:21:31,523 (里井) 外資乗っ取りというイメージを 349 00:21:31,590 --> 00:21:34,026 世間に与えない比率として 350 00:21:34,092 --> 00:21:38,797 3分の1の33.3%が ひとつのメドだそうだ 351 00:21:39,264 --> 00:21:41,299 33.3… 352 00:21:42,067 --> 00:21:44,002 フォークは 50%を要求しています 353 00:21:44,069 --> 00:21:45,570 分かっている 354 00:21:45,637 --> 00:21:48,240 できるだけ早く デトロイトに出張し 355 00:21:48,307 --> 00:21:51,677 私がフォークに交渉できるよう 日程を調整するよ 356 00:21:51,743 --> 00:21:54,780 私のほうでも できるかぎり 準備をしておきます 357 00:21:55,747 --> 00:21:57,115 (里井)今後 358 00:21:57,182 --> 00:22:02,654 フォークの件は 東京にいる私が中心に動くから 359 00:22:02,721 --> 00:22:05,290 君も 私の指示に従ってもらうよ 360 00:22:06,792 --> 00:22:10,495 業務本部では 不破(ふわ)くんが この件では担当だが 361 00:22:11,029 --> 00:22:13,699 {\an8}業務本部長である 角田(かくた)くんにも 362 00:22:13,765 --> 00:22:15,133 {\an8}加わって もらうことになった 363 00:22:15,967 --> 00:22:17,602 何か異論があるかね? 364 00:22:19,805 --> 00:22:20,839 いえ 365 00:22:28,113 --> 00:22:29,815 (ドアの開閉音) 366 00:22:29,881 --> 00:22:31,817 (不破)里井副社長のやり方は 汚いですよ 367 00:22:31,883 --> 00:22:35,454 (不破)千代田とフォークの提携は 実現不可能だとか言ってたくせに 368 00:22:35,520 --> 00:22:37,355 今や その仕事を 壹岐さんから もぎ取り 369 00:22:37,422 --> 00:22:39,925 自分ひとりの手柄に しようとしてるじゃありませんか! 370 00:22:39,991 --> 00:22:41,526 {\an8}壹岐さんだから フォークとの交渉を 371 00:22:41,593 --> 00:22:43,161 {\an8}ここまで 進められたんです 372 00:22:43,228 --> 00:22:44,763 {\an8}里井副社長だと 373 00:22:44,830 --> 00:22:46,164 {\an8}うまくいくかどうか 分かりませんよ 374 00:22:47,799 --> 00:22:52,637 提携実現への思いは 里井副社長も同じはずだ 375 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 (不破)ハァ… 376 00:22:59,778 --> 00:23:01,313 (エレベーターの到着音) 377 00:23:06,685 --> 00:23:08,820 (ハル江(え))おかえりなさいませ 378 00:23:08,887 --> 00:23:10,589 (壹岐)ハルさん 来てくれてたの? 379 00:23:10,655 --> 00:23:11,790 (ハル江)はい 380 00:23:11,857 --> 00:23:15,060 お戻りになって 何か召し上がられるようでしたら 381 00:23:15,127 --> 00:23:17,596 簡単な物でも作ろうと思いまして 382 00:23:17,662 --> 00:23:20,132 (壹岐)ありがとう じゃあ いただくとしようか 383 00:23:20,198 --> 00:23:21,366 はい 384 00:23:22,567 --> 00:23:26,638 洗濯物などありましたら 出しといてくださいね 385 00:23:26,705 --> 00:23:29,307 助かるよ 本当に よくやってくれて 386 00:23:29,374 --> 00:23:30,942 {\an8}(ハル江)フフッ… 387 00:23:31,576 --> 00:23:34,146 {\an8}壹岐さんのような方に お仕えできて 388 00:23:34,212 --> 00:23:35,480 {\an8}うれしいんですよ 389 00:23:36,548 --> 00:23:41,186 何度か 単身赴任の商社の方の お手伝いさしていただきましたが 390 00:23:41,253 --> 00:23:44,790 まあ 皆さん 女性を引っ張り込んだりして 391 00:23:44,856 --> 00:23:48,460 私も 見て見ぬフリするのが 大変でした 392 00:23:48,527 --> 00:23:51,830 壹岐さんを旦那さまに持たれて 393 00:23:51,897 --> 00:23:55,600 奥さまは お幸せだったでしょうね 394 00:24:05,811 --> 00:24:08,079 (紀次)アメリカで 陶芸の勉強になることが 395 00:24:08,146 --> 00:24:09,247 何かあるんか? 396 00:24:09,815 --> 00:24:11,316 2週間も… 397 00:24:13,018 --> 00:24:15,387 {\an8}中国の陶磁器を 世界一多く集めてる— 398 00:24:15,453 --> 00:24:16,788 {\an8}ワシントンの フリーア美術館と 399 00:24:16,855 --> 00:24:18,757 {\an8}ボストン美術館を 見学したり 400 00:24:18,824 --> 00:24:21,827 アメリカの現代陶芸に接したりと たくさんあるわ 401 00:24:21,893 --> 00:24:23,662 (紀次)ふ~ん… 402 00:24:23,728 --> 00:24:27,833 陶芸のためやったら どこにでも飛んでいくんやな 403 00:24:35,774 --> 00:24:37,042 {\an8}(秘書の英語) 404 00:24:45,584 --> 00:24:46,651 I see. 405 00:24:48,119 --> 00:24:48,920 (海部)失礼します 406 00:24:48,920 --> 00:24:49,855 (海部)失礼します 407 00:24:48,920 --> 00:24:49,855 {\an8}(ノック) 408 00:24:49,921 --> 00:24:51,289 すいません サインお願いします 409 00:24:51,356 --> 00:24:52,390 (壹岐)ああ 410 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 {\an8}あっ すいません 411 00:25:03,401 --> 00:25:04,402 次のページです 412 00:25:04,469 --> 00:25:05,804 (壹岐)ああ すまない 413 00:25:05,871 --> 00:25:07,973 (海部)日本から戻られて 休みなく 414 00:25:08,039 --> 00:25:09,875 デトロイトにも 何度も飛んでおられるから 415 00:25:09,941 --> 00:25:11,443 お疲れなんじゃないですか? 416 00:25:11,509 --> 00:25:13,411 (壹岐)フォークとの交渉は 1週間後だ 417 00:25:13,478 --> 00:25:15,881 なんとしてでも 下準備を整えておきたいからね 418 00:25:15,947 --> 00:25:16,581 はあ ですが… 419 00:25:16,581 --> 00:25:17,716 はあ ですが… 420 00:25:16,581 --> 00:25:17,716 {\an8}(電話のベル) 421 00:25:17,716 --> 00:25:19,050 {\an8}(電話のベル) 422 00:25:19,518 --> 00:25:20,719 はい 壹岐です 423 00:25:20,785 --> 00:25:23,021 (千里)もしもし 秋津です 424 00:25:23,088 --> 00:25:24,456 今どちらですか? 425 00:25:24,522 --> 00:25:26,458 (千里) バルビゾン・パークホテルです 426 00:25:26,525 --> 00:25:29,227 無事に着かれたんですね 心配していたところですよ 427 00:25:29,294 --> 00:25:33,331 今夜は都合がつきますから 7時半にそちらのロビーに伺います 428 00:25:33,398 --> 00:25:35,267 はい では 429 00:25:37,869 --> 00:25:40,438 今夜の日本人会のパーティーは ご欠席でよろしいんですよね? 430 00:25:41,673 --> 00:25:45,243 ああ… 実は 日本からお客さんでね 431 00:25:45,310 --> 00:25:47,379 私の軍人時代の上司のお嬢さんで 432 00:25:47,445 --> 00:25:50,515 女流陶芸家の秋津という人が 仕事でニューヨークに来られたので 433 00:25:50,582 --> 00:25:51,783 晩餐(ばんさん)を差し上げたいんだ 434 00:25:52,350 --> 00:25:54,786 あっ お嬢さんといっても 30過ぎだがね 435 00:25:54,853 --> 00:25:58,023 その人のお兄さんも元軍人で 兵頭(ひょうどう)くんの1期上なんだ 436 00:25:58,089 --> 00:25:58,924 それで… 437 00:25:58,990 --> 00:26:01,092 (海部)あっ そういう方の ご来訪でしたら 438 00:26:01,159 --> 00:26:03,228 今夜のパーティーは 私が代わりに行っておきますんで 439 00:26:03,295 --> 00:26:04,529 ご安心ください 440 00:26:04,596 --> 00:26:05,597 よろしく頼む 441 00:26:05,664 --> 00:26:06,932 (海部)失礼します 442 00:26:40,298 --> 00:26:43,234 ようこそ 長旅で疲れませんでしたか? 443 00:26:43,935 --> 00:26:47,238 いえ ホテルに入ってから ひと休みしましたから 444 00:26:48,473 --> 00:26:52,110 それより こんなふうに 急に飛び立ってきて 445 00:26:52,177 --> 00:26:54,045 ご迷惑を おかけしたのではないですか? 446 00:26:54,112 --> 00:26:56,014 とんでもない 447 00:26:56,081 --> 00:26:58,850 本当は 空港へお迎えに行けたら よかったのですが 448 00:26:58,917 --> 00:27:00,518 ともかく 出かけましょう 449 00:27:01,019 --> 00:27:02,020 はい 450 00:27:03,355 --> 00:27:04,189 (壹岐)あっ… 451 00:27:23,541 --> 00:27:25,510 (壹岐)本当に よくいらっしゃいました 452 00:27:26,845 --> 00:27:28,713 (千里)ニューヨークに 着いた その夜に 453 00:27:28,780 --> 00:27:32,183 こうして お目にかかれるなんて うれしいです 454 00:27:44,262 --> 00:27:50,402 (バンドの演奏) 455 00:28:10,722 --> 00:28:13,591 千里さん 踊りませんか? 456 00:28:13,658 --> 00:28:17,228 壹岐さん こちらで ダンスまで マスターなさったんですか? 457 00:28:17,295 --> 00:28:20,432 いえ こちらへ来てから 習ったんじゃありませんよ 458 00:28:21,232 --> 00:28:22,233 じゃあ どこで? 459 00:28:22,300 --> 00:28:25,537 実は 大本営の参謀時代 460 00:28:25,603 --> 00:28:27,072 秘密外交士として 461 00:28:27,138 --> 00:28:29,841 モスクワの日本大使館と ドイツに行くことになったので 462 00:28:29,908 --> 00:28:31,743 ダンスの特訓を受けたのです 463 00:28:32,844 --> 00:28:34,345 そんなことが… 464 00:28:39,584 --> 00:28:40,418 さあ 465 00:28:48,026 --> 00:28:51,663 (壹岐)戦前のダンスですから とてもほかの女性とは踊れませんが 466 00:28:52,263 --> 00:28:54,432 千里さんなら 笑われないと思いましてね 467 00:29:30,902 --> 00:29:33,571 お上手です とても 468 00:29:35,640 --> 00:29:37,242 パートナーが あなただからですよ 469 00:29:58,930 --> 00:30:03,535 今日は ありがとうございました お忙しいのに 470 00:30:03,601 --> 00:30:07,405 しばらく時間が取れませんが 日曜なら また ご一緒できますから 471 00:30:09,174 --> 00:30:10,308 おやすみなさい 472 00:30:11,009 --> 00:30:12,076 おやすみなさい 473 00:30:22,654 --> 00:30:23,855 (壹岐)千里さん 474 00:30:24,455 --> 00:30:25,290 はい 475 00:30:25,356 --> 00:30:28,259 もし 滞在中に 何か困ったことがあったら 476 00:30:28,326 --> 00:30:29,928 すぐに電話をしてください 477 00:30:29,994 --> 00:30:31,496 自宅の電話番号です 478 00:30:33,965 --> 00:30:35,033 ありがとうございます 479 00:30:38,036 --> 00:30:38,937 (ドアの閉まる音) 480 00:30:51,282 --> 00:30:54,118 (海部)あっ おかえりなさい どうでした? 481 00:30:58,690 --> 00:30:59,824 (ドアの閉まる音) 482 00:31:00,825 --> 00:31:03,027 壹岐社長が フォークを了承させました 483 00:31:03,094 --> 00:31:06,064 出資比率を 50から 33.4まで下げてもいいと 484 00:31:06,130 --> 00:31:07,365 おお~ それは すごい 485 00:31:07,932 --> 00:31:10,668 フォークも 日本の通産省の意向を 無視するわけにはいかないから 486 00:31:10,735 --> 00:31:11,869 そこを突いてみた 487 00:31:11,936 --> 00:31:15,273 里井副社長も これで 交渉がしやすくなりますね 488 00:31:15,940 --> 00:31:18,409 依然として 千代田は フォークの出資比率を 489 00:31:18,476 --> 00:31:21,846 25%までしか認めないわけだから 本当の交渉は これからだ 490 00:31:21,913 --> 00:31:24,148 ここまで壹岐さんが 積み上げてきたものを 491 00:31:24,215 --> 00:31:26,484 里井副社長が うまく 引き継いでくれたらいいんですが 492 00:31:31,756 --> 00:31:34,626 (角田)例のアイデア まとめてみました 493 00:31:40,164 --> 00:31:41,232 ご苦労だったね 494 00:31:41,299 --> 00:31:44,202 (角田)この交渉が 成立した暁には いよいよ— 495 00:31:44,269 --> 00:31:47,305 里井社長の誕生です 496 00:31:49,607 --> 00:31:53,011 フフッ… 君 気が早いよ 497 00:31:53,077 --> 00:31:57,181 これで 長年のご苦労が ようやく報われるわけですね 498 00:31:57,248 --> 00:32:01,486 フッ… まあ そのときは 君の力を貸してくれ 499 00:32:01,552 --> 00:32:03,755 ええ もちろんでございます 500 00:32:03,821 --> 00:32:06,524 ハハハハッ… では 501 00:32:10,662 --> 00:32:14,866 (ドアの開閉音) 502 00:32:21,940 --> 00:32:24,042 あっ… ああっ… 503 00:32:24,108 --> 00:32:26,577 (物の落ちる音) 504 00:32:26,644 --> 00:32:31,449 (うめき声) 505 00:32:48,666 --> 00:32:49,567 ああっ… 506 00:33:06,718 --> 00:33:08,252 (壹岐)ワシントンの美術館は どうでした? 507 00:33:08,319 --> 00:33:10,621 (千里)作品に圧倒されて 508 00:33:10,688 --> 00:33:14,492 自分の目指す道の遠さを つくづく感じてしまいました 509 00:33:14,559 --> 00:33:16,394 相変わらず熱心ですね 510 00:33:16,961 --> 00:33:19,864 でも 少し ご自分に 厳しすぎやしませんか? 511 00:33:21,966 --> 00:33:24,535 美術館のほかには どこか行かれたのですか? 512 00:33:25,570 --> 00:33:26,704 アーリントン墓地に 513 00:33:29,140 --> 00:33:31,109 アーリントン墓地には 514 00:33:31,175 --> 00:33:35,446 各州代表の8万5000の戦士が 埋葬されていますが 515 00:33:35,913 --> 00:33:38,216 ベトナム戦争で 更に増えるでしょうね 516 00:33:45,456 --> 00:33:46,958 壹岐さん 517 00:33:47,025 --> 00:33:49,327 父は あのとき… 518 00:33:51,396 --> 00:33:54,031 やはり 自決しなければ ならなかったのでしょうか? 519 00:34:04,675 --> 00:34:07,111 秋津中将の自決に関しては 520 00:34:07,745 --> 00:34:09,547 私は言うべき言葉は持っていません 521 00:34:12,383 --> 00:34:14,452 私自身のことを言えば 522 00:34:15,620 --> 00:34:19,624 第2の人生を誤ってはならぬという 思いを持って 商社に入りながら 523 00:34:20,992 --> 00:34:25,196 顧みれば 悔いることのほうが多くて 524 00:34:27,799 --> 00:34:31,169 壹岐さんこそ ご自身に厳しすぎるんじゃ… 525 00:34:54,525 --> 00:34:56,294 (壹岐)ホテルまで お送りします 526 00:35:29,927 --> 00:35:31,028 (ブレーキ音) 527 00:35:36,000 --> 00:35:36,834 あの… 528 00:35:41,139 --> 00:35:44,475 もう少し お話がしたいです 529 00:35:46,777 --> 00:35:49,814 どこか 落ち着ける場所が あるといいのですが 530 00:35:50,414 --> 00:35:53,150 日曜日で この時間となると… 531 00:35:53,217 --> 00:35:55,553 ご迷惑じゃなければ 532 00:35:55,620 --> 00:35:58,956 壹岐さんのアパートに伺っても よろしいですか? 533 00:36:12,803 --> 00:36:13,638 Sorry. 534 00:36:21,212 --> 00:36:22,213 (ドアの閉まる音) 535 00:36:24,448 --> 00:36:26,217 11 East, 58th Street. 536 00:36:26,284 --> 00:36:27,118 (運転手)Okay. 537 00:36:34,292 --> 00:36:35,359 (壹岐)どうぞ 538 00:36:37,295 --> 00:36:38,863 お邪魔します 539 00:36:39,530 --> 00:36:40,998 (ドアの閉まる音) 540 00:36:43,034 --> 00:36:44,569 何か飲まれますか? 541 00:36:45,336 --> 00:36:48,206 あっ じゃあ ブランデーを少し 542 00:36:48,272 --> 00:36:49,273 はい 543 00:36:49,340 --> 00:36:51,776 私がします グラス キッチンですか? 544 00:36:52,910 --> 00:36:55,813 お客さんなんですから ソファに座っててください 545 00:37:03,854 --> 00:37:05,623 そういえば 千里さん 546 00:37:05,690 --> 00:37:08,292 ご自分の工房に 窯を欲しいと言っていましたけど 547 00:37:08,359 --> 00:37:09,860 もう作られたんですか? 548 00:37:10,428 --> 00:37:13,130 (千里)大阪の個展が終わって ひと段落したら 549 00:37:13,197 --> 00:37:16,968 もう1部屋 土間をつぶして 窯の工事に取りかかる予定です 550 00:37:17,034 --> 00:37:20,738 1部屋つぶすとなると 叔父さんも いい顔をしないんじゃないですか? 551 00:37:22,039 --> 00:37:26,043 叔父は最近じゃ 口うるさいことは 言わなくなりました 552 00:37:27,545 --> 00:37:31,315 婚約解消して しばらくは いろいろ言われましたけど 553 00:37:35,386 --> 00:37:38,055 千里さんに お見せしたいものがあります 554 00:37:53,104 --> 00:37:55,940 ニューヨークにまで 持ってきてくださったんですね 555 00:37:56,941 --> 00:37:58,509 仕事で疲れ 556 00:37:58,576 --> 00:38:01,545 オフィスから ひとり帰り この壺を見ていると 557 00:38:02,013 --> 00:38:03,681 心が休まるんです 558 00:38:06,217 --> 00:38:10,321 こんなに身近に置いてくださって うれしいです 559 00:38:17,361 --> 00:38:19,363 これからも ずっと 560 00:38:20,898 --> 00:38:22,833 そばに置いていただきたいです 561 00:40:12,309 --> 00:40:13,444 じゃあ… 562 00:40:15,746 --> 00:40:16,781 (壹岐)下まで送ろう 563 00:40:16,847 --> 00:40:18,115 (千里)送らないで 564 00:40:22,820 --> 00:40:24,955 怖くなりました 565 00:40:28,392 --> 00:40:33,764 まっしぐらに 日本から 壹岐さんの胸に飛び込んできたのに 566 00:40:36,534 --> 00:40:38,702 これからのことを思うと… 567 00:40:48,379 --> 00:40:52,349 (ドアの開閉音) 568 00:41:00,591 --> 00:41:02,126 (エレベーターの到着音) 569 00:41:05,162 --> 00:41:06,430 お待ち申し上げておりました 570 00:41:07,198 --> 00:41:10,801 早速だが 明後日の フォーク社との交渉に向けて 571 00:41:10,868 --> 00:41:12,403 最後の詰めを行うとしよう 572 00:41:12,469 --> 00:41:13,804 はい 573 00:41:18,409 --> 00:41:25,382 (歌声) 574 00:41:26,584 --> 00:41:27,418 よし 575 00:41:27,485 --> 00:41:32,056 (ハミング) 576 00:41:32,957 --> 00:41:34,425 よいしょ 577 00:41:34,892 --> 00:41:36,193 ほ~れ 578 00:41:36,694 --> 00:41:38,429 (ハミング) 579 00:42:19,970 --> 00:42:22,539 フォーク社との交渉に関し まとめたものがありますので 580 00:42:25,509 --> 00:42:29,947 実は 私と角田くんのほうでも 考えがある 581 00:42:57,875 --> 00:42:58,742 これは… 582 00:43:00,945 --> 00:43:03,781 副社長 これは 583 00:43:04,248 --> 00:43:08,018 千代田との提携話を 白紙に戻す …ということですか? 584 00:43:08,085 --> 00:43:11,989 こうした国際的大型商談の交渉は 585 00:43:12,056 --> 00:43:15,326 君より いささかキャリアがある 私に任せるものだよ 586 00:43:21,131 --> 00:43:24,935 (ナレーション) 壹岐は 自分の信念を貫くために 587 00:43:25,002 --> 00:43:29,473 自らの人間性をも 封じ込めなければならない時が 588 00:43:29,540 --> 00:43:31,642 来ることを悟った 589 00:43:39,383 --> 00:43:44,388 ♪~ 590 00:45:46,677 --> 00:45:51,682 ~♪ 591 00:45:52,950 --> 00:45:56,220 (里井)このままだと 千代田とフォークの提携は不可能だ 592 00:45:56,286 --> 00:45:58,455 里井副社長の案に 賛成しているのですか? 593 00:45:58,522 --> 00:46:01,291 (里井)君は 黙って 私の交渉を見ていればいいんだ 594 00:46:01,358 --> 00:46:02,960 -(壹岐)ですが 副社長 -(里井)黙ってろよ! 595 00:46:04,261 --> 00:46:05,829 {\an8}(うめき声) 596 00:46:05,896 --> 00:46:07,297 {\an8}(壹岐)副社長!