1 00:00:06,156 --> 00:00:08,656 育てられた。 そういうお立場からしても 2 00:00:08,709 --> 00:00:11,209 皇后さまは 陛下のことを 3 00:00:11,362 --> 00:00:13,862 大変ご心配されていることは 事実だと思います。 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,514 ある面ではほっとされている というようなふうにも 5 00:00:17,384 --> 00:00:19,884 推測されます。 ≫まだまだ健康に気遣われて 6 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 <今から 31年前。 高級住宅街で起きた その悲劇は➡ 7 00:02:36,657 --> 00:02:41,645 後に 衝撃的な 結末を 迎えることとなる> 8 00:02:41,645 --> 00:02:47,651 <ロザンヌは 昼寝のため 息子を 寝かしつけていた> 9 00:02:47,651 --> 00:02:51,655 ≪(チャイム) 10 00:02:51,655 --> 00:02:55,655 <玄関のベルが 鳴ったのは…> 11 00:03:00,647 --> 00:03:02,666 <そして…> 12 00:03:02,666 --> 00:03:04,666 ≪(銃声) 13 00:03:11,642 --> 00:03:15,642 <息子が 目にしたのは…> 14 00:03:21,668 --> 00:03:25,668 (息子)ママ! ママ。 15 00:03:31,662 --> 00:03:34,662 <職場で…> 16 00:03:38,669 --> 00:03:41,669 <現場へ…> 17 00:03:43,657 --> 00:03:48,645 <その後 ロザンヌは 病院へ 搬送されるも➡ 18 00:03:48,645 --> 00:03:51,645 間もなく…> 19 00:03:53,650 --> 00:03:55,652 <現金が奪われた 形跡はなく➡ 20 00:03:55,652 --> 00:03:59,652 物取りの犯行とは 考え難かった> 21 00:04:04,661 --> 00:04:07,661 <そこへ…> 22 00:04:09,666 --> 00:04:11,666 (ピーター)つ…。 23 00:04:13,654 --> 00:04:18,642 <警察に 通報した 夫 ピーターが 到着> 24 00:04:18,642 --> 00:04:20,642 (ピーター)ハァ。 25 00:04:23,664 --> 00:04:28,664 (ピーター)そっ それが 実は…。 26 00:04:30,654 --> 00:04:34,658 <夫 ピーターは 被害者と 別居状態だった> 27 00:04:34,658 --> 00:04:36,643 <と そこへ…> 28 00:04:36,643 --> 00:04:38,643 (刑事)あのう。 29 00:04:42,649 --> 00:04:44,651 <現場に 現れたのは➡ 30 00:04:44,651 --> 00:04:49,651 被害者の ボーイフレンドを 名乗る ラリーという男> 31 00:05:05,656 --> 00:05:07,656 (ラリー)えっ? 32 00:05:25,659 --> 00:05:30,664 (モリス)驚きました。 夫は 被害者と 別居中だし➡ 33 00:05:30,664 --> 00:05:36,664 おまけに ボーイフレンドと 名乗る男まで 現れ…。 34 00:05:40,657 --> 00:05:44,645 (たけし)幼い息子の前で 無残にも 射殺された ロザンヌ。 35 00:05:44,645 --> 00:05:48,649 浮かび上がった 容疑者は 夫と 不倫相手の男性でした。 36 00:05:48,649 --> 00:05:53,654 そして この後 男女の愛憎 渦巻く ミステリアスな 事件は➡ 37 00:05:53,654 --> 00:05:57,654 誰も 予期せぬ展開を 迎えることになるのです。 38 00:06:04,648 --> 00:06:07,648 (刑事)落ち着いてください。 39 00:06:10,654 --> 00:06:13,657 <ラリーの 供述によれば…> 40 00:06:13,657 --> 00:06:18,662 <ダラスの 高級住宅街で 建築業を営んでいた ラリー> 41 00:06:18,662 --> 00:06:21,648 <妻であり インテリア担当でもある ジョイの➡ 42 00:06:21,648 --> 00:06:28,655 内助の功にも 支えられ ビジネスは 成功していた> 43 00:06:28,655 --> 00:06:31,642 <そんな ある日 一組の夫婦から➡ 44 00:06:31,642 --> 00:06:35,646 マイホームを 建てたいとの 依頼を受ける> 45 00:06:35,646 --> 00:06:40,651 <ピーターと ロザンヌ夫妻だった> 46 00:06:40,651 --> 00:06:46,657 <医者である ピーターの家は 一等地にある 立派な建物だった> 47 00:06:46,657 --> 00:06:48,642 (ラリー)今のお宅も じゅうぶん➡ 48 00:06:48,642 --> 00:06:52,646 素晴らしいと 思うんですが。 次は どんな家を? 49 00:06:52,646 --> 00:06:55,646 (ピーター)僕はね…。 50 00:06:57,651 --> 00:06:59,651 (ピーター)ねえ? 51 00:07:11,648 --> 00:07:15,669 <このとき ラリーは ロザンヌが➡ 52 00:07:15,669 --> 00:07:19,669 浮かない顔をしていたことが 気になったという> 53 00:07:21,642 --> 00:07:28,642 <やがて 彼は 仕事が忙しい ピーターの代わりに その妻の…> 54 00:07:34,671 --> 00:07:37,671 (ロザンヌ)あっ。 いいえ。 55 00:07:47,651 --> 00:07:51,651 <ロザンヌが 語り始めたのは…> 56 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 <病院の 看護師だった ロザンヌは➡ 57 00:07:57,644 --> 00:08:00,647 エリート医師の ピーターに 見初められ 結婚> 58 00:08:00,647 --> 00:08:03,647 <しかし…> 59 00:08:10,657 --> 00:08:12,642 <独占欲の強い 夫により➡ 60 00:08:12,642 --> 00:08:15,662 やりがいを 持っていた 仕事も 辞めさせられ➡ 61 00:08:15,662 --> 00:08:18,648 家で過ごす 毎日> 62 00:08:18,648 --> 00:08:22,648 <いつしか 夫への愛情は 薄れ…> 63 00:08:25,655 --> 00:08:27,655 (ロザンヌ)ハァー。 64 00:08:31,645 --> 00:08:36,645 <そんな ロザンヌの相談を 受けているうちに…> 65 00:08:40,654 --> 00:08:45,654 <ラリーは 彼女に 強く 引かれていったという> 66 00:08:49,646 --> 00:08:51,646 (ラリー)はい。 67 00:09:00,657 --> 00:09:05,657 (刑事)ハァー。 (ラリー)もちろん…。 68 00:09:16,656 --> 00:09:19,659 <だが…> 69 00:09:19,659 --> 00:09:22,662 <一緒に ハンティングに 出掛けるほど 親しくなっていた➡ 70 00:09:22,662 --> 00:09:24,662 ピーターから…> 71 00:09:26,650 --> 00:09:29,669 <衝撃の事実を 知らされる> 72 00:09:29,669 --> 00:09:34,669 (ピーター)ラリー。 実は…。 73 00:09:36,660 --> 00:09:40,647 <妻に 浮気相手が いるかもしれない> 74 00:09:40,647 --> 00:09:44,647 <ピーターは 感づいていたのだ> 75 00:09:50,657 --> 00:09:53,657 (銃声) 76 00:10:00,667 --> 00:10:04,667 <その場を 嘘で 切り抜けるしかなかった> 77 00:10:08,642 --> 00:10:11,645 <そして…> 78 00:10:11,645 --> 00:10:15,645 <ついに…> 79 00:10:26,660 --> 00:10:30,647 <しかし この後 彼らは➡ 80 00:10:30,647 --> 00:10:35,647 ピーターの 本当の執念深さを 思い知ることになる> 81 00:10:37,654 --> 00:10:41,658 <別居後も 夫が 仕事で いない時間を 見計らい➡ 82 00:10:41,658 --> 00:10:45,662 家に戻っては 自分宛てに届いた 郵便物や➡ 83 00:10:45,662 --> 00:10:49,662 荷物を 取りに来ていた ロザンヌ> 84 00:10:53,653 --> 00:10:55,653 (ロザンヌ)はっ!? 85 00:14:11,651 --> 00:14:16,651 <鬼気迫る顔に 恐怖を感じた ロザンヌ> 86 00:14:23,646 --> 00:14:25,646 (ロザンヌ)嫌。 87 00:14:34,657 --> 00:14:38,657 <直ちに ロザンヌは 弁護士を通じ…> 88 00:14:41,648 --> 00:14:44,648 <それから 程なくして> 89 00:14:46,669 --> 00:14:48,655 (銃声) 90 00:14:48,655 --> 00:14:52,655 <あの事件が 起こったのだ> 91 00:15:04,654 --> 00:15:07,654 <続いて ピーターの供述> 92 00:15:14,647 --> 00:15:16,649 <ピーターが 話す内容は➡ 93 00:15:16,649 --> 00:15:22,672 夫婦間の問題から 妻の浮気まで…> 94 00:15:22,672 --> 00:15:26,672 <ある1点を除いては> 95 00:15:33,650 --> 00:15:38,655 <高級住宅街で 建築家として 成功していた ラリーだったが➡ 96 00:15:38,655 --> 00:15:43,655 その大きな要因は…> 97 00:15:57,657 --> 00:16:01,657 <ラリーを知る人物の 話によれば…> 98 00:16:07,650 --> 00:16:11,654 <相手が たとえ 人妻であっても➡ 99 00:16:11,654 --> 00:16:17,654 暇を持て余し 刺激を求める女心に 付け入り…> 100 00:16:25,652 --> 00:16:28,652 そりゃあ…。 101 00:16:30,657 --> 00:16:32,659 (女性)フフフ。 102 00:16:32,659 --> 00:16:35,659 <こうして…> 103 00:16:39,666 --> 00:16:45,655 <しかし 家が 完成すると 別の女性に 乗り換える> 104 00:16:45,655 --> 00:16:48,655 <周囲の噂を記した こんな記事も> 105 00:17:16,653 --> 00:17:19,672 <しかし 関係に飽きたというだけでは➡ 106 00:17:19,672 --> 00:17:22,659 殺す動機としては 弱過ぎる> 107 00:17:22,659 --> 00:17:24,661 <ピーターの考えでは➡ 108 00:17:24,661 --> 00:17:28,661 仕事中にも ロザンヌから 再三…> 109 00:17:48,651 --> 00:17:51,651 ☎ 110 00:17:57,644 --> 00:18:01,644 <そういえば ラリーは こうも 言っていた> 111 00:18:44,657 --> 00:18:47,643 <ロザンヌを殺したのは 誰か?> 112 00:18:47,643 --> 00:18:50,643 <この後 あまりに…> 113 00:18:53,649 --> 00:18:56,652 (剛力)高級住宅街の 一角で起きた 殺人事件。 114 00:18:56,652 --> 00:18:58,654 (剛力)容疑者として 警察が マークしたのは➡ 115 00:18:58,654 --> 00:19:02,658 夫のピーターと 不倫相手の ラリー。➡ 116 00:19:02,658 --> 00:19:04,660 今 ここまで見て いかがでしたか? 117 00:19:04,660 --> 00:19:06,646 (千里子)ラリーだ。 (設楽)ラリー? 118 00:19:06,646 --> 00:19:08,648 最初 ピーターが 怪しいと 思ったけど➡ 119 00:19:08,648 --> 00:19:12,652 ピーターは やっぱり 供述で 嘘ついてる感じが しなかったです。 120 00:19:12,652 --> 00:19:16,672 (千里子)ラリーは みんなを 手玉に取ってたんだったら➡ 121 00:19:16,672 --> 00:19:18,658 たぶん うっとうしくなった。 ロザンヌを。 122 00:19:18,658 --> 00:19:20,643 (日村)だんだん だんだんね。 (千里子)だんだん だんだん。 123 00:19:20,643 --> 00:19:22,645 (日村)俺も ラリー。 124 00:19:22,645 --> 00:19:25,648 (設楽)でもさ ラリー 来たじゃん。➡ 125 00:19:25,648 --> 00:19:27,650 事件後に 家に のこのこ やって来たじゃん。➡ 126 00:19:27,650 --> 00:19:29,652 あれも 計算ってこと? (日村)そう。➡ 127 00:19:29,652 --> 00:19:31,654 飯を食う約束で みたいな感じで。 (千里子)だって ピーターには➡ 128 00:19:31,654 --> 00:19:34,657 バレてたわけじゃないですか。 不倫関係は。 ねっ? 129 00:19:34,657 --> 00:19:36,642 来ないと おかしいもんね。 「心配してないのか?」 130 00:19:36,642 --> 00:19:40,663 「何で 普通に 生活してんの?」って。 131 00:19:40,663 --> 00:19:42,648 (日村)あれ? (ダレノガレ)だって 何人も 何人も➡ 132 00:19:42,648 --> 00:19:44,650 手玉に取ってたってことは➡ 133 00:19:44,650 --> 00:19:47,670 その前にも 事件は 起きてたと思うの。➡ 134 00:19:47,670 --> 00:19:51,657 だから あえて ラリーは ロザンヌを 殺さないと思う。 135 00:19:51,657 --> 00:19:53,643 (設楽)千里ちゃんが ピーターか ラリーかでいったら ラリー? 136 00:19:53,643 --> 00:19:55,645 (千里子)ラリー。 (ダレノガレ)この2人の どっちか? 137 00:19:55,645 --> 00:19:59,665 (設楽)後は パターン的に 自殺とかも あるよね。 138 00:19:59,665 --> 00:20:02,652 (ダレノガレ)あっ。 (千里子)そうだ。 ラリーの奥さん。 139 00:20:02,652 --> 00:20:05,655 (千里子)ラリーは 奥さんが いるのに➡ 140 00:20:05,655 --> 00:20:07,657 顧客の女性と 何人も そういう関係に➡ 141 00:20:07,657 --> 00:20:11,661 なってしまってたっていうので 嫉妬しないわけが ないじゃない。 142 00:20:11,661 --> 00:20:13,646 (ダレノガレ) 分かんなくなってきちゃった。 143 00:20:13,646 --> 00:20:16,649 (日村)俺は ラリーだと思うな。 (設楽)俺 ピーターだな。 144 00:20:16,649 --> 00:20:20,653 <白昼の 高級住宅街で 一人の美人妻が➡ 145 00:20:20,653 --> 00:20:23,673 無残にも 殺された事件> 146 00:20:23,673 --> 00:20:26,659 <被害者の夫と 恋人は➡ 147 00:20:26,659 --> 00:20:29,659 互いに 相手が犯人だと主張した> 148 00:20:31,647 --> 00:20:36,647 <その後 警察は 捜査を続けるも 一向に…> 149 00:20:38,654 --> 00:20:40,654 当時は…。 150 00:20:48,648 --> 00:20:54,670 <さらに 多額の懸賞金を懸け 犯人を捜し続けたが➡ 151 00:20:54,670 --> 00:21:01,661 解決につながる情報も ないまま 3年もの月日が 経過> 152 00:21:01,661 --> 00:21:07,650 <その間 ピーターは 医師として 多忙な日々を送り➡ 153 00:21:07,650 --> 00:21:10,653 一方 ラリーは 妻 ジョイとの➡ 154 00:21:10,653 --> 00:21:14,657 仲むつまじい姿が 目撃されている> 155 00:21:14,657 --> 00:21:16,659 <ロザンヌと 浮気をしていたことが➡ 156 00:21:16,659 --> 00:21:19,645 嘘かのように> 157 00:21:19,645 --> 00:21:23,649 <そんな中 再び 事件が 動きだした> 158 00:21:23,649 --> 00:21:26,652 <それは ラリーが 友人と➡ 159 00:21:26,652 --> 00:21:29,652 山へ 遊びに行こうと していたときだった> 160 00:21:32,658 --> 00:21:34,644 (銃声) 161 00:21:34,644 --> 00:21:37,644 (男性)うわっ!? あっ! 162 00:21:39,649 --> 00:21:42,649 <何者かの襲撃により…> 163 00:21:45,655 --> 00:21:48,658 <自分が 狙われたに違いない> 164 00:21:48,658 --> 00:21:52,645 <警察に そう訴えるも 事件性は ないと 判断され➡ 165 00:21:52,645 --> 00:21:55,645 報道すら されなかった> 166 00:21:57,650 --> 00:22:02,655 <ロザンヌ殺しの犯人が 分からぬまま 第2の犯行> 167 00:22:02,655 --> 00:22:05,655 <いったい…> 168 00:22:09,645 --> 00:22:14,645 <それから 間もなく キャロルと名乗る女性から…> 169 00:22:40,643 --> 00:22:45,648 <キャロルによれば ロザンヌに 恨みを持つ 何者かが➡ 170 00:22:45,648 --> 00:22:50,648 殺し屋を雇い 彼女を 殺害したのだという> 171 00:23:04,650 --> 00:23:07,653 (刑事)な… 何? 172 00:23:07,653 --> 00:23:09,655 <何と キャロルは 公になっていない➡ 173 00:23:09,655 --> 00:23:13,643 ラリー襲撃未遂事件まで 知っていた> 174 00:23:13,643 --> 00:23:18,643 <そして 彼女は ある衝撃の告白をする> 175 00:23:38,651 --> 00:23:40,651 しかし…。 176 00:23:45,658 --> 00:23:48,658 <そして 彼女は 実際に…> 177 00:26:23,649 --> 00:26:27,653 <キャロルが 犯人と接触し 録音に成功した 実際の音声が➡ 178 00:26:27,653 --> 00:26:30,653 これだ> 179 00:26:41,650 --> 00:26:45,671 <何と…> 180 00:26:45,671 --> 00:26:47,671 <そして…> 181 00:26:54,647 --> 00:26:57,666 <ジョイ> 182 00:26:57,666 --> 00:27:03,666 <それは 他でもない ラリーの妻だった> 183 00:27:11,664 --> 00:27:16,669 <その後の調べによって 全ての真相が 判明した> 184 00:27:16,669 --> 00:27:20,656 <いったい なぜ ジョイは 殺し屋まで 雇い➡ 185 00:27:20,656 --> 00:27:23,659 恐ろしい殺人を 犯したのか?> 186 00:27:23,659 --> 00:27:26,645 <そこには…> 187 00:27:26,645 --> 00:27:31,650 <誰もが うらやむほど 魅力的な男性を愛した➡ 188 00:27:31,650 --> 00:27:36,655 一人の女の 悲劇があった> 189 00:27:36,655 --> 00:27:42,661 <建築ビジネスの成功が 夫婦二人の力ではなく➡ 190 00:27:42,661 --> 00:27:47,666 夫 ラリーへの 女性客の好意で 成り立っていることを➡ 191 00:27:47,666 --> 00:27:51,654 ジョイは 痛感していた> 192 00:27:51,654 --> 00:27:53,656 <そればかりか➡ 193 00:27:53,656 --> 00:27:56,642 客と 付き合っていることにも 気付いていた> 194 00:27:56,642 --> 00:27:59,642 <なぜなら…> 195 00:28:04,667 --> 00:28:07,653 <こう 記事にもなった 噂の出元は➡ 196 00:28:07,653 --> 00:28:11,653 ジョイの 女友達なのだから> 197 00:28:21,650 --> 00:28:25,650 <それでも ジョイは 別れなかった> 198 00:28:28,657 --> 00:28:35,648 <たとえ 人妻と 浮気をしても それは 一時の気まぐれ> 199 00:28:35,648 --> 00:28:38,651 <そう信じていた> 200 00:28:38,651 --> 00:28:42,651 <しかし…> 201 00:28:47,660 --> 00:28:52,648 <ラリーの言葉は 真実だった> 202 00:28:52,648 --> 00:28:55,648 <そして ジョイは…> 203 00:29:06,645 --> 00:29:15,645 <ロザンヌさえ いなくなれば 夫は 戻ってくると信じ…> 204 00:29:18,657 --> 00:29:21,657 <差し向けられた 実行犯が…> 205 00:29:25,664 --> 00:29:27,664 (銃声) 206 00:29:31,654 --> 00:29:35,658 <しかし 彼女が死んでも…> 207 00:29:35,658 --> 00:29:40,658 <夫は 世間体を考え うわべの夫婦生活を 送るだけ> 208 00:29:42,648 --> 00:29:47,653 <憎き愛人を殺しても 自分を 愛してくれない 恨みから➡ 209 00:29:47,653 --> 00:29:50,653 ついに 殺意が…> 210 00:29:52,658 --> 00:29:56,658 <夫 ラリーへ 向けられることになった> 211 00:30:15,664 --> 00:30:21,653 <結果 ロザンヌ殺害の実行犯に 下された判決は 死刑> 212 00:30:21,653 --> 00:30:24,673 <そして ジョイにも 死刑が 求刑されたが➡ 213 00:30:24,673 --> 00:30:29,673 夫の浮気など 同情の余地があるとされ…> 214 00:30:43,642 --> 00:30:47,646 <時に…> 215 00:30:47,646 --> 00:30:51,646 <ごく 身近な人の 心の中で> 216 00:30:53,669 --> 00:30:57,656 (剛力)全ては 女性の嫉妬が 原因だったんですが。 217 00:30:57,656 --> 00:31:00,659 (設楽)女の人だから 分かる? (日村)分かるんだね? 218 00:31:00,659 --> 00:31:03,645 だって 本気になられたら やだもん。 219 00:31:03,645 --> 00:31:08,650 顧客の人と遊びだったら ジョイも 割り切ってたんだろうけど➡ 220 00:31:08,650 --> 00:31:11,653 本気になられちゃったら もう やっぱり。 221 00:31:11,653 --> 00:31:13,655 (設楽)おじさんの 刑事ばっかだったじゃない。➡ 222 00:31:13,655 --> 00:31:15,657 あれが 女の人 入ってたら もっと早く 解決してたかも。 223 00:31:15,657 --> 00:31:17,659 (日村)かもしんないね。 (千里子)そうかもしんない。 224 00:31:17,659 --> 00:31:23,659 <花嫁が主役ではない 誰かのために挙げる 結婚式> 225 00:31:30,656 --> 00:31:33,642 <これは 一人の女性の 強い思いが➡ 226 00:31:33,642 --> 00:31:36,662 多くの人たちの 心を動かし…> 227 00:31:36,662 --> 00:31:40,662 (大和田)彼女の 強い気持ちを 聞いて…。 228 00:31:43,652 --> 00:31:47,656 <去りゆく 最愛の人のために➡ 229 00:31:47,656 --> 00:31:49,658 不可能に思えた 結婚式を成し遂げた➡ 230 00:31:49,658 --> 00:31:53,658 奇跡の実話である> 231 00:31:55,664 --> 00:31:59,664 <それは とても奇妙な 電話だった> 232 00:32:04,656 --> 00:32:08,644 <東京都内を中心に 活躍する ウエディング プランナー> 233 00:32:08,644 --> 00:32:13,649 <これまで 様々な結婚式を プロデュースしてきた 彼女だったが> 234 00:32:13,649 --> 00:32:17,669 (大和田)1週間ですか? 235 00:32:17,669 --> 00:32:20,656 <長年 ウエディング プランナーを してきた 大和田さんでも➡ 236 00:32:20,656 --> 00:32:25,644 これほどまでに 差し迫った依頼を 受けたのは 初めてだった> 237 00:32:25,644 --> 00:32:27,644 <さらに…> 238 00:32:30,649 --> 00:32:32,651 (大和田)えっ!? 239 00:32:32,651 --> 00:32:37,651 <そこは 結婚式を挙げるには あまりに…> 240 00:32:39,641 --> 00:32:44,646 <依頼者の名は 鈴木 麻耶さん> 241 00:32:44,646 --> 00:32:47,649 <交際して 15年になる 善久さんと➡ 242 00:32:47,649 --> 00:32:51,649 どうしても 1週間後に 式を挙げたいという> 243 00:33:08,654 --> 00:33:11,654 (麻耶)それに…。 244 00:33:26,672 --> 00:33:29,658 <麻耶さんの父 貞臣さんは➡ 245 00:33:29,658 --> 00:33:32,644 製薬会社に勤める サラリーマンだった> 246 00:33:32,644 --> 00:33:37,649 <妻の 由美子さんとは 大学時代に知り合い 結婚> 247 00:33:37,649 --> 00:33:39,651 <その1年後に 長女の 麻耶さん> 248 00:33:39,651 --> 00:33:43,651 <3年後には 弟の 敬嗣さんが 誕生した> 249 00:33:45,657 --> 00:33:50,657 <どこにでもいる 幸せな家族。 だが…> 250 00:33:52,664 --> 00:33:54,664 <そんな一家に…> 251 00:33:58,654 --> 00:34:01,657 <母親の由美子さんが がんに倒れ➡ 252 00:34:01,657 --> 00:34:04,657 帰らぬ人と なったのだ> 253 00:34:12,651 --> 00:34:16,672 (麻耶)明るく 振る舞って 前に 引っ張ってってくれました。 254 00:34:16,672 --> 00:34:20,642 (麻耶)お父さん。 何してんの? (貞臣)えっ? 何って。 255 00:34:20,642 --> 00:34:24,642 (貞臣)見れば 分かるだろ。 256 00:34:31,653 --> 00:34:36,653 <以来 父 貞臣さんは 不慣れな 手つきながらも…> 257 00:34:41,647 --> 00:34:46,652 <さらに 家族 4人だったころと 変わらず➡ 258 00:34:46,652 --> 00:34:50,652 子供たちを ドライブや旅行に 連れ出した> 259 00:34:52,658 --> 00:34:57,663 [CD](♬『サタデー・ナイト・フィーバー』) 260 00:34:57,663 --> 00:34:59,665 (麻耶)そういえば お父さん。 261 00:34:59,665 --> 00:35:01,650 いつも この曲ばっかり かけてるよね。 262 00:35:01,650 --> 00:35:06,650 (貞臣)ああ。 お父さんと お母さんが…。 263 00:35:13,645 --> 00:35:19,645 ≪(いびき) (敬嗣)あーあ。 264 00:35:23,672 --> 00:35:26,672 (麻耶)風邪ひくよ。 265 00:35:34,649 --> 00:35:36,649 <それは…> 266 00:35:39,654 --> 00:35:44,654 (麻耶)父は とても 明るく 振る舞っててくれてたんですが…。 267 00:35:52,667 --> 00:35:56,667 <だが 悲劇は 突然 訪れた> 268 00:36:04,663 --> 00:36:06,663 (貞臣)えっ。 269 00:36:14,656 --> 00:36:18,643 <貞臣さんは 脳のがんに 侵されていた> 270 00:36:18,643 --> 00:36:21,643 <すでに…> 271 00:39:06,645 --> 00:39:11,645 <母親が 亡くなったときと 同じように 貞臣さんは…> 272 00:39:13,652 --> 00:39:15,652 <だが…> 273 00:39:34,673 --> 00:39:39,644 お父さん。 もう 長くないみたいなの。 274 00:39:39,644 --> 00:39:42,644 (善久)えっ? じゃあ…。 275 00:39:48,670 --> 00:39:52,670 (善久)うん? (麻耶)ううん。 276 00:39:55,660 --> 00:39:57,660 (善久)そう。 277 00:40:13,645 --> 00:40:16,648 <その後 次第に 貞臣さんの…> 278 00:40:16,648 --> 00:40:19,648 <入院生活を 余儀なくされた> 279 00:40:21,653 --> 00:40:24,673 <父親の体調を 気遣い➡ 280 00:40:24,673 --> 00:40:29,673 麻耶さんも 病院に寝泊まりする 生活を 続けた> 281 00:40:32,647 --> 00:40:37,652 <恋人 善久さんも 職場と病院を 往復する麻耶さんに 付き添い➡ 282 00:40:37,652 --> 00:40:40,655 懸命に サポートした> 283 00:40:40,655 --> 00:40:42,655 <そんな ある日> 284 00:41:12,654 --> 00:41:17,654 (善久)一番の思いっていうのは やはり…。 285 00:41:21,663 --> 00:41:24,649 お父さんに 少しでも 笑顔とかに なってもらえたら いいなって➡ 286 00:41:24,649 --> 00:41:26,668 思いもあって。 287 00:41:26,668 --> 00:41:30,655 <しかし このころ 貞臣さんの がんは➡ 288 00:41:30,655 --> 00:41:33,658 体中を むしばむほど 進行> 289 00:41:33,658 --> 00:41:38,658 <昏睡状態に陥り 危険な状況が 続いていた> 290 00:41:52,660 --> 00:41:54,660 お父さん。 291 00:41:56,648 --> 00:42:00,648 <一時的に 貞臣さんの意識が 戻ったのだ> 292 00:42:02,670 --> 00:42:07,670 <しかし 意識が 回復したとはいえ 貞臣さんは…> 293 00:42:10,645 --> 00:42:14,649 <当然 病室からは 一歩も出られない> 294 00:42:14,649 --> 00:42:19,649 <医師から宣告された 命の期限も 刻一刻と 迫っていた> 295 00:42:21,656 --> 00:42:25,643 <そんなとき 麻耶さんが 連絡をしたのが➡ 296 00:42:25,643 --> 00:42:29,647 ウエディング プランナーの 大和田さんだった> 297 00:42:29,647 --> 00:42:34,647 式を挙げる場所なんですが…。 298 00:43:01,663 --> 00:43:03,648 (麻耶)ありがとうございます。 299 00:43:03,648 --> 00:43:08,653 (大和田)正直 難しいかなと思う 部分は たくさん あったんですが➡ 300 00:43:08,653 --> 00:43:11,656 彼女の 強い気持ちを聞いて➡ 301 00:43:11,656 --> 00:43:14,642 絶対に この結婚式を かなえてあげたいと➡ 302 00:43:14,642 --> 00:43:17,645 強く 私が思いました。 303 00:43:17,645 --> 00:43:21,649 <1週間後の それも 週末> 304 00:43:21,649 --> 00:43:24,652 <当然 プロの ヘアメークや カメラマンは➡ 305 00:43:24,652 --> 00:43:27,655 すでに 予約で いっぱいだった> 306 00:43:27,655 --> 00:43:29,655 <それでも…> 307 00:43:41,653 --> 00:43:44,653 <持てるかぎりの 人脈を使い…> 308 00:43:47,659 --> 00:43:49,661 <すると…> 309 00:43:49,661 --> 00:43:52,661 (大和田)ホントですか!? 310 00:43:54,666 --> 00:43:57,666 <何とか 結婚式に…> 311 00:44:25,647 --> 00:44:30,652 父親に 花嫁姿を 見せてあげたいと願う 娘の思い。 312 00:44:30,652 --> 00:44:34,656 それに 応えてあげたいと思う 周りの人々。 313 00:44:34,656 --> 00:44:37,659 全ては 順調に 進んでいるかに 思われました。 314 00:44:37,659 --> 00:44:40,645 しかし 結婚式の直前。 315 00:44:40,645 --> 00:44:44,645 思わぬ壁が 立ちはだかることに なるのです。 316 00:44:47,652 --> 00:44:51,652 <この日は 式を挙げる病室の 下見に 訪れていた> 317 00:44:57,645 --> 00:44:59,645 (麻耶)はい。 318 00:45:37,652 --> 00:45:42,652 <貞臣さんが 入院しているのは 多くの患者を抱える…> 319 00:48:52,663 --> 00:48:55,650 <死の床にある…> 320 00:48:55,650 --> 00:49:00,655 <しかし 病院側は 首を 縦に振ってくれなかった> 321 00:49:00,655 --> 00:49:02,655 <そこで…> 322 00:49:15,653 --> 00:49:18,653 (大和田)だから…。 323 00:49:25,646 --> 00:49:27,648 (大和田)正直 ショックだったんですね。 324 00:49:27,648 --> 00:49:31,652 このまま 結婚式するのは 難しいかなって➡ 325 00:49:31,652 --> 00:49:34,655 私の頭の中にも よぎったんですけど➡ 326 00:49:34,655 --> 00:49:37,642 お父さまに 結婚式を 見せてさしあげるというのは➡ 327 00:49:37,642 --> 00:49:41,646 今まで 育ててくれた 三十数年分の 麻耶さんの感謝を➡ 328 00:49:41,646 --> 00:49:45,650 お父さんに表すというのが 私にも じゅうぶん 伝わってたので➡ 329 00:49:45,650 --> 00:49:48,650 何とかして させていただけませんかと。 330 00:50:07,655 --> 00:50:09,655 (大和田)いえ。 331 00:50:16,664 --> 00:50:19,664 だから…。 332 00:50:37,668 --> 00:50:42,673 <そのまま 待たされ ただ 時間だけが 過ぎていった> 333 00:50:42,673 --> 00:50:44,673 <と そのとき…> 334 00:51:05,646 --> 00:51:07,646 (麻耶)えっ? 335 00:51:12,653 --> 00:51:14,655 ホントですか? 336 00:51:14,655 --> 00:51:17,655 (大和田)よかったですね。 (麻耶)はい。 337 00:51:19,644 --> 00:51:22,647 (大和田)ありがとうございます。 338 00:51:22,647 --> 00:51:24,647 <そして…> 339 00:51:27,652 --> 00:51:29,654 <約束どおり 麻耶さんは➡ 340 00:51:29,654 --> 00:51:32,673 父親の病室で 着替えようとしていた> 341 00:51:32,673 --> 00:51:34,673 <すると…> 342 00:51:44,669 --> 00:51:50,658 <案内されたのは 貞臣さんの病室の 向かいにある➡ 343 00:51:50,658 --> 00:51:52,643 空き部屋だった> 344 00:51:52,643 --> 00:51:56,643 (看護師)今日は この部屋を 自由に使って 大丈夫ですから。 345 00:52:07,641 --> 00:52:09,641 (善久)ありがとうございます。 346 00:52:15,666 --> 00:52:29,647 ♬~ 347 00:52:29,647 --> 00:52:47,647 ♬~ 348 00:53:16,644 --> 00:53:29,657 ♬~ 349 00:53:29,657 --> 00:53:39,657 ♬~ 350 00:53:46,657 --> 00:53:59,653 ♬~ 351 00:53:59,653 --> 00:54:14,652 ♬~ 352 00:54:14,652 --> 00:54:29,667 ♬~ 353 00:54:29,667 --> 00:54:44,648 ♬~ 354 00:54:44,648 --> 00:54:52,648 ♬~ 355 00:54:58,646 --> 00:55:04,652 ♬~ 356 00:55:04,652 --> 00:55:10,658 <その曲は 本当に 小さな音で 流された> 357 00:55:10,658 --> 00:55:14,662 <しかし 麻耶さん。 貞臣さん> 358 00:55:14,662 --> 00:55:20,651 <そして 病室内にいた 全員の心に 大きく響いた> 359 00:55:20,651 --> 00:55:23,654 麻耶さんの ご家族も お相手の ご家族も➡ 360 00:55:23,654 --> 00:55:26,654 みんなが 幸せに 包まれた瞬間で。 361 00:55:32,646 --> 00:55:35,649 やっと 父の願いを かなえてあげることが できて。 362 00:55:35,649 --> 00:55:37,649 本当は…。 363 00:55:39,653 --> 00:55:42,653 あまりに うれしくて…。 364 00:55:46,644 --> 00:55:49,647 <そして 結婚式から 2カ月後> 365 00:55:49,647 --> 00:55:54,647 <貞臣さんは 天国へと 旅立った> 366 00:56:18,642 --> 00:56:23,647 (剛力)お父さんのために 行われた すてきな結婚式でしたね。 367 00:56:23,647 --> 00:56:28,669 (ダレノガレ)すてきですね。 家族愛も 旦那さんも。 368 00:56:28,669 --> 00:56:32,656 プランナーさんも。 病院も。 一つになってね。 369 00:56:32,656 --> 00:56:35,643 (千里子)しかも やりたい本人が 無理に 言うんじゃなくて➡ 370 00:56:35,643 --> 00:56:39,647 周りが…。 大和田さんが 言ってあげたのが よかった。 371 00:56:39,647 --> 00:56:43,651 (設楽)誠心誠意 お願いしたりとか➡ 372 00:56:43,651 --> 00:56:45,669 こういう気持ちが あるんだと思うと➡ 373 00:56:45,669 --> 00:56:48,656 やってくれる人が いるんだよね。 (千里子)ねえ。 374 00:56:48,656 --> 00:56:50,658 (設楽)お父さんも すごいね。 お母さん 亡くなっても➡ 375 00:56:50,658 --> 00:56:52,658 明るくさ 子供たち 育ててさ。 376 00:56:58,649 --> 00:57:00,649 (設楽)旦那さんが? (千里子)旦那さんが。 377 00:57:02,670 --> 00:57:05,670 <父への思いを 形にした…> 378 00:57:07,658 --> 00:57:09,660 <式の中で 麻耶さんは➡ 379 00:57:09,660 --> 00:57:12,660 貞臣さんに あるものを プレゼントしたという> 380 00:57:26,644 --> 00:57:32,644 <貞臣さんは 花嫁姿の 麻耶さんの写真を…> 381 00:57:36,654 --> 00:57:39,657 <そして 現在> 382 00:57:39,657 --> 00:57:45,646 <写真立ては 麻耶さん夫婦の 新居に 飾られている> 383 00:57:45,646 --> 00:57:52,646 <貞臣さんは これからも 娘の幸せを 見守っていく> 384 00:58:33,327 --> 00:58:36,547 385 00:58:36,547 --> 00:58:39,049 (杉本) 「ON 異常犯罪捜査官・藤堂比奈子」。 386 00:58:39,049 --> 00:58:42,119 (横山)そうですね。 出演されるということで 刑事役? 387 00:58:42,119 --> 00:58:44,638 波瑠ちゃん演じる 主人公の先輩役で➡ 388 00:58:44,638 --> 00:58:46,590 今回ちょっと出させていただいて。 (服部) 389 00:58:46,590 --> 00:58:49,476 けっこう何かアウトローな感じで➡ 390 00:58:49,476 --> 00:58:51,645 違法捜査もやっちゃうみたいな。 391 00:58:51,645 --> 00:58:53,547 役どころなんですけど。 はははっ。 392 00:58:53,547 --> 00:58:56,450 (横山) 393 00:58:56,450 --> 00:58:59,250 そうです すいません。 アクションシーンとかも?