1 00:00:00,000 --> 00:00:02,460 (古畑)えー 皆さんの前に 登場して はや 5年。 2 00:00:02,460 --> 00:00:05,780 これまで 様々な犯人と 出会ってきました。 3 00:00:05,780 --> 00:00:08,800 えー 発作的にしろ 計画的にしろ 4 00:00:08,800 --> 00:00:12,780 彼らには 犯罪を犯すだけの 理由がありました。 5 00:00:12,780 --> 00:00:15,790 今回 登場する犯人は そういった意味では 6 00:00:15,790 --> 00:00:20,440 最も危険なタイプの犯人と いえるかもしれません。 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,440 んー すなわち 犯罪を 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,740 ゲームとしてしか 考えていない 人物。 9 00:00:35,120 --> 00:00:36,770 手ごわそうです。 10 00:00:36,770 --> 00:00:46,780 ♪~(テーマ音楽) 11 00:00:46,780 --> 00:01:26,790 ♪~ 12 00:03:04,790 --> 00:03:15,790 ♪(ミュージシャンの演奏) 13 00:03:40,690 --> 00:03:43,690 (牟田)はぁーっ。 はぁ…。 14 00:04:10,360 --> 00:04:11,960 (銃声) (牟田)うっ…。 15 00:04:39,040 --> 00:04:41,040 (東国原)今泉さん。 (今泉)ん? 16 00:04:41,040 --> 00:04:44,710 証人が見つかりました。 向こうで ギターを弾いてた 17 00:04:44,710 --> 00:04:48,030 ストリート ミュージシャンが 「犯人らしき 人物を見た」と言うんです。 18 00:04:48,030 --> 00:04:50,700 じゃあ 署に同行してもらって 似顔絵を作成して。 19 00:04:50,700 --> 00:04:55,030 分かりました。 東国原君。 はい。 20 00:04:55,030 --> 00:04:58,040 正直いって どう思う? 何がでしょう? 21 00:04:58,040 --> 00:05:03,030 この事件 ただの通り魔かな? いい線かもしれませんね。 22 00:05:03,030 --> 00:05:05,030 なんか 底が浅そうな 感じがする。 23 00:05:05,030 --> 00:05:07,030 アッハハハハ。 24 00:05:09,370 --> 00:05:11,700 東国原君さあ。 はい。 25 00:05:11,700 --> 00:05:16,020 僕も 古畑さんみたいに 知能犯の 完全犯罪を 解決してみたいよ。 26 00:05:16,020 --> 00:05:17,690 はあ…。 27 00:05:17,690 --> 00:05:20,990 できないことないと思うんだ。 あは…。 28 00:05:23,030 --> 00:05:25,700 (今泉)黙って行くなよ! 29 00:05:25,700 --> 00:05:28,000 励ますとか なんかあるだろ。 30 00:05:32,040 --> 00:05:34,020 (浅香) 殺すことなかったのに。 31 00:05:34,020 --> 00:05:38,020 (山本)裏切り者は 消す。 殺すことなかったのに。 32 00:05:39,700 --> 00:05:44,030 (日下)もう いい。 それより問題は 鞄だ。 33 00:05:44,030 --> 00:05:47,040 (大和田) そうだよ。 どうすんだよ? 34 00:05:47,040 --> 00:05:50,020 (江田)申し訳ない。 35 00:05:50,020 --> 00:05:52,020 「電車の中」って いうのは 確かなんだな? 36 00:05:52,020 --> 00:05:56,030 (江田)ああ。 なんで持ってこないのかな? 37 00:05:56,030 --> 00:05:57,700 (江田)追いかけるのに 気持ちがいってて。 38 00:05:57,700 --> 00:05:59,370 (日下)電車の中の 忘れ物は どこ行くんだ? 39 00:05:59,370 --> 00:06:02,370 確か どっかの駅に そういう 遺失物 集めて 40 00:06:02,370 --> 00:06:06,020 保管してる場所があるんだ。 あした行って 調べてくる。 41 00:06:06,020 --> 00:06:07,690 (江田)悪い。 42 00:06:07,690 --> 00:06:09,290 (大和田)バ~カ。 43 00:06:17,050 --> 00:06:18,650 (刑事)今泉さん! 44 00:06:20,370 --> 00:06:23,020 これ 例の通り魔殺人。 45 00:06:23,020 --> 00:06:26,020 犯人の似顔絵。 あっ。 できた? 46 00:06:29,360 --> 00:06:31,700 (係員)昨夜ですね? はい。 あの 47 00:06:31,700 --> 00:06:34,030 これぐらいの 大きさの ボストンバッグなんです。 48 00:06:34,030 --> 00:06:36,720 (係員)ああ。 ただ今 お調べしますので 49 00:06:36,720 --> 00:06:39,020 じゃあ こちらに 住所と名前を 書いてください。 50 00:06:47,030 --> 00:06:50,030 (係員)こちらですか? ああ。 それです それです。 51 00:06:50,030 --> 00:06:52,700 どうも すいませんでした。 それでは 申し訳ありませんが 52 00:06:52,700 --> 00:06:56,020 確認のためにですね 中身を説明してもらえますか? 53 00:06:56,020 --> 00:06:58,020 えっ? 54 00:07:02,030 --> 00:07:04,030 中身… ですか? 55 00:07:04,030 --> 00:07:07,050 はい。 それで ここで 開けてですね 56 00:07:07,050 --> 00:07:11,040 あなたの おっしゃる物が 入っていれば お返ししますので。 57 00:07:11,040 --> 00:07:13,020 ああ…。 58 00:07:13,020 --> 00:07:15,360 (係員)「あなたの物だ」という 証明がないと 59 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 お渡しできない 規則なんですよ。 60 00:07:20,030 --> 00:07:24,720 あの… 正確に言いますと この鞄は 僕のじゃないんです。 61 00:07:24,720 --> 00:07:28,040 あの… 知り合いに頼まれて。 62 00:07:28,040 --> 00:07:32,020 ですから… な… 中身までは。 63 00:07:32,020 --> 00:07:34,030 分かりました。 それでは 64 00:07:34,030 --> 00:07:36,700 その 知り合いの方に 連絡を取ってみてください。 65 00:07:36,700 --> 00:07:40,030 どうぞ お使いください。 ああ…。 66 00:07:40,030 --> 00:07:42,030 (大和田)それで 帰ってきちゃったの? 67 00:07:42,030 --> 00:07:44,040 (浅香)だって ああ言われたら どうしようもないじゃ ないか! 68 00:07:44,040 --> 00:07:47,020 (山本)僕だったら 強引に かっさらってくる。 69 00:07:47,020 --> 00:07:49,030 (浅香)そりゃあ あんたなら。 70 00:07:49,030 --> 00:07:50,630 (大和田)どうする? 71 00:07:52,360 --> 00:07:54,030 そこには いつまで 保管されてんだ? 72 00:07:54,030 --> 00:07:58,030 今週 いっぱいらしいんだ。 で そのあとは 73 00:07:58,030 --> 00:08:01,700 「警視庁の 遺失物センター」に 回されるらしい。 74 00:08:01,700 --> 00:08:04,020 やばいじゃん。 75 00:08:04,020 --> 00:08:07,710 でも ちょっと見は 普通の ボストンバッグだから 76 00:08:07,710 --> 00:08:09,380 中までは 調べることは ないと思うんだ。 77 00:08:09,380 --> 00:08:11,980 (山本)いや。 そうとも 限らない。 78 00:08:14,030 --> 00:08:17,040 あの鞄には それが付いてる。 79 00:08:17,040 --> 00:08:19,370 (大和田) そうだよ。 あいつ 80 00:08:19,370 --> 00:08:23,690 鞄の 取っ手のところに この キーホルダー 付けてたよ。 81 00:08:23,690 --> 00:08:26,360 (浅香)そうだっけ? 82 00:08:26,360 --> 00:08:28,050 (日下)うん。 83 00:08:28,050 --> 00:08:31,700 (大和田)まずいじゃん。 公安の 連中に 見つかったら アウトだよ。 84 00:08:31,700 --> 00:08:33,370 やつらの ことだから 中を開けて 85 00:08:33,370 --> 00:08:36,040 念入りに 調べるに 決まってるよ。 86 00:08:36,040 --> 00:08:41,030 そしたら おれたち おしまいだよ。 活動なんか できないよ。 87 00:08:41,030 --> 00:08:44,030 もう 一回 行って 係員に 話つけてくる。 88 00:08:44,030 --> 00:08:47,030 (日下)行かないほうがいい。 いや。 行かせてくれ。 89 00:08:47,030 --> 00:08:51,700 一度 逃げ帰ってるだけに 逆に 怪しまれるのが オチだ。 90 00:08:51,700 --> 00:08:54,690 (大和田)最悪だよ。 申し訳ない。 91 00:08:54,690 --> 00:08:59,050 こんなんで おれら 捕まるわけ? 冗談じゃないよ。 92 00:08:59,050 --> 00:09:02,050 こんな ノベルティー グッズ 作るからだよ。 93 00:09:04,050 --> 00:09:06,370 手は ひとつしか ないな。 94 00:09:06,370 --> 00:09:09,040 どうする? 決まってんだろ。 95 00:09:09,040 --> 00:09:11,020 鞄を 取り戻す。 だけど どうやって? 96 00:09:11,020 --> 00:09:14,030 警察に 移される前に やるしかない。 97 00:09:14,030 --> 00:09:16,360 駅の 管理センターに 保管されている間が 勝負だ。 98 00:09:16,360 --> 00:09:19,030 (大和田) どうやって 取り戻します? 99 00:09:19,030 --> 00:09:39,030 (ボールペンをノックする音) 100 00:11:14,530 --> 00:11:17,530 (電話) 101 00:11:17,530 --> 00:11:19,530 (武藤田)はい。 コントロール ルーム。 102 00:11:19,530 --> 00:11:23,530 ん? なんだって? 分かった。 すぐに 行く。 103 00:12:00,770 --> 00:12:02,780 (住職)何してる!? 104 00:12:02,780 --> 00:12:04,780 うっ! 105 00:12:10,780 --> 00:12:13,780 やめとけ! 縛りつけろ。 106 00:12:56,030 --> 00:13:00,050 あの辺だな。 (日下)うん。 107 00:13:00,050 --> 00:13:04,050 (大和田)じゃあ ここ 全部 取っ払って。 モニター こっち。 108 00:13:07,040 --> 00:13:09,040 (大和田)キーボードも こっち。 109 00:13:17,030 --> 00:13:20,030 そろそろ お願いします。 110 00:13:26,571 --> 00:13:29,030 どういうことなんだ? (小島)いやぁ 「とにかく 111 00:13:29,030 --> 00:13:30,690 責任者に 会わせろ」って うるさいんです。 112 00:13:30,690 --> 00:13:33,710 その客は 何が気に入らないんだ? 乗務員に 注意された 113 00:13:33,710 --> 00:13:36,370 らしいんですが そのときの 態度が 気に障ったらしくて。 114 00:13:36,370 --> 00:13:40,040 まったく 最近の若造は ちょっと 注意すると すぐにヘソを曲げる。 115 00:13:40,040 --> 00:13:43,020 なんて言うんだ? そういうの。 「逆ギレ」ですか? 116 00:13:43,020 --> 00:13:47,030 それだ。 そういう やつはな ガツンと 言ってやんなきゃ ダメなんだ。 117 00:13:47,030 --> 00:13:50,050 それが 若造じゃないんです。 118 00:13:50,050 --> 00:13:51,700 ああ? 119 00:13:51,700 --> 00:13:56,040 だから わたしが 言ってんのは そういうことじゃ…。 120 00:13:56,040 --> 00:13:59,360 分からないかな。 (武藤田)何度も 申し上げているとおり 121 00:13:59,360 --> 00:14:03,030 うちは 車内での 携帯の使用は ご遠慮いただいているんです。 122 00:14:03,030 --> 00:14:06,030 だから それは分かってるんですよ。 ただ… よろしいですか? 123 00:14:06,030 --> 00:14:11,370 わたしの場合はね よろしいですか 家の 留守番電話を聞いていた 124 00:14:11,370 --> 00:14:15,020 だけなんです。 つまり ひと言も しゃべってないんですよ。 125 00:14:15,020 --> 00:14:19,360 ボタン 押していただけなんですよ。 よろしいですか。 ほかの人に 126 00:14:19,360 --> 00:14:22,360 一切 迷惑は 掛けてないんです。 以上です。 127 00:14:22,360 --> 00:14:24,370 ごもっともですが うちの 決まりですから。 128 00:14:24,370 --> 00:14:26,030 「決まり」って だから…。 129 00:14:26,030 --> 00:14:28,370 (武藤田)うちの 鉄道では 携帯の使用は 130 00:14:28,370 --> 00:14:32,020 ご遠慮 いただいてるんです。 いいかげんに 分かってください。 131 00:14:32,020 --> 00:14:35,040 そういうね 杓子定規な ところが 気に入らないんだ。 132 00:14:35,040 --> 00:14:38,360 本当に 分からないな。 もう 一回 言います。 よろしいですか? 133 00:14:38,360 --> 00:14:42,050 私はね ひと言も しゃべってないんです。 134 00:14:42,050 --> 00:14:44,030 どうして 怒られなきゃ ならないんですか? 135 00:14:44,030 --> 00:14:45,700 だけど 紛らわしいじゃないか! 136 00:14:45,700 --> 00:14:48,040 「紛らわしい」って そういうこと 言われ…。 137 00:14:48,040 --> 00:14:59,040 (電話) 138 00:15:02,040 --> 00:15:05,020 ああ。 ああ どうも。 西園寺君? 139 00:15:05,020 --> 00:15:09,020 ちょっと。 うん…。 今 どこ? 140 00:15:12,030 --> 00:15:14,030 もう いいから 帰ってもらいなさい。 しかし。 141 00:15:14,030 --> 00:15:17,030 これ以上 話してても 埒が あかない。 142 00:15:17,030 --> 00:15:19,040 局長。 ちょっと よろしいですか。 どうした? 143 00:15:19,040 --> 00:15:22,020 警視庁の 公安部の方が お見えになってます。 144 00:15:22,020 --> 00:15:24,020 局長に お話が あるそうで。 なんだ? 145 00:15:24,020 --> 00:15:26,030 こっちは どうします? 任せる。 146 00:15:26,030 --> 00:15:28,030 いや おとなしく 引き下がるか どうか。 147 00:15:28,030 --> 00:15:30,050 何か 手土産でも 持たせてやりなさい。 148 00:15:30,050 --> 00:15:33,030 (小島)分かりました。 149 00:15:33,030 --> 00:15:36,030 (武藤田)「公安」が? なんで また? (神保)さあ。 150 00:15:55,020 --> 00:15:57,020 (西園寺)古畑さん。 151 00:16:06,530 --> 00:16:08,530 お待たせ しました。 152 00:16:08,530 --> 00:16:11,540 (神保) 警視庁 公安部の 浅香さんです。 153 00:16:11,540 --> 00:16:13,540 浅香です。 154 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 何 もらったんですか? うん? 155 00:16:52,030 --> 00:16:56,030 時計じゃ ないですか? 「時計」? 156 00:16:56,030 --> 00:17:00,040 うーん だとしたら なんか かえって 申し訳ないねぇ。 157 00:17:00,040 --> 00:17:03,020 時計ですよ。 鉄道だけに 時間には うるさいから。 158 00:17:03,020 --> 00:17:06,030 きっと そうですよ。 ああ そうかぁ。 159 00:17:06,030 --> 00:17:10,030 なんだ 時計…。 別にねぇ そこまで してくんなくても 160 00:17:10,030 --> 00:17:15,040 いいのにねぇ。 いや 本当だよ。 わたしね こんなモノ 欲しくて 161 00:17:15,040 --> 00:17:17,040 文句 言ってたわけじゃないんだから。 162 00:17:17,040 --> 00:17:22,030 分かります。 へぇ そう。 こんなことで 時計。 163 00:17:22,030 --> 00:17:26,030 サブレーだよ。 サブレーだよ。 「サル サブレー」! 164 00:17:26,030 --> 00:17:28,030 ああ。 サブレーは ここの 名産ですから。 165 00:17:28,030 --> 00:17:32,040 名産だか 何だか 知らないけど サブレーだよ。 166 00:17:32,040 --> 00:17:35,020 バカに しやがって。 でも 高級品ですよ。 167 00:17:35,020 --> 00:17:38,040 返してこよう。 よしましょうよ。 168 00:17:38,040 --> 00:17:40,030 人を なんだと 思ってんだろね。 169 00:17:40,030 --> 00:17:44,030 (電話)失礼します。 サブレーだよ。 170 00:17:44,030 --> 00:17:48,050 はい 西園寺です。 あっ 今泉さん。 171 00:17:48,050 --> 00:17:50,040 ねえ。 古畑さん 知らない? 今日さ 172 00:17:50,040 --> 00:17:52,020 「一緒に ご飯 食べよう」って 言ってたんだけど。 173 00:17:52,020 --> 00:17:55,040 古畑さんなら ここに いますよ。 174 00:17:55,040 --> 00:17:58,030 (今泉)ねえ。 なんで 君と 一緒に いるわけ? 175 00:17:58,030 --> 00:18:00,030 呼ばれたんですよ。 176 00:18:00,030 --> 00:18:03,030 今 どこなのよ? 僕も 行くよ。 えっ? 177 00:18:05,040 --> 00:18:09,040 あっ 古畑さん…。 また あとで かけてもらえますか。 すいません。 178 00:18:16,030 --> 00:18:18,030 それは いつの ことですか? 179 00:18:18,030 --> 00:18:20,030 電話が あったのは 今日の 夕方の 5時のことです。 180 00:18:20,030 --> 00:18:21,720 うちの会社を 名指しで? 181 00:18:21,720 --> 00:18:27,020 はい。 「下りの最終電車を ハイジャックする」と。 男の声でした。 182 00:18:27,020 --> 00:18:28,690 しかし 考えられませんな。 183 00:18:28,690 --> 00:18:32,030 確かに。 まぁ 単なる いたずらだとは 思うんですが。 184 00:18:32,030 --> 00:18:34,700 電車を 乗っ取るなんて 聞いたことが ない。 185 00:18:34,700 --> 00:18:38,000 まともな 人間の 考えることじゃありませんよ。 186 00:18:54,030 --> 00:18:59,020 (武藤田)ここが コントロール ルームです。 信号機 ポイント 行き先 案内表示板 187 00:18:59,020 --> 00:19:02,690 すべてを コンピューターで 自動制御しています。 なるほど。 188 00:19:02,690 --> 00:19:05,030 (武藤田)何か トラブルが 起これば 即座に ここで 対応できる 189 00:19:05,030 --> 00:19:08,030 ように なっております。 たいしたもんですな。 190 00:19:08,030 --> 00:19:10,030 あそこの ランプ。 (浅香)ええ。 191 00:19:10,030 --> 00:19:13,040 (武藤田)あれが 下りの 最終電車 705Eです。 192 00:19:13,040 --> 00:19:16,040 ご覧のとおり 順調に 走っております。 193 00:19:33,030 --> 00:19:36,040 何から 行きます? まずは 携帯電話を シャット アウトだ。 194 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 (大和田)了解。 195 00:19:44,030 --> 00:19:46,030 もしも 運転室が 乗っ取られ 196 00:19:46,030 --> 00:19:49,050 勝手に 暴走し始めたら どういうことに なりますか? 197 00:19:49,050 --> 00:19:52,040 あり得ませんね。 「あり得ない」とは? 198 00:19:52,040 --> 00:19:56,040 当社では 全線 全車両に ATCが 設置されています。 いわゆる 199 00:19:56,040 --> 00:20:01,030 自動 列車制御装置です。 電車が 制限速度を 超えて 信号機を 200 00:20:01,030 --> 00:20:04,700 通過したり 赤信号を 無視した 場合には 自動的に ブレーキが 201 00:20:04,700 --> 00:20:07,030 かかるように なっています。 なるほど。 202 00:20:07,030 --> 00:20:09,040 (神保)だいたい 飛行機じゃ ないんですから 電車を 203 00:20:09,040 --> 00:20:13,020 ハイジャックしても 犯人 逃げようが ない。 どのみち 電車は 204 00:20:13,020 --> 00:20:16,020 この 線路の上しか 走れませんからね。 確かに。 205 00:20:18,030 --> 00:20:21,030 君。 ここは 関係者以外 立ち入り禁止だよ。 206 00:20:21,030 --> 00:20:24,030 あのー 局長さんに お話が。 207 00:20:24,030 --> 00:20:26,030 また 君か!? (古畑)はい。 208 00:20:30,020 --> 00:20:34,020 (アナウンス)「おかけになった電話は 電波の 届かない場所に あるか…」 209 00:20:39,050 --> 00:20:41,030 次は? 210 00:20:41,030 --> 00:20:43,030 電話の 傍受。 211 00:20:47,020 --> 00:20:49,020 電話傍受 オーケー。 212 00:20:51,030 --> 00:20:53,030 始めようか。 213 00:20:53,030 --> 00:20:55,030 やつら 驚くぞ。 214 00:21:02,690 --> 00:21:05,030 実は これを お返しに。 いいから 持っていきなさい。 215 00:21:05,030 --> 00:21:07,360 頂けません こんな 高級なサブレー。 まぁ 開けちゃってから 216 00:21:07,360 --> 00:21:09,030 言うのも 何なんですけどもね。 217 00:21:09,030 --> 00:21:11,030 せめてもの 気持ちです。 お客さまを 傷つけてしまった。 218 00:21:11,030 --> 00:21:13,700 頂けません。 ですから。 わたしは… よろしいですか? 219 00:21:13,700 --> 00:21:16,700 こういうものをね 頂くために 抗議をしていたわけでは 220 00:21:16,700 --> 00:21:18,710 ないんです。 お返しします。 221 00:21:18,710 --> 00:21:20,690 (武藤田)いいや いいから。 (古畑)お返しします。 222 00:21:20,690 --> 00:21:22,690 (坂倉)えっ!? じ… 神保さん。 (神保)どうした? 223 00:21:22,690 --> 00:21:27,360 あの… 下り最終が 停車しました。 しかも 駅の中間です。 224 00:21:27,360 --> 00:21:29,050 (神保)局長。 どの辺りだ? 225 00:21:29,050 --> 00:21:32,040 あの辺り 畑のはずです。 226 00:21:32,040 --> 00:21:34,040 何が 起こったんだ? 227 00:21:43,222 --> 00:21:44,030 (武藤田)インター。 (坂倉)あっ はい。 228 00:21:44,030 --> 00:21:48,030 (武藤田)705E 答えなさい。 一体 何があったんだ? 229 00:21:50,030 --> 00:21:54,030 (武藤田)705E 答えなさい。 何があったんだ? 705E! 230 00:21:56,040 --> 00:21:59,040 (武藤田) 705E 応答しなさい! 231 00:22:01,030 --> 00:22:05,030 こちら 705E。 管理センター 応答せよ。 232 00:22:05,030 --> 00:22:08,030 (日下)こちら 705E。 管理センター 応答せよ。 233 00:22:08,030 --> 00:22:12,040 (坂倉)つながった…。 どうした? どうして 止まった? 234 00:22:12,040 --> 00:22:16,020 (日下)いいか? よく 聞け。 我々は 予告どおり 235 00:22:16,020 --> 00:22:20,030 下り 最終電車 705Eを 乗っ取った。 236 00:22:20,030 --> 00:22:23,030 なんだって!? (日下)もう 一度 繰り返す。 237 00:22:23,030 --> 00:22:27,040 我々は 予告どおり 下り 最終電車 705Eを 乗っ取った。 238 00:22:27,040 --> 00:22:29,040 君は だれだ? 239 00:22:29,040 --> 00:22:35,030 (日下)間の抜けた 質問だが 答える。 ハイジャッカーだ。 240 00:22:35,030 --> 00:22:40,030 現在 我々の手には 34人の乗客と 2人の乗務員の 命が 241 00:22:40,030 --> 00:22:43,030 握られている。 くれぐれも 忘れないように。 242 00:22:43,030 --> 00:22:45,040 気は 確かか!? ああ? 243 00:22:45,040 --> 00:22:47,020 電車を 乗っ取るなんて 正気の沙汰じゃない! 244 00:22:47,020 --> 00:22:52,030 (日下)人のやらないことをやる。 これが ビジネスの 第一条件だ。 245 00:22:52,030 --> 00:22:55,030 これより 我々の 要求を伝える。 246 00:22:55,030 --> 00:22:58,030 一度しか 言わないので 書き留めておくように。 247 00:22:58,030 --> 00:23:00,390 書くものを。 (坂倉)はい。 248 00:23:00,390 --> 00:23:04,690 (古畑)あの…。 録音できないんですか? 249 00:23:04,690 --> 00:23:07,690 (武藤田)ああ。 録音だ。 (坂倉)はい。 250 00:23:07,690 --> 00:23:10,050 (日下)用意はいいか? どうぞ。 251 00:23:10,050 --> 00:23:15,030 これより 我々は ノンストップで 終着駅へ向かう。 252 00:23:15,030 --> 00:23:17,040 すべての ATCを 解除してもらいたい。 253 00:23:17,040 --> 00:23:18,700 (ボールペンのノック音) 254 00:23:18,700 --> 00:23:24,030 (日下)もし 途中 ATCが作動して 電車に 急ブレーキがかかった場合 255 00:23:24,030 --> 00:23:26,030 即座に 人質は 射殺する。 256 00:23:26,030 --> 00:23:29,030 待ってくれ! すべての ATCを 解除するのに 257 00:23:29,030 --> 00:23:32,030 どのぐらいの時間が かかると思ってるんだ!? 258 00:23:32,030 --> 00:23:37,020 我々が 人質の命と引き換えに 要求する額は 1,000万だ。 259 00:23:37,020 --> 00:23:39,360 (武藤田)この時間に 1,000万なんて 無茶だ! 260 00:23:39,360 --> 00:23:42,030 (日下)そんなことはない。 すべての駅から 今日の 261 00:23:42,030 --> 00:23:48,030 売り上げ金が そこの 地下金庫に 集められてるはずだ。 262 00:23:48,030 --> 00:23:53,030 金が揃ったら 連絡しろ。 次の指示は そのときだ。 263 00:23:59,030 --> 00:24:01,030 バレて ないか? 264 00:24:01,030 --> 00:24:04,030 疑う理由が どこにある? 265 00:24:04,030 --> 00:24:07,050 信じられん。 こんなことが あっていいのか!? 266 00:24:07,050 --> 00:24:11,020 前代未聞だ。 どうして うちの電車なんだ? 267 00:24:11,020 --> 00:24:14,030 やつらは 終点から どうやって 逃げ出すつもりなんでしょう? 268 00:24:14,030 --> 00:24:17,030 逃げられるわけがない。 (武藤田)頭が どうかしてるんだ! 269 00:24:17,030 --> 00:24:20,030 どう 思われます? 1,000万という額は 270 00:24:20,030 --> 00:24:22,030 身代金としては 少なくありませんか? 271 00:24:22,030 --> 00:24:24,040 (坂倉) な… 705Eが 動き始めました! 272 00:24:24,040 --> 00:24:28,020 (神保)局長!? (武藤田)大至急 すべての ATCを 解除しろ! 273 00:24:28,020 --> 00:24:32,020 (坂倉)よろしいんですか? (武藤田)人質の命が 優先だ。 274 00:24:55,700 --> 00:24:59,040 (坂倉)705Eは 時速 80キロで 進んでいます。 275 00:24:59,040 --> 00:25:02,020 (浅香)このぶんですと 終着駅に 着くのは 何分後ですか? 276 00:25:02,020 --> 00:25:06,030 (坂倉)40分後ですね。 (浅香)0時48分。 277 00:25:06,030 --> 00:25:08,030 間に合わん。 (古畑)あのー 278 00:25:08,030 --> 00:25:11,050 売り上げ金が 地下金庫にある というのは 本当ですか? 279 00:25:11,050 --> 00:25:13,030 (武藤田)ええ。 うーん…。 280 00:25:13,030 --> 00:25:15,040 (神保)あんた! はい? ここで 何やってるんだ! 281 00:25:15,040 --> 00:25:19,020 出てって! (西園寺)我々は 警察の人間です。 282 00:25:19,020 --> 00:25:24,030 こちらは 警視庁の 古畑警部補。 警察の方…。 283 00:25:24,030 --> 00:25:26,030 刑事さん…。 (武藤田)ご存じでした? 284 00:25:26,030 --> 00:25:31,040 あっ いえ。 警視庁といっても 何百人も 職員がおりますから。 285 00:25:31,040 --> 00:25:35,040 こちらは? (武藤田)公安部の 浅香さんです。 286 00:25:35,040 --> 00:25:38,030 あー 公安の方。 浅香です。 287 00:25:38,030 --> 00:25:41,030 (古畑)あの 古畑と申します。 288 00:25:43,030 --> 00:25:46,030 (神保)確かに 地下には 売り上げ金が 集まってきてます。 289 00:25:46,030 --> 00:25:49,040 しかし まだ こう 駅ごとに 袋に詰まった状態で 290 00:25:49,040 --> 00:25:51,020 1,000万 あるかどうかも 定かでは…。 291 00:25:51,020 --> 00:25:55,030 (武藤田)今は 人質の命が 最優先だ。 とにかく数えるんだ。 292 00:25:55,030 --> 00:25:58,700 (神保)分かりました。 (武藤田)急げ! あっ はい。 293 00:25:58,700 --> 00:26:01,030 あのー 予告が あったんですか? そうです。 294 00:26:01,030 --> 00:26:03,030 ハイジャックの? ええ。 295 00:26:03,030 --> 00:26:05,040 えー 「今夜 最終電車を 乗っ取る」と? 296 00:26:05,040 --> 00:26:08,020 そうです。 (古畑)そうですか。 297 00:26:08,020 --> 00:26:10,020 (浅香)とりあえず 本部のほうに 連絡を入れときます。 298 00:26:10,020 --> 00:26:12,030 (武藤田)お願いします。 (浅香)電話 借ります。 299 00:26:12,030 --> 00:26:16,030 (武藤田)どうぞ。 どうして 予告なんかしたんでしょうね。 300 00:26:16,030 --> 00:26:18,030 わたしに 聞かれても…。 301 00:26:18,030 --> 00:26:19,700 いや。 そんな ハイジャック 聞いたことない。 302 00:26:19,700 --> 00:26:23,040 聞いたことある? ありません。 ないね。 303 00:26:23,040 --> 00:26:27,040 どうして 予告なんか…。 304 00:26:32,030 --> 00:26:41,020 (電話) 305 00:26:41,020 --> 00:26:43,020 まずいことになった。 306 00:26:43,020 --> 00:26:46,030 どうしてだか 知らないけど ここに 刑事がいるんだよ! 307 00:26:46,030 --> 00:26:49,030 慌てるな。 すべては 順調に行ってる。 308 00:26:49,030 --> 00:26:52,030 でも こ… このあと どうするの? 309 00:26:52,030 --> 00:26:55,040 あっ。 そういうわけで 大至急 応援を お願いします。 310 00:26:55,040 --> 00:26:59,020 ええ。 ええ。 それまで こちらは 刑事さんと 二人で…。 311 00:26:59,020 --> 00:27:02,030 あっ あの 私 古畑と申します。 312 00:27:02,030 --> 00:27:06,030 古畑さんです。 はい。 どうぞ よろしく お願いします。 313 00:27:06,030 --> 00:27:08,030 (古畑)ウフフフ。 314 00:27:13,040 --> 00:27:15,040 (浅香)終着駅に 機動隊を 出動させました。 315 00:27:15,040 --> 00:27:19,030 (坂倉)局長! 今のままの スピードで行くと 705Eは 316 00:27:19,030 --> 00:27:25,050 あと… あと 3分で 先発の 813Eに 追いついてしまいます! 317 00:27:25,050 --> 00:27:29,040 すぐに 次の駅に 連絡を取って 813Eを 引き込み線に 318 00:27:29,040 --> 00:27:31,040 退避させろ! (坂倉)はい。 319 00:27:33,020 --> 00:27:35,020 電話 傍受。 320 00:27:39,030 --> 00:27:43,030 手はずは 分かってるな。 (大和田)当然。 321 00:27:43,030 --> 00:27:47,040 インターセプト 開始。 インターセプト 開始。 322 00:27:47,040 --> 00:27:50,020 (電話) 323 00:27:50,020 --> 00:27:56,020 はい。 こやなぎ駅。 なんですって!? 324 00:28:29,030 --> 00:28:34,030 はあー。 はあっ。 回避しました。 325 00:28:38,020 --> 00:28:40,020 (大和田) ちょっと 遊びすぎ? 326 00:28:54,040 --> 00:28:57,030 (神保) 全部で 891万 6,100円。 327 00:28:57,030 --> 00:29:01,030 あと 108万 3,900円 足りません。 328 00:29:01,030 --> 00:29:03,030 人質の命が 最優先だ。 329 00:29:03,030 --> 00:29:07,040 3,900円は おれが 出そう。 あと 108万か…。 330 00:29:07,040 --> 00:29:10,040 それぐらい まけては もらえないでしょうか? 331 00:29:10,040 --> 00:29:11,690 交渉次第だな。 332 00:29:11,690 --> 00:29:15,030 (古畑)あのー それって 全部 小銭ですか? 333 00:29:15,030 --> 00:29:19,030 何を 言ってるんだ!? もちろん 1,000円札も 交ざってますが 334 00:29:19,030 --> 00:29:21,030 大半は 小銭です。 うーん。 しかし 335 00:29:21,030 --> 00:29:23,030 「1,000万円分の小銭」って ずいぶん 量が 336 00:29:23,030 --> 00:29:25,040 あるんじゃないですか? (神保)すごいですよ。 337 00:29:25,040 --> 00:29:29,020 ねえ。 犯人だって そんなもの もらっても 困るんじゃないかな? 338 00:29:29,020 --> 00:29:31,030 (神保)知りませんよ。 そんなこと 言われても。 339 00:29:31,030 --> 00:29:36,030 しかし 小銭の身代金なんて 聞いたことないな。 ある? 340 00:29:36,030 --> 00:29:37,700 初耳です。 (古畑)ねえ。 341 00:29:37,700 --> 00:29:39,370 犯人も そこまで 考えてなかったんじゃ…? 342 00:29:39,370 --> 00:29:41,700 (古畑)いや それはないでしょう。 これだけ 綿密な計画を 343 00:29:41,700 --> 00:29:44,020 立ててんです。 犯人だって 分かっていたはずですよ。 344 00:29:44,020 --> 00:29:50,040 鉄道の売り上げ金を 狙うからには 当然 身代金は 小銭で支払われる。 345 00:29:50,040 --> 00:29:52,030 とどのつまり 君は 何を言いたいんだ? 346 00:29:52,030 --> 00:29:56,030 つまりですね 何か訳があるんですよ。 347 00:29:56,030 --> 00:30:03,020 小銭でなければならない訳…。 何だろうなぁ? 348 00:30:03,020 --> 00:30:05,030 (電話) 349 00:30:05,030 --> 00:30:08,030 (浅香)まずい感じに なってきてる。 350 00:30:08,030 --> 00:30:13,030 どうした? 例の刑事 妙に鋭いんだ。 351 00:30:13,030 --> 00:30:18,020 なんか 嫌な予感がする。 このあと 僕ひとりじゃ 自信がない。 352 00:30:18,020 --> 00:30:22,030 ダメだ。 何 弱気になってるんだ。 353 00:30:22,030 --> 00:30:24,030 言われたとおりにやってれば いいんだから。 354 00:30:24,030 --> 00:30:28,050 (武藤田)705E 応答しなさい。 切るぞ。 355 00:30:28,050 --> 00:30:30,050 (武藤田) 705E 応答しなさい! 356 00:30:34,710 --> 00:30:40,040 (電車の走行音) 357 00:30:40,040 --> 00:30:43,030 こちら 705E。 どうした? 358 00:30:43,030 --> 00:30:49,040 金は揃った。 だが 問題が生じた。 若干 1,000万に 足りないんだ。 359 00:30:49,040 --> 00:30:51,020 (日下)1,000万と 言ったはずだ。 360 00:30:51,020 --> 00:30:55,030 だが おれの ポケットマネーを 加えても あと 108万円 足りないんだ。 361 00:30:55,030 --> 00:30:57,030 ウイークデーは 電車は 込むが ほとんどが 定期券を 362 00:30:57,030 --> 00:31:01,030 使ってるんで 現金は 少ないんだ。 分かってくれ。 頼む。 363 00:31:01,030 --> 00:31:05,040 どうか それで 手を打って もらえないだろうか? 頼む! 364 00:31:05,040 --> 00:31:08,020 (日下)いいだろう。 365 00:31:08,020 --> 00:31:13,030 それでは 次の指示を 出す。 その金を 大きめな鞄に 詰める。 366 00:31:13,030 --> 00:31:16,030 待ってくれ! そんな でかい 鞄が あるわけ ないじゃないか! 367 00:31:16,030 --> 00:31:19,030 (日下)分けて 入れるんだ。 いくつかの 鞄に。 368 00:31:19,030 --> 00:31:21,700 今から どうやって 手に 入れるんだ!? 無理だ! 369 00:31:21,700 --> 00:31:26,020 (日下)それは そっちの 都合だ。 できたら 連絡しろ。 370 00:31:26,020 --> 00:31:29,030 (武藤田)頼む。 はい。 371 00:31:29,030 --> 00:31:32,030 (浅香)こんなことして 逃げ切れると思ってるのか!? 372 00:31:32,030 --> 00:31:33,700 (日下) ご心配 どうもありがとう。 373 00:31:33,700 --> 00:31:36,000 (古畑)ちょっと 待って。 374 00:31:44,030 --> 00:31:47,030 もしもし? もしもし? 375 00:31:47,030 --> 00:31:49,050 だれだ? (古畑)あー どうも。 376 00:31:49,050 --> 00:31:52,030 初めまして。 あの 警視庁の 古畑と申します。 377 00:31:52,030 --> 00:31:56,040 あの SMAPの事件 解決したの わたしなんですよ。 378 00:31:56,040 --> 00:31:58,020 無駄話してる時間が あるのか? (古畑)あっ すいません。 379 00:31:58,020 --> 00:32:01,030 あの 皆さん 今 鞄 探しに 行かれました。 380 00:32:01,030 --> 00:32:04,030 ひとつ 伺わせてください。 ずっと 気になってたんです。 381 00:32:04,030 --> 00:32:09,030 今ですねえ だれが 運転してるんですか? 382 00:32:09,030 --> 00:32:12,040 (日下)運転手だ。 運転手さん。 そうですよね。 383 00:32:12,040 --> 00:32:15,020 一般の方じゃ 電車の運転 できませんよね。 難しくて。 384 00:32:15,020 --> 00:32:18,030 えー テレビゲームとは 違うんだから。 あれ 何でしたっけ? 385 00:32:18,030 --> 00:32:22,030 えー 「電車でGO」でしたっけ? (日下)切るぞ。 386 00:32:22,030 --> 00:32:24,030 ちょっと 待ってください! 387 00:32:24,030 --> 00:32:29,040 あのー 運転手さんと 代わってもらえませんか? 388 00:32:29,040 --> 00:32:31,020 あの 声 聞くだけです。 389 00:32:31,020 --> 00:32:35,360 あの 無事か どうか 確かめたくって…。 390 00:32:35,360 --> 00:32:37,030 今 手が離せないそうだ。 391 00:32:37,030 --> 00:32:41,030 手が離せない。 そりゃ 残念だな。 じゃ あと ひとつだけ。 392 00:32:41,030 --> 00:32:44,040 えーとですねえ 犯行を 予告したのには 393 00:32:44,040 --> 00:32:47,040 何か 意味があったんでしょうか。 だって 普通で…。 394 00:32:51,040 --> 00:32:54,040 切れちゃった…。 395 00:32:58,050 --> 00:33:07,050 (ボールペンのノック音) 396 00:33:10,040 --> 00:33:13,040 向こうに 行ってくる。 397 00:33:23,780 --> 00:33:26,780 (神保)こっちに とりあえず。 (職員)はい! 398 00:33:26,780 --> 00:33:28,780 (神保)こっち。 (職員)はい。 399 00:33:31,770 --> 00:33:33,770 (古畑)何? (西園寺)売り上げ金です。 400 00:33:33,770 --> 00:33:36,780 ふ~ん。 あんなに あるんだ。 401 00:33:36,780 --> 00:33:40,780 何しろ 10円玉と 100円玉が ほとんどですからね。 402 00:33:40,780 --> 00:33:43,780 1,000万は 身代金としては 少ないですが 403 00:33:43,780 --> 00:33:48,120 小銭としては 多すぎます。 犯人の意図が 分かりません。 404 00:33:48,120 --> 00:33:51,780 ごめんなさい。 もう一回 お願いできる? はい。 405 00:33:51,780 --> 00:33:54,780 (テープ)「これより 我々は ノンストップで 終着駅へ向かう」 406 00:33:54,780 --> 00:33:56,380 止めて。 407 00:33:58,110 --> 00:33:59,780 何か 気にならない? 408 00:33:59,780 --> 00:34:01,790 はあ すいません。 409 00:34:01,790 --> 00:34:04,790 何か 後ろのほうで カチャカチャ 音 聞こえなかった? 410 00:34:04,790 --> 00:34:07,770 はあ…。 今んとこ もう一回。 411 00:34:07,770 --> 00:34:10,780 (テープ)「これより 我々は ノンストップで 終着駅… (物音)」 412 00:34:10,780 --> 00:34:13,780 ほら ここ。 確かに 聞こえますね。 413 00:34:13,780 --> 00:34:16,780 (テープ)「すべての ATCを解除して…」 止めて。 414 00:34:16,780 --> 00:34:19,790 なんの音だろうねえ…。 415 00:34:19,790 --> 00:34:22,770 運転席ですからねえ。 運転に 関係する 何かじゃないですか? 416 00:34:22,770 --> 00:34:26,780 う~ん。 しかし この時点では まだ 電車は 止まってたんだよ。 417 00:34:26,780 --> 00:34:28,780 (西園寺)そうか…。 418 00:34:28,780 --> 00:34:31,780 気になるねえ この音。 419 00:34:49,030 --> 00:34:51,030 (日下)そのままで 結構。 420 00:34:51,030 --> 00:34:54,040 (浅香)ご苦労さまです。 責任者は? 421 00:34:54,040 --> 00:34:57,020 わたしです。 警視庁 公安部の 日下です。 422 00:34:57,020 --> 00:34:58,690 よろしく お願いします。 423 00:34:58,690 --> 00:35:01,690 ずいぶん 早いねえ。 (日下)現在の状況は? 424 00:35:01,690 --> 00:35:04,030 (浅香)はあ。 今は 犯人の指示に 従って 425 00:35:04,030 --> 00:35:06,050 金の入る 大きめの鞄を 集めています。 426 00:35:06,050 --> 00:35:08,030 間に合いそうか? どうですか? 427 00:35:08,030 --> 00:35:11,040 (神保)今 職員を 総動員して探してます。 428 00:35:11,040 --> 00:35:15,690 とにかく 人質の安全確保が 最優先です。 まずは 429 00:35:15,690 --> 00:35:19,030 彼らの言うとおりに動くしかない。 本当の勝負は 430 00:35:19,030 --> 00:35:21,030 人質が 解放されてからです。 (武藤田)同感です。 431 00:35:21,030 --> 00:35:26,030 ああ そうだ。 日下さん。 捜査一課の 古畑さんです。 432 00:35:28,040 --> 00:35:31,020 (古畑)え~。 古畑と申します。 433 00:35:31,020 --> 00:35:34,030 日下です。 今日は どうしてこちらに? 434 00:35:34,030 --> 00:35:38,030 え~ ちょっと やぼ用で。 ああ それで 思い出した。 435 00:35:38,030 --> 00:35:44,040 局長さん。 高級サブレー やっぱり お返しします。 436 00:35:44,040 --> 00:35:46,020 もう その話は。 やめましょうか。 437 00:35:46,020 --> 00:35:48,020 分かりました。 フフフフ…。 438 00:36:05,530 --> 00:36:08,550 (神保)今 手に入る鞄は これが 精一杯です。 439 00:36:08,550 --> 00:36:10,870 (武藤田)3つか。 とても 入り切らないな。 440 00:36:10,870 --> 00:36:12,540 ほかに 鞄は ないんですか? 441 00:36:12,540 --> 00:36:14,540 (神保)買いに行こうにも こんな時間じゃ 442 00:36:14,540 --> 00:36:16,520 開いてる店なんか どこにもありません。 443 00:36:16,520 --> 00:36:19,190 仕方がない。 紙袋で 我慢してもらおう。 444 00:36:19,190 --> 00:36:21,530 君 紙袋を用意して。 待ってください。 445 00:36:21,530 --> 00:36:23,530 ここは 犯人の要求に 従うべきです。 446 00:36:23,530 --> 00:36:25,200 しかし ないものは。 人質の命が 447 00:36:25,200 --> 00:36:27,550 かかってるのが 分からないんですか? 448 00:36:27,550 --> 00:36:29,540 犯人が 「鞄を用意しろ」と 言ったからには 449 00:36:29,540 --> 00:36:31,520 我々は なんとしてでも 鞄を 用意するしかないんです。 450 00:36:31,520 --> 00:36:33,520 (神保)そう 言われましても。 451 00:36:33,520 --> 00:36:35,530 もう ひとつぐらい なんとかならんのか。 452 00:36:35,530 --> 00:36:40,530 (神保)あとは… そうだ。 ん? 453 00:36:40,530 --> 00:36:43,530 (神保)局長。 あそこが ありますよ。 遺失物 保管室。 454 00:36:43,530 --> 00:36:46,540 その手があったな。 どういうことですか? 455 00:36:46,540 --> 00:36:48,210 (武藤田)1階に お客さまの 456 00:36:48,210 --> 00:36:51,530 忘れ物を 保管しておく場所が あるんです。 ひょっとすると 457 00:36:51,530 --> 00:36:54,530 手ごろな 大きさの鞄が 見つかるかも しれない。 458 00:36:54,530 --> 00:36:56,530 急いで 探して来なさい。 (神保)分かりました。 459 00:36:56,530 --> 00:36:59,530 君たちは その金を 鞄に 詰めなさい。 460 00:37:14,530 --> 00:37:18,540 ずいぶん 早かったですねえ。 こちらに 来られるの。 461 00:37:18,540 --> 00:37:20,200 たまたま 近くに いたもんですから。 462 00:37:20,200 --> 00:37:23,520 ふ~ん。 古畑さんでしたね? はい そうです。 463 00:37:23,520 --> 00:37:25,860 思い出しましたよ。 確か SMAPの事件 464 00:37:25,860 --> 00:37:27,530 解決されたの あなたじゃないですか。 465 00:37:27,530 --> 00:37:30,530 よく ご存じで。 署内では 有名ですよ。 466 00:37:30,530 --> 00:37:32,530 そうですか。 ハハハハハ。 467 00:37:32,530 --> 00:37:37,540 今回の事件 どう 思われますか? 不可解ですね。 468 00:37:37,540 --> 00:37:39,520 なるほど。 例えば? 469 00:37:39,520 --> 00:37:42,530 例えば。 いちばん不思議なのは そもそも なぜ 470 00:37:42,530 --> 00:37:45,530 電車を ジャックする 必要があったのか。 471 00:37:45,530 --> 00:37:48,550 絶対に うまく行くわけ ないんですよ。 終点に着けば 472 00:37:48,550 --> 00:37:52,540 もう 逃げられない。 え~ メリットは 何ひとつない。 473 00:37:52,540 --> 00:37:55,520 僕も 行き当たり ばったりの 犯罪には とても 思えない。 474 00:37:55,520 --> 00:38:00,540 そうなんですよ。 彼らには 彼らの 計画が あるはず なんです。 475 00:38:00,540 --> 00:38:04,530 僕も そう思う。 まあ いずれ 分かるときがきますよ。 476 00:38:04,530 --> 00:38:06,530 う~ん。 同感です。 477 00:38:24,200 --> 00:38:25,800 (神保)よし。 478 00:38:27,540 --> 00:38:29,140 ありました。 479 00:38:31,540 --> 00:38:33,190 (日下)この鞄は? 480 00:38:33,190 --> 00:38:36,200 1週間前に 車内に 置き忘れられていた ものです。 481 00:38:36,200 --> 00:38:38,530 (武藤田)落とし主は 現れなかったのか? 482 00:38:38,530 --> 00:38:41,200 それが 担当の人間に 聞いたんですが 483 00:38:41,200 --> 00:38:43,870 一度 落とし主らしい 人物が 現れたそうなんですが 484 00:38:43,870 --> 00:38:46,860 「この 中身の照合をしてくれ」 と言うと 「慌てて 485 00:38:46,860 --> 00:38:50,190 帰ってしまった」って 言うんです。 (武藤田)なんだ そりゃ。 486 00:38:50,190 --> 00:38:53,200 (日下)とにかく 緊急事態です。 持ち主には 申し訳ないが 487 00:38:53,200 --> 00:38:55,200 使わせてもらいましょう。 (武藤田)そうしましょう。 488 00:38:55,200 --> 00:38:57,500 中身を 出してくれ。 (神保)はい。 489 00:39:02,540 --> 00:39:04,520 すいません。 490 00:39:04,520 --> 00:39:09,530 これは なんの マークですか? これ だれか知ってる人? 491 00:39:09,530 --> 00:39:14,870 変わった マークですね。 だれか 知りませんか? このマーク。 492 00:39:14,870 --> 00:39:17,540 あ~ あとにして もらえませんか? 「あとに」? 493 00:39:17,540 --> 00:39:19,540 分かりました。 494 00:39:22,530 --> 00:39:26,530 これで 全部です。 これに 残りの金を詰めて。 495 00:39:26,530 --> 00:39:29,530 (坂倉)局長! (武藤田)どうした? 496 00:39:29,530 --> 00:39:32,540 まもなく 705Eが この駅を 通過します! 497 00:39:32,540 --> 00:39:34,540 (神保)見に行きますか? いたずらに 犯人を 498 00:39:34,540 --> 00:39:37,190 刺激するだけです。 こちらで 待機を。 499 00:39:37,190 --> 00:39:39,490 西園寺君。 (西園寺)はい。 500 00:39:41,530 --> 00:39:43,530 (西園寺)分かりました。 501 00:39:43,530 --> 00:39:45,530 待ってください! どこへ 行くんですか? 502 00:39:45,530 --> 00:39:47,530 え~ ホームへ 様子を見に。 503 00:39:47,530 --> 00:39:49,200 その必要はないと 今 言ったじゃないですか。 504 00:39:49,200 --> 00:39:51,540 (古畑)大丈夫ですよ。 ほら。 彼 こんな 小さいから。 505 00:39:51,540 --> 00:39:53,520 ホームで 飛び上がっても 気づかれません。 506 00:39:53,520 --> 00:39:55,520 行ってらっしゃい。 (西園寺)はい。 507 00:40:12,860 --> 00:40:14,460 (浅香)山本さん。 508 00:40:17,530 --> 00:40:19,830 あんたは ここに残って。 509 00:40:21,540 --> 00:40:23,540 わたしが 行きます。 510 00:40:29,610 --> 00:40:31,610 705E 応答せよ。 511 00:40:31,610 --> 00:40:35,300 (大和田)こちら 705E。 (武藤田)金は 用意できた。 512 00:40:35,300 --> 00:40:37,280 あとは どうすればいい? 513 00:40:37,280 --> 00:40:40,290 (大和田)鞄の数は? 4つだ。 514 00:40:40,290 --> 00:40:42,290 (大和田)それでは 今から 言うとおりにしてください。 515 00:40:42,290 --> 00:40:46,280 ちょっと待った。 516 00:40:46,280 --> 00:40:48,950 さっきの男と 声が違う。 517 00:40:48,950 --> 00:40:50,950 どうでも いいだろう! そんなことは。 518 00:40:50,950 --> 00:40:52,950 気になるんですよね こういうの。 519 00:40:52,950 --> 00:40:55,290 ほかに 仲間がいても おかしくない。 520 00:40:55,290 --> 00:40:57,290 単独犯だと 思ったんですか? 521 00:40:57,290 --> 00:41:01,290 何か… もめてるのか? 522 00:41:01,290 --> 00:41:04,280 こういった場合 交渉の窓口は ひとりの人間がやるのが 523 00:41:04,280 --> 00:41:09,280 普通です。 途中で 交代するのは 不自然です。 524 00:41:09,280 --> 00:41:13,290 さっきの男 どこへ行ったか 聞いてみてください。 525 00:41:13,290 --> 00:41:15,270 さっきの男は どうした? 526 00:41:15,270 --> 00:41:19,280 さっきの男は 疲れたんで 先に眠ってます。 527 00:41:19,280 --> 00:41:21,280 寝てるそうだ。 528 00:41:23,280 --> 00:41:25,280 次の指示を 頼む。 529 00:41:40,280 --> 00:41:42,280 (今泉)西園寺君。 530 00:41:44,300 --> 00:41:48,270 会えてよかった。 こんな所で 何をしてるんです? 531 00:41:48,270 --> 00:41:49,940 君らに会いに来たんじゃないか。 ひどいよ。 532 00:41:49,940 --> 00:41:52,280 僕ばっかり のけ者にして。 533 00:41:52,280 --> 00:41:54,280 どうやって ここに? ぎりぎり 最終電車に 間に合ったよ。 534 00:41:54,280 --> 00:41:56,950 「最終」? 危ないとこだった。 最終の下り? 535 00:41:56,950 --> 00:42:00,620 「下り」って どっちが 下り? 都会から来るほうが 下りですよ。 536 00:42:00,620 --> 00:42:02,290 じゃあ 下り。 537 00:42:02,290 --> 00:42:06,940 最終のはずないですよ。 ひとつ前じゃないんですか? 538 00:42:06,940 --> 00:42:10,280 そんなことないよ。 「最終」って アナウンスしてたもん。 539 00:42:10,280 --> 00:42:13,300 だけど…。 (駅員)早く 出てください。 540 00:42:13,300 --> 00:42:15,300 もう 改札 閉めますよ。 541 00:42:17,280 --> 00:42:20,280 どういうことだ? これは 一体? 542 00:42:25,940 --> 00:42:27,540 そうか! 543 00:42:29,280 --> 00:42:33,280 乗っ取られたのは 電車じゃない。 僕らのほうだったんだ。 544 00:42:38,270 --> 00:42:43,280 (大和田)これから 4人の人間に 4つの鞄を 4台の車で 545 00:42:43,280 --> 00:42:46,280 指定された 4つの場所に 運んでもらいます。 546 00:42:46,280 --> 00:42:50,280 場所は 今から お伝えします。 547 00:42:50,280 --> 00:42:55,270 我々は あと 15分で 終着駅へ 到着します。 548 00:42:55,270 --> 00:42:58,270 それまでに 君たちは 所定の 場所へ 金を持ってくること。 549 00:43:20,280 --> 00:43:22,950 (大和田)我々が 駅に 到着した 時点で 550 00:43:22,950 --> 00:43:26,290 金が 届いていなかった場合は 1分 遅れるごとに 551 00:43:26,290 --> 00:43:28,290 人質を ひとりずつ 殺す。 552 00:43:28,290 --> 00:43:30,270 無理だ。 553 00:43:30,270 --> 00:43:46,270 (ボールペンのノック音) 554 00:44:16,290 --> 00:44:27,610 (ボールペンのノック音) 555 00:44:27,610 --> 00:45:43,210 ♪~ 556 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 (日下)下り最終電車 705Eを乗っ取った。 557 00:46:09,200 --> 00:46:13,200 我々が 人質の命と引き替えに 要求する額は 1,000万だ。 558 00:46:13,200 --> 00:46:17,210 (古畑)しかし 小銭の身代金なんて 聞いたことないなぁ。 559 00:46:17,210 --> 00:46:21,530 何か 訳が あるんですよ。 小銭でなければならない訳。 560 00:46:21,530 --> 00:46:25,200 (大和田)4つの鞄を 指定された 4つの場所に 運んでもらいます。 561 00:46:25,200 --> 00:46:28,870 (西園寺)乗っ取られたのは 電車じゃ ない。 僕らのほう だったんだ。 562 00:46:28,870 --> 00:46:33,870 (古畑)気になるねえ この音。 (ボールペンを ノックする音) 563 00:46:36,210 --> 00:46:41,220 (古畑)えー これまで わたしが かかわってきた多くの 犯罪者たち。 564 00:46:41,220 --> 00:46:44,200 彼らに 共通しているのは だれ ひとり 逮捕の瞬間 565 00:46:44,200 --> 00:46:47,190 悪あがきを しなかった ということ。 566 00:46:47,190 --> 00:46:52,190 彼らは 犯行を認めた後 進んで 自供してくれました。 567 00:46:52,190 --> 00:46:58,220 誇り高き 殺人者。 そして それが わたしの 自慢でもあるのです。 568 00:46:58,220 --> 00:47:04,190 ♪~(テーマ音楽) 569 00:47:04,190 --> 00:47:47,200 ♪~ 570 00:47:51,220 --> 00:47:54,200 (日下)4か所で 金を 受け取る ということは 571 00:47:54,200 --> 00:47:56,870 かなり 組織的な 犯行と見て よいでしょう。 572 00:47:56,870 --> 00:47:59,190 (武藤田)「犯人は 何人も いる」 ということ ですか? 573 00:47:59,190 --> 00:48:02,200 (日下)そういう ことです。 本部と 連絡を取って 574 00:48:02,200 --> 00:48:06,200 それぞれの場所に 警官隊を 出動させました。 ただし 犯人が 575 00:48:06,200 --> 00:48:09,200 要求してきた時間内に 間に合うか どうかは 保証できません。 576 00:48:09,200 --> 00:48:13,190 (武藤田)この際 金のことは いい。 人質の命を 優先してください。 577 00:48:13,190 --> 00:48:15,880 責任は わたしが 取る。 助かります。 578 00:48:15,880 --> 00:48:20,200 今から それぞれの場所に 我々 公安の人間が 鞄を 運びます。 579 00:48:20,200 --> 00:48:23,200 (武藤田)警察が 出て行っても 平気ですか? 580 00:48:23,200 --> 00:48:26,200 と いいますと? 犯人たちを 刺激するんじゃ ないかな。 581 00:48:26,200 --> 00:48:28,190 むしろ 我々 職員が 運んだほうが。 582 00:48:28,190 --> 00:48:32,210 今回の ケースは 事件 発生以前に 予告電話が 入っています。 583 00:48:32,210 --> 00:48:36,200 公安が 乗り出したことは 犯人たちも 承知のはずです。 584 00:48:36,200 --> 00:48:38,200 僕らが 鞄を運びます。 585 00:48:38,200 --> 00:48:42,200 (武藤田)なるほど。 皆さんは こちらで 待機を。 586 00:48:42,200 --> 00:48:44,200 (古畑)あの? (武藤田)なんです? 587 00:48:44,200 --> 00:48:48,190 どうして 4か所に したんで しょうかねえ。 (武藤田)車は。 588 00:48:48,190 --> 00:48:50,190 車は まだ 用意できんのか。 (神保)確認して来ます。 589 00:48:50,190 --> 00:48:53,210 どうして 犯人は 身代金を 分割させたんでしょうか。 590 00:48:53,210 --> 00:48:56,200 捜査を かく乱するために 決まってるじゃないか! 591 00:48:56,200 --> 00:48:58,220 どう 思われますか? 一度に 運ぶより 592 00:48:58,220 --> 00:49:02,190 分割したほうが 成功する確率が 高くなるからじゃないですか。 593 00:49:02,190 --> 00:49:04,520 どれか ひとつ 失敗しても ほかの 三つが成功すれば 594 00:49:04,520 --> 00:49:06,190 御の字だと 考えたはずです。 595 00:49:06,190 --> 00:49:09,200 しかし 普通 逆のような 気がするんですけどもね。 596 00:49:09,200 --> 00:49:11,870 分割すれば するほど 危険が大きくなるんじゃ 597 00:49:11,870 --> 00:49:15,890 ないでしょうか。 犯人側にとって 金を 受け取る瞬間っていうのは 598 00:49:15,890 --> 00:49:18,870 いちばん 捕まる 可能性が 高いんですよね。 599 00:49:18,870 --> 00:49:22,210 どうして 一度で 済ませようと しないのか…。 600 00:49:22,210 --> 00:49:28,210 何か ほかに 訳が あるんですよ。 絶対に。 601 00:49:33,200 --> 00:49:35,200 (浅香)急ごう。 (江田)ああ。 602 00:49:37,190 --> 00:49:39,210 何してるんだ。 (山本)一服。 603 00:49:39,210 --> 00:49:42,210 正念場は これからだ。 気を 抜くな! 604 00:49:59,200 --> 00:50:02,200 (西園寺)ううっ…。 605 00:50:02,200 --> 00:50:05,200 (今泉)どうしたの? 西園寺君。 (西園寺)むむむむ むむむ…! 606 00:50:05,200 --> 00:50:07,200 どうしたの? むむむ むむむむ…! 607 00:50:07,200 --> 00:50:10,190 今 助けて あげるからね。 608 00:50:10,190 --> 00:50:15,190 (日下)ここが 第3小学校の 校門前。 八幡様の境内。 609 00:50:15,190 --> 00:50:19,220 近代美術館の モニュメント前。 そして ここが 市民球場の グラウンド。 610 00:50:19,220 --> 00:50:22,890 (武藤田)どれも この時間には 人気のない 場所ばかりだ。 611 00:50:22,890 --> 00:50:26,190 ここから いちばん 遠い 球場の グラウンドは 僕が 受け持つ。 612 00:50:26,190 --> 00:50:29,210 あとは 君らで 分担してほしい。 613 00:50:29,210 --> 00:50:32,210 (神保)車… 用意 できました。 614 00:50:36,200 --> 00:50:41,200 こちら コントロール ルーム。 705E 応答しなさい。 615 00:50:41,200 --> 00:50:43,870 (大和田) こちら 705E。 どうした? 616 00:50:43,870 --> 00:50:47,190 これから 身代金を持って 指定された 地点へ 向かう。 617 00:50:47,190 --> 00:50:49,200 (大和田) 時間が ないぞ。 急げ! 618 00:50:49,200 --> 00:50:51,200 言われなくても 分かってる。 619 00:50:51,200 --> 00:50:53,200 (大和田)よっしゃーっ! 620 00:51:04,530 --> 00:51:06,130 行こう。 621 00:51:09,220 --> 00:51:11,200 (武藤田)わたしも 同行して よろしいですか? 622 00:51:11,200 --> 00:51:13,200 あなたは ここに残って 指示を 待ってください。 623 00:51:13,200 --> 00:51:15,190 しかし いても立っても いられないんだ。 624 00:51:15,190 --> 00:51:18,190 では 終着駅のほうに 向かってください。 625 00:51:18,190 --> 00:51:20,190 (武藤田)到着まで あと 何分だ? (神保)13分です。 626 00:51:20,190 --> 00:51:22,200 (武藤田)今から行っても 間に合わない。 何か お手伝いを。 627 00:51:22,200 --> 00:51:25,200 あなたが 来たところで どうなるものでも ないですから。 628 00:51:25,200 --> 00:51:29,200 しかし…。 あのー こちらの 言うとおりに されたほうが。 ね。 629 00:51:32,190 --> 00:51:35,190 (西園寺)早く! 早く! 630 00:51:35,190 --> 00:51:38,190 (今泉)固結びだから うまく 指が…。 うっ。 631 00:51:42,200 --> 00:51:45,200 (日下)では よろしく。 (浅香)気を付けて。 632 00:51:46,870 --> 00:51:49,170 きっと うまく やって くれますよ。 633 00:51:54,190 --> 00:51:56,200 (日下)あっ ちょっと。 (古畑)はい? 634 00:51:56,200 --> 00:51:58,200 あなたも ですか? はい。 635 00:51:58,200 --> 00:52:00,530 できれば ここに いてもらいたい。 ご同行します。 636 00:52:00,530 --> 00:52:04,200 あなたの 事件じゃない。 いや 乗りかかった 船ですから。 637 00:52:04,200 --> 00:52:06,190 さぁ 急ぎましょう。 638 00:52:06,190 --> 00:52:08,190 あっ そうだ。 639 00:52:08,190 --> 00:52:12,200 あのー すいません。 わたしの部下が 戻ってきたら 640 00:52:12,200 --> 00:52:15,200 よろしく 言っといてください。 お願いします。 641 00:52:19,200 --> 00:52:22,200 大丈夫か? 彼に 任せるしかないだろ。 642 00:52:24,190 --> 00:52:26,190 (神保)ご苦労さまです! 643 00:52:30,200 --> 00:52:33,220 (古畑)あっ。 ちょ… ちょっと 待ってくださいよ。 なんだ? 644 00:52:33,220 --> 00:52:36,200 はい? やっぱり わたしも。 645 00:52:36,200 --> 00:52:39,190 それは 困ります。 迷惑は 掛けない。 646 00:52:39,190 --> 00:52:44,190 うーん。 お気持ち 分かります。 乗ってください。 どうぞ。 647 00:52:44,190 --> 00:52:46,200 古畑さん。 急いで。 648 00:52:46,200 --> 00:52:48,200 失礼します。 (古畑)乗りました? はい。 649 00:52:48,200 --> 00:52:50,200 (古畑)さぁ 出ましょう。 急いで。 650 00:53:20,460 --> 00:53:24,450 (武藤田)あと 10分しかない。 間に合いますか? 651 00:53:24,450 --> 00:53:26,450 間に合わせるしか ないでしょう。 652 00:53:26,450 --> 00:53:28,450 (武藤田)しかし分からんな。 653 00:53:28,450 --> 00:53:30,450 時間どおりに 金が 着いたか どうか 654 00:53:30,450 --> 00:53:33,440 どうやって 連中は 電車の中から 確認するんだろう。 655 00:53:33,440 --> 00:53:37,460 それはね ほかにも 仲間が いるんですよ。 656 00:53:37,460 --> 00:53:40,450 で お金が 届いたか 見届ける係がいて 657 00:53:40,450 --> 00:53:44,470 そっから 連絡 行くんです。 ねえ? 658 00:53:44,470 --> 00:53:46,450 ねえ? 659 00:53:46,450 --> 00:53:48,440 ええ。 おそらくは。 だ そうです。 660 00:53:48,440 --> 00:53:51,460 なるほど。 考えたな。 661 00:53:51,460 --> 00:53:56,450 あっ そうだ。 局長。 これ やっぱり お返しします。 662 00:53:56,450 --> 00:53:58,460 あんたも しつこいな。 いや 頂けませんよ。 663 00:53:58,460 --> 00:54:00,450 あとに してくれ。 置いときます。 ここに。 664 00:54:00,450 --> 00:54:03,450 なんですか それは? これですか。 サブレー なんですよ。 665 00:54:03,450 --> 00:54:06,440 「サブレー」 はい。 まぁ 話すと 長くなるんで 今度。 666 00:54:06,440 --> 00:54:09,440 じゃあ 確かに お返しします。 あぁ。 667 00:54:13,450 --> 00:54:17,470 まずいじゃん。 なんか 嫌な予感がする。 668 00:54:17,470 --> 00:54:22,470 なんで よりによって あの人の 車に 刑事が 乗ってるわけ。 669 00:54:30,450 --> 00:54:33,450 どうしたんです? 道に迷った。 670 00:54:33,450 --> 00:54:36,470 お願いしますよ。 671 00:54:36,470 --> 00:54:41,460 (電話) 672 00:54:41,460 --> 00:54:45,440 はい。 どういう状況? 刑事は いる? 673 00:54:45,440 --> 00:54:48,460 ああ。 そちらの 状況は? 674 00:54:48,460 --> 00:54:51,120 (大和田)浅香さんと 江田ちゃんは 戻って来たよ。 675 00:54:51,120 --> 00:54:55,120 今 山本さんがね お宅の後 追いかけてるから 676 00:54:55,120 --> 00:54:58,420 彼が 何とかして くれると 思うよ。 じゃあ。 677 00:55:01,440 --> 00:55:04,450 (古畑)何か? いい 報せです。 678 00:55:04,450 --> 00:55:07,470 残りの3台は 無事 指定された 場所に 金を 届けたそうです。 679 00:55:07,470 --> 00:55:10,450 そりゃ 良かった。 おめでとう ございます。 680 00:55:10,450 --> 00:55:13,450 あっ 我々も 急ぎましょう。 そうですね。 681 00:55:27,450 --> 00:55:29,450 (今泉)固い! (西園寺)早く…。 痛い 痛い…。 682 00:55:33,440 --> 00:55:37,450 (古畑)これ… 変わった マークですね。 683 00:55:37,450 --> 00:55:42,450 「S・A・Z」 「SA…」 なんでしたっけ? どっかで 聞いたこと あるな。 684 00:55:42,450 --> 00:55:44,450 「SA…」 ご存じないですか? いいえ。 685 00:55:44,450 --> 00:55:49,440 そうですか。 「S・A・Z」 「S・A・Z」 なんでしたっけね。 686 00:55:49,440 --> 00:55:51,440 「SA…」 「SAZ」です。 えっ? 687 00:55:51,440 --> 00:55:53,450 「SAZ」って 読むんですか? これ。 はい。 はあー。 688 00:55:53,450 --> 00:55:57,120 “SAVE ANIMALS OF ZOO" 動物愛護団体の ひとつです。 689 00:55:57,120 --> 00:56:00,450 ああー! 思い出しました。 動物園の 廃止を訴えている。 690 00:56:00,450 --> 00:56:02,120 そうです。 ふうーん。 691 00:56:02,120 --> 00:56:05,110 愛護団体にしては かなり 過激な ことを してるところ ですよね。 692 00:56:05,110 --> 00:56:07,790 まあ 一部の 狂信的な グループが 勝手にやってることです。 693 00:56:07,790 --> 00:56:10,450 建物を 爆破したり。 うーん。 うーん。 694 00:56:10,450 --> 00:56:12,460 まあ 彼らなりの 主張が あるんでしょう。 そうですか。 695 00:56:12,460 --> 00:56:14,470 聞いてました? なんですって? ウフフフ。 696 00:56:14,470 --> 00:56:19,460 もう 一度 お願いします。 ウフフフ。 “SAVE ANIMALS OF ZOO" 697 00:56:19,460 --> 00:56:22,440 「動物園の 動物たちを守れ」という 意味です。 698 00:56:22,440 --> 00:56:25,440 よく 覚えてましたね? 僕は 公安の人間です。 699 00:56:25,440 --> 00:56:28,450 テロ関係の団体は だいたい 頭に 入っていますよ。 700 00:56:28,450 --> 00:56:30,120 たいした お方だ。 701 00:56:30,120 --> 00:56:33,450 (古畑) アクチノバシラス アクチノミセテム コミタンス。 702 00:56:33,450 --> 00:56:35,440 ん? んー。 なんですって? フフフフフフ。 703 00:56:35,440 --> 00:56:39,440 あの 歯周病の 原因となる 細菌の名前です。 ご存じでした? 704 00:56:39,440 --> 00:56:42,440 知りませんでした。 (古畑)これは 覚えておかれた方が いいですよ。 705 00:56:42,440 --> 00:56:44,450 メモに 書いといてください。 (古畑)ハハハハハハ。 706 00:56:44,450 --> 00:56:47,450 道は 合ってるんですか? 大丈夫です。 707 00:56:47,450 --> 00:56:52,450 しかし 不思議だな。 どうも 引っかかるなあ。 708 00:56:52,450 --> 00:56:54,440 何がですか? えー 「SAZ」でしたっけ? 709 00:56:54,440 --> 00:56:57,460 どうして そんな 団体の 鞄が あんな所に あったんでしょうか? 710 00:56:57,460 --> 00:57:01,450 遺失物 保管所? まあ どんな 思想を持った 711 00:57:01,450 --> 00:57:05,450 人間でも 忘れ物はするんじゃ ないですか? なるほどねえ。 712 00:57:05,450 --> 00:57:09,460 何か その団体が この事件と 関係あるんですか? 713 00:57:09,460 --> 00:57:11,460 ないと 思いますよ。 714 00:57:21,470 --> 00:57:23,070 (銃声) 715 00:57:26,440 --> 00:57:30,440 ああ! どうしたんだ? パンクだ。 716 00:57:30,440 --> 00:57:34,440 よりによって こんなときに!? 畜生! 717 00:57:49,440 --> 00:57:53,450 (武藤田)なんてこった! くそっ! 間に合わん! 718 00:57:53,450 --> 00:57:56,450 (日下)とりあえず 犯人と 連絡を 取ってみます。 719 00:57:56,450 --> 00:57:58,750 (武藤田)なんとか 10分 延長して もらってください。 720 00:58:00,440 --> 00:58:02,110 どうするんですか? 721 00:58:02,110 --> 00:58:05,440 (武藤田)タイヤを 交換するしかない。 工具は 揃ってる。 722 00:58:05,440 --> 00:58:08,450 この車は? (武藤田)うちの 会社のです。 723 00:58:08,450 --> 00:58:12,450 ここは わたしに 任せて。 手伝います。 724 00:58:12,450 --> 00:58:15,440 これでも 現場にいたときは 新幹線の車輪だって 725 00:58:15,440 --> 00:58:19,440 直したことが あるんだ。 5分で 換えてみせますよ。 726 00:58:19,440 --> 00:58:21,440 中で 待っていて ください。 727 00:58:36,780 --> 00:58:39,440 あの… パンクですか? 728 00:58:39,440 --> 00:58:41,450 あの人は 修理の 名人らしいです。 729 00:58:41,450 --> 00:58:44,450 あー なんか 苦労人みたい ですからね。 730 00:58:44,450 --> 00:58:46,450 しばらく ここで 待機を。 そうですか。 731 00:58:46,450 --> 00:58:50,440 なーんか 小腹 空いちゃって。 とうとう サブレー 732 00:58:50,440 --> 00:58:53,780 食べちゃいました。 フフフフ。 いかがですか? 733 00:58:53,780 --> 00:58:56,450 (日下)いや。 僕は 結構です。 (古畑)いや なかなか いけますよ。 734 00:58:56,450 --> 00:58:59,460 いや 結構です。 (古畑)よろしいですか? ふーん。 735 00:58:59,460 --> 00:59:04,450 あ~あ! なんか 間に合いそうも ないなぁ。 736 00:59:04,450 --> 00:59:08,460 えー 電車 到着まで あと 3分だ。 ダメだ こりゃ。 737 00:59:08,460 --> 00:59:13,460 完璧に 間に合わない。 ど…。 落ち着いて らっしゃいますね。 738 00:59:13,460 --> 00:59:16,450 慌てても 仕方ないですから。 冷静な方だ。 感心しちゃう。 739 00:59:16,450 --> 00:59:18,470 ハハハ。 フフフフ。 あなただって そうじゃないですか。 740 00:59:18,470 --> 00:59:20,450 いや。 わたし そんなこと ないですよ。 741 00:59:20,450 --> 00:59:25,460 えー あの この仕事に 就かれて 長いんですか? 742 00:59:25,460 --> 00:59:28,440 ええ。 まあ…。 そうですか。 古畑さんは? 743 00:59:28,440 --> 00:59:31,450 わたし どのくらいに なるかなあ。 うーん。 744 00:59:31,450 --> 00:59:34,450 そうそう そういえば 先月の ほら 副総監の あの 745 00:59:34,450 --> 00:59:37,450 お嬢さんの 結婚パーティー 盛大でしたねえ。 746 00:59:37,450 --> 00:59:41,440 あの 副総監の あの 手品 初めて見ましたよ。 747 00:59:41,440 --> 00:59:45,440 素人とは 思えなかったなあ。 特に ほら シルクハットから 748 00:59:45,440 --> 00:59:48,450 あれ 出したとき ビックリしましたねえ。 749 00:59:48,450 --> 00:59:52,450 覚えてます? あの もちろん いらっしゃいましたよね? 750 00:59:52,450 --> 00:59:56,460 副総監といえば 公安部の OBですよね? 公安の皆さん 751 00:59:56,460 --> 00:59:58,440 ほとんど いらっしゃってた みたい ですけども…。 752 00:59:58,440 --> 01:00:00,440 あの あなたは? 僕は 出てない。 753 01:00:00,440 --> 01:00:02,440 「出てない」? あのころは あいにく 754 01:00:02,440 --> 01:00:07,450 海外出張だった もんですから。 なるほど。 そうですか。 755 01:00:07,450 --> 01:00:11,450 なるほど。 盛大でしたか。 うーん…。 756 01:00:11,450 --> 01:00:14,440 ところで 何 出したんですか? そのシルクハットの 中から。 757 01:00:14,440 --> 01:00:20,460 実は わたしも 行ってないんです。 フフフフ。 すいません。 フハハハ。 758 01:00:20,460 --> 01:00:23,450 犯人と 連絡 取れましたか? 759 01:00:23,450 --> 01:00:25,450 すでに 列車は 終着駅に 到着したそうです。 760 01:00:25,450 --> 01:00:27,450 それで? まあ こちらの状況を 761 01:00:27,450 --> 01:00:30,440 話したら 1時までは 待ってくれる とのことです。 762 01:00:30,440 --> 01:00:33,440 今 何時ですか? 0時 49分です。 763 01:00:33,440 --> 01:00:35,440 あー ぎりぎりだな。 764 01:00:35,440 --> 01:00:39,460 局長。 お一人で 大丈夫ですか? 765 01:00:39,460 --> 01:00:41,780 こちらの方は 新幹線の車輪も 付け替えた事が あるそうですよ。 766 01:00:41,780 --> 01:00:46,460 (古畑)あーっ! やめてください。 アハハハハ。 767 01:00:46,460 --> 01:00:50,440 んー あの いつの間に 犯人と 連絡を? 768 01:00:50,440 --> 01:00:54,450 先ほど 外で 携帯電話で。 そうですか。 769 01:00:54,450 --> 01:00:57,450 警察手帳 よろしいですか? えっ? 770 01:00:57,450 --> 01:00:59,450 (古畑)警察手帳。 なぜ? 771 01:01:01,450 --> 01:01:04,440 (日下)悪いが 僕は 持ってない。 「持ってない」 おや? どうして? 772 01:01:04,440 --> 01:01:07,440 個人的な 理由です。 「個人的な 理由」と 申しますと? 773 01:01:07,440 --> 01:01:09,440 内ポケットに ものを入れるの 好きじゃ ないんです。 774 01:01:09,440 --> 01:01:11,450 ジャケットの形が 崩れるもんですから。 775 01:01:11,450 --> 01:01:15,470 (古畑)なるほど。 そうですか。 では わたしの 出しましょう。 776 01:01:15,470 --> 01:01:20,110 うーん 確かに 「警察手帳」 かさばりますからね。 777 01:01:20,110 --> 01:01:25,440 気持ち 分かります。 「ジャケットの形が 崩れる」… 778 01:01:25,440 --> 01:01:32,440 おしゃれな方だ。 フフフフ。 いよっ。 はい。 779 01:01:35,440 --> 01:01:39,460 「アクチノバシラス」…。 ほら さっき 言ってた 歯周病の。 780 01:01:39,460 --> 01:01:41,460 (古畑)フフフフフ。 781 01:01:43,450 --> 01:01:47,450 (西園寺)それは いいって…! (今泉)あっ そっか。 782 01:01:51,450 --> 01:01:53,460 ハサミ 持って来て! 783 01:01:53,460 --> 01:01:55,440 持ってない。 借りて来て! 784 01:01:55,440 --> 01:01:58,040 はい! (西園寺)早く! 785 01:01:59,780 --> 01:02:03,450 705E 応答してください! 705E! 786 01:02:03,450 --> 01:02:05,470 つながってんだよな? (坂倉)はい。 787 01:02:05,470 --> 01:02:08,450 あっ。 どこ 行ってたんですか? 今は どういう状況ですか? 788 01:02:08,450 --> 01:02:12,460 もう とっくに 終点に着いてる はずなのに 応答が ないんです。 789 01:02:12,460 --> 01:02:17,110 古畑さんは? 身代金 届けに 公安の方と 出て行きました。 790 01:02:17,110 --> 01:02:20,450 まずい…。 (神保)705E 応答してください! 791 01:02:20,450 --> 01:02:23,140 (神保) 705E! 応答してください! 792 01:02:23,140 --> 01:02:26,440 そろそろ 撤収する? ああ。 793 01:02:33,190 --> 01:02:37,220 (日下)古畑さんは 今回の事件 どう 思われます? 794 01:02:37,220 --> 01:02:42,200 んー 巧妙に 考え抜かれた 計画だと 思います。 795 01:02:42,200 --> 01:02:44,210 (日下)んー 同感ですね。 796 01:02:44,210 --> 01:02:46,190 バカにしないで 聞いてくださいね。 797 01:02:46,190 --> 01:02:49,210 どうぞ。 ひょっとしたらですね 今回の 乗っ取りは 798 01:02:49,210 --> 01:02:52,860 フェイクだったんじゃ ないかと そんな気が するんですよねえ。 799 01:02:52,860 --> 01:02:54,870 どういうことです? (古畑)んー そもそも 800 01:02:54,870 --> 01:02:56,880 乗っ取り事件なんか 存在しなかった。 801 01:02:56,880 --> 01:02:59,870 コントロール ルームにいた 我々だけが そう 信じ込んでいた。 802 01:02:59,870 --> 01:03:02,860 どうして そう お思いに? 大体ですね 我々はですね 803 01:03:02,860 --> 01:03:06,190 乗っ取られた電車を 一度も 見てませんよね? この目で。 804 01:03:06,190 --> 01:03:09,200 見ていたのは 運行盤の ランプだけ ですよねえ。 805 01:03:09,200 --> 01:03:13,220 んー そう 考えるとですね 犯人が 運転手を 806 01:03:13,220 --> 01:03:17,190 絶対に 電話に 出さなかった 理由も 分かるんです。 807 01:03:17,190 --> 01:03:20,210 端っから 彼らは 電車に 乗って なかったんですからね。 808 01:03:20,210 --> 01:03:27,210 面白いな。 そして 予告電話。 これも 納得いきますね。 809 01:03:27,210 --> 01:03:31,870 もし 事件が起こったとき 現場に 犯人の仲間が いたほうが 810 01:03:31,870 --> 01:03:36,190 彼らにとって 都合が よかった。 公安の人間としてね。 811 01:03:36,190 --> 01:03:40,190 ただ この推理には ひとつだけ 穴が…。 812 01:03:40,190 --> 01:03:42,200 そう。 穴が あります。 813 01:03:42,200 --> 01:03:45,200 はい。 もし 最初から いた あの 公安の人が…。 814 01:03:45,200 --> 01:03:47,200 浅香君ねえ。 はい。 815 01:03:47,200 --> 01:03:53,190 犯人の 一人だったとしたら んー 実に 困ったことに なります。 816 01:03:53,190 --> 01:04:00,190 なりますね。 彼の上司も 必然的に 犯人の 一味と いうことに なる。 817 01:04:02,200 --> 01:04:06,200 (古畑)フフフフフ。 アハハハハハ。 (日下)フフフフ。 818 01:04:06,200 --> 01:04:08,210 あ~ フフフ。 アハハハ。 フフフフフフ。 819 01:04:08,210 --> 01:04:11,190 (神保)ちょっと 待ってください。 (坂倉)だけど そんなことって。 820 01:04:11,190 --> 01:04:13,210 (今泉)何の話? 821 01:04:13,210 --> 01:04:15,210 犯人たちは ここの コンピューターを 誤作動させて 822 01:04:15,210 --> 01:04:18,200 いかにも 電車が 乗っ取られた ように 見せ掛けたんです。 823 01:04:18,200 --> 01:04:21,870 そんなことが… できるのか? 824 01:04:21,870 --> 01:04:26,190 どこか この 近くから 直接 端末をつないで 825 01:04:26,190 --> 01:04:29,210 メーン コンピューターに 侵入すれば できないことは…。 826 01:04:29,210 --> 01:04:31,860 ここの近辺に 妨害用の コンピューターを 設置できるような 827 01:04:31,860 --> 01:04:34,220 場所 ありませんか? この周囲に そんな建物は ない。 828 01:04:34,220 --> 01:04:36,200 裏の お寺! それだ! 829 01:04:36,200 --> 01:04:38,200 そこが おそらく 彼らの拠点です。 830 01:04:38,200 --> 01:04:39,870 信じられん。 はあー。 831 01:04:39,870 --> 01:04:44,190 ねえ。 どういうこと? とにかく 古畑さんと 連絡を 取らないと。 832 01:04:44,190 --> 01:04:46,210 携帯 かかりませんよ。 えっ? 833 01:04:46,210 --> 01:04:49,200 なぜか 携帯 つながんないんですよ。 834 01:04:49,200 --> 01:04:51,200 妨害されてるんだ。 ええっ!? 835 01:04:51,200 --> 01:04:54,200 電話 お借りします。 ああ…。 836 01:04:56,200 --> 01:04:59,190 これも 傍受されてる 恐れが ある。 837 01:04:59,190 --> 01:05:02,190 表で かけて来ます。 失礼。 838 01:05:15,700 --> 01:05:17,700 妙だなぁ。 はい? 839 01:05:17,700 --> 01:05:21,710 いや あの車。 さっきから ずっと あそこに 止まってる。 840 01:05:21,710 --> 01:05:25,690 (古畑)そうですか? ちょっと 見て来ます。 841 01:05:25,690 --> 01:05:27,690 (古畑) あっ お気を付けて。 842 01:05:38,370 --> 01:05:42,670 (電話) 843 01:05:44,360 --> 01:05:46,700 なんだ あいつか。 844 01:05:46,700 --> 01:05:52,700 (電話メッセージ)「留守番電話サービスセンターに 接続します」 845 01:05:52,700 --> 01:05:54,700 留守電サービスだ。 僕が かけてみましょう。 846 01:05:57,690 --> 01:06:00,700 (呼び出し音) 847 01:06:00,700 --> 01:06:04,720 (古畑)はい。 あっ 古畑さん。 かかりました。 848 01:06:04,720 --> 01:06:06,720 どうかした? (西園寺)今 どちらですか? 849 01:06:06,720 --> 01:06:09,700 んー 野球場に 向かってる ところだよ。 850 01:06:09,700 --> 01:06:11,710 (西園寺)公安の 日下さんは? 一緒だよ。 851 01:06:11,710 --> 01:06:13,710 気を付けてください。 彼は 公安なんかじゃない! 852 01:06:13,710 --> 01:06:16,030 事件の 首謀者です! (古畑)知ってるよ。 853 01:06:16,030 --> 01:06:17,700 (西園寺) ご存じだったんですか!? 854 01:06:17,700 --> 01:06:20,720 わたしを だれだと 思ってるんだ!? いいから 早く 855 01:06:20,720 --> 01:06:24,720 君たちも こっち いらっしゃい。 先 行って 待ってるからね。 856 01:06:34,700 --> 01:06:36,700 (山本) 何してるんだ? 857 01:06:36,700 --> 01:06:39,700 せっかく 逃げる タイミングを 作ってやったのに。 858 01:06:39,700 --> 01:06:45,370 先に 戻っててくんないか。 何か あったのか? 859 01:06:45,370 --> 01:06:47,690 おれのことは 気にすんな。 気にしてるのは 鞄のほうだ。 860 01:06:47,690 --> 01:06:50,700 とにかく ここは いいから。 鞄は? 861 01:06:50,700 --> 01:06:52,700 それは 心配ない。 862 01:07:26,690 --> 01:07:28,710 えー さて 今日の ポイントは 863 01:07:28,710 --> 01:07:32,700 わたしは なぜ 彼が ニセの 警察官だと 見破ったのか? 864 01:07:32,700 --> 01:07:40,300 そして どの段階で 確信を 持ったのか? 古畑 任三郎でした。 865 01:07:53,360 --> 01:07:55,370 何でした? 前の車は。 866 01:07:55,370 --> 01:07:59,700 ただの 路上駐車です。 中で 若い男女が いちゃついてました。 867 01:07:59,700 --> 01:08:01,690 フッフッフッフッ…。 868 01:08:01,690 --> 01:08:03,690 (武藤田)お待たせしました。 出発しましょう。 869 01:08:03,690 --> 01:08:05,690 どうも ご苦労さまでした。 870 01:08:05,690 --> 01:08:08,690 時間は? あと 5分です。 急ごう。 871 01:08:16,700 --> 01:08:20,690 ねえ。 何が どうなってんの? 道々 ゆっくり 説明します。 872 01:08:20,690 --> 01:08:23,030 しまった。 何? 873 01:08:23,030 --> 01:08:26,710 やつらに 捕まったとき ポケットの中身 全部 持って 行かれちゃったんです。 874 01:08:26,710 --> 01:08:28,710 車の鍵 ないの? 875 01:08:41,700 --> 01:08:43,700 (西園寺)すいません。 市営野球場まで お願いします。 876 01:08:43,700 --> 01:08:45,720 あっ。 あなたは? 877 01:08:45,720 --> 01:08:47,720 (花田)おう。 縁が あるね。 878 01:08:56,690 --> 01:09:00,700 (古畑)いやー すてきな 球場ですねえ。 879 01:09:00,700 --> 01:09:03,300 野球小僧だった ころを 思い出します。 880 01:09:05,050 --> 01:09:10,690 (古畑)へえー。 あした 朝6時 少年野球が 入ってんだ。 ふーん。 881 01:09:10,690 --> 01:09:13,690 入り口は 向こうだ。 鞄を。 882 01:09:13,690 --> 01:09:15,690 早く! 883 01:11:21,700 --> 01:11:25,700 (武藤田)あそこなら どうだ? どこからでも 見える。 884 01:11:25,700 --> 01:11:28,690 素晴らしいです。 885 01:11:28,690 --> 01:11:34,710 犯人は 取りに 来るだろうか? 必ず 来ます。 ねえ? 886 01:11:34,710 --> 01:11:37,700 ええ。 フッフッフッ… 来るそうですよ。 887 01:11:37,700 --> 01:11:42,700 あの鞄に 金が 入っているのを 確認して 電車の仲間に 連絡。 888 01:11:42,700 --> 01:11:45,690 そして 人質の 解放という 手順でしょう。 889 01:11:45,690 --> 01:11:47,690 あのー 何されてるんですか? 890 01:11:47,690 --> 01:11:50,690 犯人たちに 見られるかも しれない。 891 01:11:50,690 --> 01:11:53,710 大丈夫だと 思いますよ。 なぜ? 892 01:11:53,710 --> 01:11:58,030 「なぜ」って…。 どうぞ。 見られても 平気なんですか? 893 01:11:58,030 --> 01:12:00,370 おそらく 向こうも 計算済みでしょう。 894 01:12:00,370 --> 01:12:04,690 まだ 来てませんねー。 遅れてる みたいですね。 895 01:12:04,690 --> 01:12:06,690 (武藤田)ちょっと 向こうの様子を 見て来ます。 896 01:12:06,690 --> 01:12:08,360 少し 休まれたら いかがですか? 897 01:12:08,360 --> 01:12:10,030 乗客たちの 命が かかってるんだ。 898 01:12:10,030 --> 01:12:14,700 あのー お体に 障りますよ。 薬を 飲んでらっしゃった みたいですけど。 899 01:12:14,700 --> 01:12:20,690 (古畑)おう おう おう。 エネルギッシュな 方だ。 フッフッフッ…。 900 01:12:20,690 --> 01:12:23,360 古畑さん。 はい? 901 01:12:23,360 --> 01:12:28,030 さっきの 話ですが。 んー なんでしたっけ? 902 01:12:28,030 --> 01:12:30,050 あなたの おっしゃる とおりだとしましょう。 903 01:12:30,050 --> 01:12:35,360 はい? この事件が すべて 架空の話だ としたらです。 904 01:12:35,360 --> 01:12:40,360 はい。 犯罪としては かなり 計算されたものだと 思いますね。 905 01:12:40,360 --> 01:12:45,030 そのとおりです。 しかも だれ 一人 傷つけず 906 01:12:45,030 --> 01:12:50,370 だれ 一人 殺さず 人質すら 取らずに 目的を 達成する。 907 01:12:50,370 --> 01:12:53,710 実に 見事な やり方だとは 思いませんか? 908 01:12:53,710 --> 01:12:56,380 僕は こんなことを 考えた 犯人を 尊敬するな。 909 01:12:56,380 --> 01:12:58,360 「尊敬」? 古畑さんは どう 思われます? 910 01:12:58,360 --> 01:13:02,720 頭は いいと 思いますけど 尊敬は できませんねえ。 なぜです? 911 01:13:02,720 --> 01:13:05,700 (古畑)あなた 今 「だれも 傷つけず」と おっしゃった。 912 01:13:05,700 --> 01:13:08,690 本当に そうでしょうか? この事件に 被害者は いない。 913 01:13:08,690 --> 01:13:10,690 (古畑)一日の 売り上げを 根こそぎ 持って行かれた 914 01:13:10,690 --> 01:13:14,710 鉄道会社の 皆さん どうなります? 915 01:13:14,710 --> 01:13:18,700 彼らは 保険に 入ってる。 損は しない はずだ。 916 01:13:18,700 --> 01:13:23,700 なるほど。 じゃあ あの方は どうですか? 917 01:13:23,700 --> 01:13:27,690 もし 何も なかったらば あと 何年かで 退職だったんです。 918 01:13:27,690 --> 01:13:30,690 それが 今回の 事件の 責任を 取らされて おそらく 919 01:13:30,690 --> 01:13:37,700 定年を前に 職を 追われます。 彼は 立派な 被害者です。 920 01:13:37,700 --> 01:13:41,690 売り上げ金を担当していた 出納係の方お会いになったことは? 921 01:13:41,690 --> 01:13:44,690 あるわけ ないでしょう。 もし 彼が 非常に 打たれ弱い 922 01:13:44,690 --> 01:13:50,710 人物だったとしたら? そして この事件の 責任を 感じて 923 01:13:50,710 --> 01:13:53,030 自殺したとしたら? まさか。 924 01:13:53,030 --> 01:13:56,370 「そんなこと あり得ない」って どうして 言い切れるんですか? 925 01:13:56,370 --> 01:14:02,710 あなた そんなふうに 考えたこと なかったんじゃないですか? 926 01:14:02,710 --> 01:14:05,700 確かに。 わたしはね 927 01:14:05,700 --> 01:14:12,700 自分の 犯した 罪を 罪と 思わない人間… 928 01:14:12,700 --> 01:14:15,690 もっとも 憎みます。 929 01:14:15,690 --> 01:14:21,710 (武藤田)ハァハァ どうしたんだろう? まるで 動きがない。 930 01:14:21,710 --> 01:14:24,700 どうして 犯人は 現れないんだ? 931 01:14:24,700 --> 01:14:26,700 (古畑)どうぞ。 お掛けに なったほうが。 ねっ? 932 01:14:30,700 --> 01:14:36,700 今に 動き出しますよ。 犯人は策を練ってんです きっと。 933 01:14:38,710 --> 01:14:41,050 以前は 新幹線に 乗って いらっしゃったんですか? 934 01:14:41,050 --> 01:14:46,370 30年間 運転士を してました。 一度も 事故を 935 01:14:46,370 --> 01:14:52,710 起こさなかったのが 誇りです。 乗客は わたしの命だ。 936 01:14:52,710 --> 01:14:56,700 どんなことが あっても 守ってみせる。 937 01:14:56,700 --> 01:14:58,700 様子を 見て来ます。 938 01:15:15,700 --> 01:15:19,700 (古畑)実に 職務 熱心な お人だ。 939 01:15:19,700 --> 01:15:21,350 (日下)ええ。 940 01:15:21,350 --> 01:15:23,650 (古畑)完全に 空回りしてる。 941 01:15:27,360 --> 01:15:30,700 どうする おつもりですか? 942 01:15:30,700 --> 01:15:32,700 何が? 943 01:15:32,700 --> 01:15:37,700 もうすぐ わたしの部下が ここに到着します。 944 01:15:39,360 --> 01:15:41,370 だから? 945 01:15:41,370 --> 01:15:45,710 「どうされるのかな」 と 思って。 946 01:15:45,710 --> 01:15:47,710 どういう意味です? 947 01:15:47,710 --> 01:15:49,700 さあ。 948 01:15:49,700 --> 01:15:56,690 この事件は 意外に 早く 解決するかもしれませんねえ。 949 01:15:56,690 --> 01:15:59,710 結構なことじゃ ないですか。 950 01:15:59,710 --> 01:16:05,710 犯人の声が テープに残ってる。 声紋を 調べれば 一発ということもある。 951 01:16:08,720 --> 01:16:13,020 「職務 熱心」といえば こんな 笑い話を 聞いたことがある。 952 01:16:13,020 --> 01:16:15,690 んー 伺いましょう。 953 01:16:15,690 --> 01:16:19,700 「道を 歩いていると 向こうから 一人の男が 954 01:16:19,700 --> 01:16:24,700 頭に 赤い 洗面器を 乗せて 歩いて来た」 955 01:16:24,700 --> 01:16:28,350 この話 ご存じですか? 先を。 956 01:16:28,350 --> 01:16:31,690 (日下)「洗面器には 水が 入っていて 男は それを 957 01:16:31,690 --> 01:16:36,380 こぼれないように そーっと 歩いて 来る。 そこで 聞いたんです。 958 01:16:36,380 --> 01:16:41,700 失礼ですが どうして 頭に 洗面器を 乗せているんですか? 959 01:16:41,700 --> 01:16:43,700 すると…」 960 01:16:43,700 --> 01:16:46,690 「すると」? 961 01:16:46,690 --> 01:16:48,690 「すると」 なん…!? 962 01:16:55,700 --> 01:16:58,700 大丈夫ですか!? ううっ!! 963 01:16:58,700 --> 01:17:00,690 早く 救急車を! 964 01:17:00,690 --> 01:17:02,690 病院に 連れて行かないと! 965 01:17:05,690 --> 01:17:07,690 早く! 966 01:17:07,690 --> 01:17:12,700 ここを 離れて 平気なんですか? 犯人たちは? 967 01:17:12,700 --> 01:17:14,700 何を 言ってんだ! 968 01:17:17,370 --> 01:17:20,970 犯人なんか 来ないことは あんただって 知ってるだろ! 969 01:17:23,360 --> 01:17:25,660 早く 救急車を! 970 01:17:47,690 --> 01:17:49,690 (古畑)じゃあ 待ってます。 971 01:17:55,700 --> 01:17:59,700 部下たちが 2、3分で 来るそうです。 972 01:17:59,700 --> 01:18:01,700 近くまで 来ていたらしい。 973 01:18:01,700 --> 01:18:04,690 いつから 僕に 目を? フフフフフフ。 974 01:18:04,690 --> 01:18:10,710 えー…。 ボールペンの カチャカチャ いう音。 975 01:18:10,710 --> 01:18:15,720 (ボールペンの ノック音) これが? フフフフ…。 そうです。 976 01:18:15,720 --> 01:18:20,690 えー 犯人の声を 録音したテープに かすかに その音が。 977 01:18:20,690 --> 01:18:24,710 そして あなたも同じことをされた 癖なんですね。 978 01:18:24,710 --> 01:18:28,700 あなたが現れてから 聞こえてくる 犯人の声が 別人になった。 979 01:18:28,700 --> 01:18:32,030 もしですね あなたが 犯人の 一味だったとしたら どうやって 980 01:18:32,030 --> 01:18:35,370 走行中の 電車から 抜け出すことができたのか。 981 01:18:35,370 --> 01:18:41,710 それで 真相が 分かりました。 あなたが 公安の人間でないと 982 01:18:41,710 --> 01:18:45,710 確信したのは… これです。 983 01:18:47,700 --> 01:18:49,700 僕が 警察手帳を 持ってなかったから? 984 01:18:49,700 --> 01:18:54,700 いいえ。 これを見て 不審に 思わなかったからです。 985 01:18:56,360 --> 01:19:02,360 これは 本物では ないんです。 フフフフ…。 986 01:19:02,360 --> 01:19:08,370 えー SMAPの事件を 扱った ときに えー 刑事ドラマの 現場に 987 01:19:08,370 --> 01:19:12,710 お邪魔したんですよ。 そのときに 記念に 小道具を頂いたんです。 988 01:19:12,710 --> 01:19:16,030 実は 本物 なくしちゃってね。 それは 小道具ですか? 989 01:19:16,030 --> 01:19:19,360 そうですよ。 えー 本物 こんな 小さく ないんですよ。 990 01:19:19,360 --> 01:19:21,370 えー 色も ちょっと違うんです。 ここ 見てください。 991 01:19:21,370 --> 01:19:28,690 ちゃんと 書いてあります。 はい。 「高津小道具店」と。 フフフフ…。 992 01:19:28,690 --> 01:19:33,690 これは よいしょ! お預かりして おきます。 993 01:19:36,360 --> 01:19:42,690 本当の目的は 鞄だったんですね? ええ。 うーん。 994 01:19:42,690 --> 01:19:45,690 落とし物の鞄を 引っ張り出すには 身代金が 995 01:19:45,690 --> 01:19:48,690 小銭のほうが 都合が よかった。 996 01:19:50,360 --> 01:19:55,370 見事な 計画です。 それじゃ 古畑さん。 はい。 997 01:19:55,370 --> 01:19:58,700 どうして 身代金の 受け取り 場所を 1か所に しなかったか 998 01:19:58,700 --> 01:20:02,710 分かります? 鞄が 4つ あったから? 999 01:20:02,710 --> 01:20:06,690 それも あるけど 場所が 1か所だと 1000 01:20:06,690 --> 01:20:08,700 身代金を 4つに分ける必要が なくなるじゃ ないですか。 1001 01:20:08,700 --> 01:20:13,700 そうか。 場所が 4か所なら 鞄は 4個 必要になる。 1002 01:20:13,700 --> 01:20:17,690 しかし 鞄は 3つ。 僕らにとって いちばん 大事なのは? 1003 01:20:17,690 --> 01:20:20,380 んー 地下の鞄を 持って 来させること。 そう。 1004 01:20:20,380 --> 01:20:22,690 4つ あったときは? 最初から 鞄が。 1005 01:20:22,690 --> 01:20:25,700 そのときは 5か所に するつもりでした。 1006 01:20:25,700 --> 01:20:29,720 考えましたねー。 1007 01:20:29,720 --> 01:20:32,690 それから 予告電話。 「予告電話」? 予告電話は 1008 01:20:32,690 --> 01:20:36,710 「浅香を 公安として送り込むため」 と おっしゃいましたが 1009 01:20:36,710 --> 01:20:41,700 実は あと もう ひとつ 重要な意味が あったんです。 1010 01:20:41,700 --> 01:20:44,700 分かりますか? うーん…。 伺いましょう。 1011 01:20:44,700 --> 01:20:49,370 だって 普通 運行盤の ランプが 止まっても だれも ハイジャックだとは 1012 01:20:49,370 --> 01:20:52,710 思いませんよ。 それが 前もって 予告しておけば 1013 01:20:52,710 --> 01:20:55,690 それだけ 信じやすくなる。 なるほど。 1014 01:20:55,690 --> 01:20:58,700 「すり込み」と いうやつです。 お見事。 フフフフ…。 1015 01:20:58,700 --> 01:21:01,700 ありがとう ございます。 あの 全部 あなたがお考えに? 1016 01:21:01,700 --> 01:21:05,700 僕はね 古畑さん。 はい。 「SAZ」の メンバーですが 1017 01:21:05,700 --> 01:21:09,710 動物愛護には 何の興味もない。 1018 01:21:09,710 --> 01:21:13,700 僕は 彼らに 雇われているに 過ぎないんです。 1019 01:21:13,700 --> 01:21:20,700 僕の興味は 能率的 かつ 経済的な テロ活動を 行うことです。 1020 01:21:20,700 --> 01:21:24,020 僕が 入るまでは ずいぶん 過激な 活動は していたようですが 1021 01:21:24,020 --> 01:21:29,040 僕の やり方は違う。 いかに 人に迷惑をかけずに 1022 01:21:29,040 --> 01:21:33,720 紳士的に テロを 行うか。 「迷惑を かけずに」? 1023 01:21:33,720 --> 01:21:36,380 まだ そんなことを おっしゃってんですか!? 1024 01:21:36,380 --> 01:21:39,370 武藤田さんは 心筋梗塞で 倒れたんですよ! 1025 01:21:39,370 --> 01:21:42,360 医者は 「命には 別状は ない」と 言っていた。 よろしいですか!? 1026 01:21:42,360 --> 01:21:45,710 紳士的な テロなんて この世には ないんです! 1027 01:21:45,710 --> 01:21:48,700 あなた ご自分に 責任がないと お思いですか!? 1028 01:21:48,700 --> 01:21:51,030 そんなはず ありませんよ! だからこそ あなた 1029 01:21:51,030 --> 01:21:56,630 武藤田さんを 助けに行った! 急いで! 走って! 1030 01:22:00,380 --> 01:22:03,700 古畑さん。 これは 僕にとって ゲームなんです。 1031 01:22:03,700 --> 01:22:09,720 「ゲーム」? そう。 ゲーム。 ゲームには ルールが ある。 1032 01:22:09,720 --> 01:22:13,690 あの男を 救ったのは 責任を感じたからじゃない。 1033 01:22:13,690 --> 01:22:18,690 人が死ぬのは ルール違反だからです。 それだけのことです。 1034 01:22:20,360 --> 01:22:23,720 そして ゲームには 勝たなくては 意味がない。 1035 01:22:23,720 --> 01:22:27,370 あなたは ゲームに 勝ったと お思いですか? 1036 01:22:27,370 --> 01:22:30,360 僕が こんなに 余裕を持って 話しているのを 1037 01:22:30,360 --> 01:22:33,660 不思議には 思わなかったんですか? 1038 01:22:35,360 --> 01:22:41,700 このゲームは ドローだ。 引き分けです。 1039 01:22:41,700 --> 01:22:44,700 僕らの 目的は 鞄を 取り返すことでした。 1040 01:22:44,700 --> 01:22:48,690 そして 目的は 達せられた。 1041 01:22:48,690 --> 01:22:50,690 いいことを 教えてあげましょう。 1042 01:22:52,690 --> 01:22:56,700 あなたは 気付かなかったかも しれませんが 1043 01:22:56,700 --> 01:23:00,700 実は これ 違う鞄なんですよ。 1044 01:23:00,700 --> 01:23:04,710 驚きました? 1045 01:23:04,710 --> 01:23:10,700 キーホルダーを付け替えておいたんです。 あなたの目を盗んでね。 1046 01:23:10,700 --> 01:23:14,700 僕は あなたが 僕を 疑がっていることを 知っていた。 1047 01:23:14,700 --> 01:23:17,700 だから あえて 囮に なったんです。 1048 01:23:17,700 --> 01:23:22,700 本当の鞄は 今ごろ 仲間が アジトに 持って帰っています。 1049 01:23:24,690 --> 01:23:27,700 僕は 負けちゃいない。 あの鞄には 1050 01:23:27,700 --> 01:23:30,720 どんな 重要な意味が あったんですか? 1051 01:23:30,720 --> 01:23:33,700 鞄自体には なんの 意味も ありません。 1052 01:23:33,700 --> 01:23:38,370 鞄の底に 隠してあった 手帳が 問題だったんです。 1053 01:23:38,370 --> 01:23:41,690 「手帳」…。 1054 01:23:41,690 --> 01:23:46,700 死んだ 牟田は 僕らの 秘密の アドレスを 書いた 手帳を 公安に 1055 01:23:46,700 --> 01:23:50,700 売り渡そうとしていました。 あれが 公になったら 1056 01:23:50,700 --> 01:23:55,690 僕らは 終わりです。 ふーん。 どんな 手帳ですか? 1057 01:23:55,690 --> 01:24:00,380 「どんな」? はい。 「どんな」と 言われても。 1058 01:24:00,380 --> 01:24:09,680 青い? ポケットサイズの? 表紙にグループの名前の 入った? 1059 01:24:13,360 --> 01:24:18,360 (古畑)わたしはね わたしが あなたを 疑ってるのを 1060 01:24:18,360 --> 01:24:23,370 あなたが 気づいてることに 気づいてました。 1061 01:24:23,370 --> 01:24:26,690 キーホルダーを すり替えたのも ちゃんと 知ってますよ。 1062 01:24:26,690 --> 01:24:30,690 だから こっそりと 探って みたんです。 鞄の中を。 1063 01:24:30,690 --> 01:24:37,690 すると 隠しポケットが あって… これが 見つかりました。 1064 01:24:39,720 --> 01:24:42,700 あなたの 負けです。 1065 01:24:42,700 --> 01:24:47,700 わたしもね この ゲームにかけちゃ プロなんです。 1066 01:24:49,710 --> 01:24:51,710 フフフフ…。 1067 01:24:51,710 --> 01:24:53,700 (今泉)古畑さーん! 1068 01:24:53,700 --> 01:24:56,720 ん? 1069 01:24:56,720 --> 01:24:58,700 会いたかった! なんだ なんだ なんだ なんだ。 1070 01:24:58,700 --> 01:25:00,370 ご無事で 何よりです。 ええ? 1071 01:25:00,370 --> 01:25:02,370 ケガは? ケガなんか してないよ。 1072 01:25:02,370 --> 01:25:04,040 テロリストたちと 一緒で 怖くなかったですか? 1073 01:25:04,040 --> 01:25:07,700 いや 紳士的な テロリストだっ…。 暑苦しいから 離れなさい。 1074 01:25:07,700 --> 01:25:09,700 古畑さん! えっ? 1075 01:25:25,360 --> 01:25:30,380 大丈夫ですか? (おばさん)あは… あは…。 1076 01:25:30,380 --> 01:25:33,370 (浅香)もう あきらめようよ。 1077 01:25:33,370 --> 01:25:38,690 どうせ あの手帳が 向こうに 渡ったからには 打つ手はないんだ。 1078 01:25:38,690 --> 01:25:44,720 自首するの? だって 逮捕されるの 時間の問題だろ。 1079 01:25:44,720 --> 01:25:47,390 (山本)おれは 逃げる。 1080 01:25:47,390 --> 01:25:51,710 (大和田)そうだよ。 あんた 1人 殺してるんだからさ。 1081 01:25:51,710 --> 01:25:54,690 逃げたほうが いいよ。 (江田)どこへ? 1082 01:25:54,690 --> 01:25:56,690 (山本)知るか。 1083 01:25:56,690 --> 01:25:59,690 (浅香)でも これだけは 聞いて ほしいんだ。 1084 01:26:01,380 --> 01:26:07,360 たとえ どんな 逆境に あろうとも これだけは 忘れないで ほしい。 1085 01:26:07,360 --> 01:26:11,690 「もっと 辛い目に 遭っている 動物たちが いる」と いうことを。 1086 01:26:11,690 --> 01:26:15,360 自首することは ないんじゃない? とりあえず これだけ 1087 01:26:15,360 --> 01:26:19,700 小銭が あるんだからさ。 電車で 行ける所まで 行こうよ。 1088 01:26:19,700 --> 01:26:25,690 すごい数。 10円玉には 一生 困らないよ。 1089 01:26:25,690 --> 01:26:29,710 だれか たばこ 買って来てよ。 1090 01:26:29,710 --> 01:26:31,710 ダメだ。 なんだよ。 1091 01:26:31,710 --> 01:26:34,720 その金には 触るな。 (山本)どういう ことだ? 1092 01:26:34,720 --> 01:26:36,720 金は 返す。 1093 01:26:36,720 --> 01:26:38,700 ちょっと 待ってよ。 1094 01:26:38,700 --> 01:26:42,690 おれたちは 金が 目的だったのか。 金が 目当てだったのか。 1095 01:26:42,690 --> 01:26:45,360 (浅香)それは 違う。 だったら これは 返すのが 筋だ。 1096 01:26:45,360 --> 01:26:48,710 それは そうだけど これ以上 危険を冒す必要があるのか? 1097 01:26:48,710 --> 01:26:51,700 みんなは 逃げろ。 おれが 返して来る。 1098 01:26:51,700 --> 01:26:53,720 (山本)捕まるぞ。 1099 01:26:53,720 --> 01:26:55,720 そんな ヘマはしない。 1100 01:27:28,700 --> 01:27:32,690 お見えになると 思ってました。 1101 01:27:32,690 --> 01:27:37,040 あなたなら きっと その お金を 返しに来ると。 1102 01:27:37,040 --> 01:27:38,640 どうして ここだと? 1103 01:27:41,370 --> 01:27:46,700 (古畑)駅は 警察が 張り込んでる 可能性が ある。 1104 01:27:46,700 --> 01:27:50,710 小銭ですから 道端に置いといたら だれが 持って行くか 1105 01:27:50,710 --> 01:27:58,380 分からない。 ここならば あしたの朝 最初に発見するのは 1106 01:27:58,380 --> 01:28:01,680 少年野球の 子供たちです。 1107 01:28:04,690 --> 01:28:08,690 あなたには かなわないな。 フッフッフ…。 1108 01:28:17,700 --> 01:28:19,700 (古畑)お願いします。 1109 01:28:24,710 --> 01:28:29,700 お金 返していただいて ありがとうございました。 1110 01:28:29,700 --> 01:28:32,700 ひとつ お知らせがあります。 1111 01:28:32,700 --> 01:28:36,700 武藤田局長は 2、3日で 退院できる そうです。 1112 01:28:41,690 --> 01:28:44,690 何よりです。 何よりです。 1113 01:29:04,720 --> 01:29:06,720 古畑さん。 1114 01:29:08,700 --> 01:29:10,700 今度は 負けないよ。 1115 01:29:26,700 --> 01:29:28,700 君。 (東国原)はい! 1116 01:29:30,360 --> 01:29:32,690 君。 今 名前なんていうの? 1117 01:29:32,690 --> 01:29:38,700 東国原です。 ああ そう。 あれ 片付けといてくれる? 1118 01:29:38,700 --> 01:29:40,700 はい! ふふん。 1119 01:29:46,360 --> 01:29:50,360 彼 名前 また 戻ったんだね。 そうなんですよ。 ふ~ん。 1120 01:29:50,360 --> 01:29:53,700 奥さんと別れて 一度復縁してから また 別れたみたいです。 1121 01:29:53,700 --> 01:29:57,700 (古畑)ふ~ん。 まっ どうでもいいや。 1122 01:29:57,700 --> 01:30:04,710 あーあ。 君たちね 先 帰っていい。 1123 01:30:04,710 --> 01:30:07,710 古畑さんは? 散歩してくる。 1124 01:30:10,380 --> 01:30:13,700 (今泉)僕も つきあいますよ。 行きますよ! 1125 01:30:13,700 --> 01:30:15,700 来なくて いい。 1126 01:30:23,360 --> 01:30:27,660 どちらへ? え? 散歩だって。 変わった人だよ。 1127 01:30:37,710 --> 01:30:42,710 (西園寺)古畑さん! すぐに 戻って来てくれますよね? 1128 01:30:47,700 --> 01:31:50,700 ♪~