1 00:00:37,557 --> 00:00:40,157 大丈夫ですか? (倒れる音) 2 00:01:10,823 --> 00:01:13,893 <アメリカ生まれの日系二世 天羽賢治は 3 00:01:13,893 --> 00:01:16,929 父親の生まれ育った 鹿児島県加治木で 4 00:01:16,929 --> 00:01:18,929 その幼少期を過ごした> 5 00:01:22,218 --> 00:01:24,203 なんじゃ 今ん言葉! 6 00:01:24,203 --> 00:01:28,608 おい ここは おはんのような 外国人がおるとこじゃなか! 7 00:01:28,608 --> 00:01:32,562 さっさと親兄弟のおるアメリカに帰れ。 8 00:01:32,562 --> 00:01:34,562 帰れ 帰れ。 なんじゃと! 9 00:01:46,559 --> 00:01:50,863 手 出したら負けじゃ。 相手にするな。 10 00:01:50,863 --> 00:01:55,852 けど アイツら おいのことを外国人と…。 11 00:01:55,852 --> 00:01:57,870 言わせとけばよか。 12 00:01:57,870 --> 00:02:01,858 お前は アメリカで生まれたかもしれんが 13 00:02:01,858 --> 00:02:07,530 天羽の血を引く れっきとした薩摩っぽじゃ。 14 00:02:07,530 --> 00:02:09,549 だから乙七も 15 00:02:09,549 --> 00:02:13,536 お前を こっちに寄こしたんじゃろうが。 16 00:02:13,536 --> 00:02:16,136 わかってる。 17 00:02:33,272 --> 00:02:36,972 天羽家に代々伝わる刀じゃ。 18 00:02:38,895 --> 00:02:41,547 波平行安といって 19 00:02:41,547 --> 00:02:47,837 室町時代 海を行く際に縁起がよかと 20 00:02:47,837 --> 00:02:52,191 水軍が好んで手にしたものじゃ。 21 00:02:52,191 --> 00:02:57,263 いつか太平洋を渡って行くお前に ふさわしいじゃろ。 22 00:02:57,263 --> 00:03:02,552 よか機会じゃ 今から持っておきなさい。 23 00:03:02,552 --> 00:03:05,188 よかか賢治。 24 00:03:05,188 --> 00:03:09,208 この先 何があっても 25 00:03:09,208 --> 00:03:13,880 日本人としての誇りを 忘れてはいかんよ。 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,880 はい。 27 00:03:25,074 --> 00:03:27,059 < それは 天羽賢治にとって 28 00:03:27,059 --> 00:03:29,159 10年ぶりの故郷だった> 29 00:03:59,225 --> 00:04:01,225 賢治? 30 00:04:06,599 --> 00:04:11,854 賢治! ただいま 母さん。 31 00:04:11,854 --> 00:04:17,510 おかえり よう無事で。 うん。 32 00:04:17,510 --> 00:04:19,528 よう帰ったが。 33 00:04:19,528 --> 00:04:22,882 ただいま帰りました 父さん。 34 00:04:22,882 --> 00:04:28,537 おっ 忠か! 大きくなったなぁ。 35 00:04:28,537 --> 00:04:33,859 <明治から大正期 多くの日本人が新天地を求め 36 00:04:33,859 --> 00:04:36,178 ハワイやアメリカ本土に移り住んだ。 37 00:04:36,178 --> 00:04:39,231 その数 およそ40万人。 38 00:04:39,231 --> 00:04:43,302 偏見と差別に苦しみながらも 過酷な労働に耐え 39 00:04:43,302 --> 00:04:45,538 それぞれの生活を築き上げ 40 00:04:45,538 --> 00:04:48,524 彼らの子どもは 日系二世として 41 00:04:48,524 --> 00:04:51,524 念願のアメリカ国籍を持って 生まれた> 42 00:04:53,879 --> 00:04:55,865 すばらしい国だよ。 バーガーは? 43 00:04:55,865 --> 00:04:58,851 バーガーはないだろう。 えっ ないの。 44 00:04:58,851 --> 00:05:01,354 でも お魚がおいしいよ 日本は。 45 00:05:01,354 --> 00:05:03,539 武士道ってあるの? もちろん。 46 00:05:03,539 --> 00:05:06,192 人は? How about people there? 47 00:05:06,192 --> 00:05:09,512 日本人は 勇に比べたらシャイかな。 48 00:05:09,512 --> 00:05:11,564 (笑い声) 49 00:05:11,564 --> 00:05:13,599 <変わらぬ差別のなか 50 00:05:13,599 --> 00:05:16,202 二世たちは 祖国アメリカへの希望とともに 51 00:05:16,202 --> 00:05:18,537 たくましく生きようとしたが 52 00:05:18,537 --> 00:05:24,961 その運命は 1941年12月にはじまる 太平洋戦争によって 53 00:05:24,961 --> 00:05:27,661 大きく揺らぐことになる> 54 00:05:30,550 --> 00:05:34,203 このへんでいいよ 兄貴。 55 00:05:34,203 --> 00:05:37,874 おぉ そうか。 56 00:05:37,874 --> 00:05:41,227 鷹おばさんに よろしくな。 あぁ。 57 00:05:41,227 --> 00:05:45,281 <弟 忠は ロサンジェルスのハイスクールを辞め 58 00:05:45,281 --> 00:05:47,550 鹿児島へと向かった> 59 00:05:47,550 --> 00:05:50,850 気をつけてな。 うん。 60 00:05:58,878 --> 00:06:03,178 チェスト 行け! 忠。 61 00:06:14,210 --> 00:06:18,848 「ドイツ イタリアとの同盟締結後 日米関係が悪化するなか 62 00:06:18,848 --> 00:06:22,351 こちらでは 戦争を望む声すら聞こえてきます。 63 00:06:22,351 --> 00:06:26,389 万が一そんなことになれば 私はどうなるのか」。 64 00:06:26,389 --> 00:06:28,891 (忠)「七高卒業まで あと1年。 65 00:06:28,891 --> 00:06:31,561 級友たちより3歳も年上ゆえ 66 00:06:31,561 --> 00:06:34,230 帝大進学は諦めてはおるものの 67 00:06:34,230 --> 00:06:37,867 このままこちらで職に就くか そちらに帰るか 68 00:06:37,867 --> 00:06:40,553 いまだ決心がつかず 悩んでおります。 69 00:06:40,553 --> 00:06:44,207 しかし いずれの道を選ぶにせよ 70 00:06:44,207 --> 00:06:46,859 天羽家の名に恥じぬ 立派な男となり 71 00:06:46,859 --> 00:06:51,047 皆様と再会できる日を 楽しみにしております」。 72 00:06:51,047 --> 00:06:54,917 「皆様もお体を大切に 元気でお過ごしください。 73 00:06:54,917 --> 00:06:57,617 敬具 忠」。 74 00:07:03,209 --> 00:07:07,230 忠兄さんは やっぱりあっちがいいのかな。 75 00:07:07,230 --> 00:07:11,234 こっちのハイスクールに嫌気がさして 日本に行ったんだし。 76 00:07:11,234 --> 00:07:13,536 生徒会長に当選したのに 77 00:07:13,536 --> 00:07:16,205 白人の親たちの反対で 取り消されたんだものね。 78 00:07:16,205 --> 00:07:18,207 余計なこと言わんでよか。 79 00:07:18,207 --> 00:07:20,876 忠は自分で日本を選んだんじゃ。 80 00:07:20,876 --> 00:07:24,213 行きたくて行きおったんじゃ。 81 00:07:24,213 --> 00:07:29,302 まぁ 就職を考えるなら 向こうのほうがいい。 82 00:07:29,302 --> 00:07:31,887 帰ってきても 日系二世の仕事なんて 83 00:07:31,887 --> 00:07:33,873 たかが知れてる。 84 00:07:33,873 --> 00:07:35,908 僕だって大学出ても 85 00:07:35,908 --> 00:07:38,961 加州新報の松井社長に 拾ってもらわなければ 86 00:07:38,961 --> 00:07:41,961 今頃せいぜい 倉庫番がいいところだ。 87 00:07:44,233 --> 00:07:50,633 忠は帰ってきて アモウランドリー継げばよかとじゃ。 88 00:07:52,558 --> 00:07:56,195 おばんです。 89 00:07:56,195 --> 00:07:58,864 は~い。 90 00:07:58,864 --> 00:08:01,884 エミーのパパ? I don't know. 91 00:08:01,884 --> 00:08:04,884 コーヒー飲む? 飲む。 92 00:08:08,541 --> 00:08:11,544 あぁ 畑中さん。 どうも。 93 00:08:11,544 --> 00:08:14,530 夜分 突然にすんません。 94 00:08:14,530 --> 00:08:20,130 はい。 実は エミーのことで… はい。 95 00:08:33,182 --> 00:08:35,217 内容的には これでいいんじゃないかしら。 96 00:08:35,217 --> 00:08:37,520 関係者に裏取り取材はした? はい。 97 00:08:37,520 --> 00:08:39,522 こういう記事には 信憑性が必要なのよ。 98 00:08:39,522 --> 00:08:41,874 これ 明日の社説だ。 社長に回しといてくれ。 99 00:08:41,874 --> 00:08:43,909 わかりました。 100 00:08:43,909 --> 00:08:45,945 なら これで 提出してみましょうか。 101 00:08:45,945 --> 00:08:47,847 ありがとうございます。 はい。 102 00:08:47,847 --> 00:08:50,147 梛子 ちょっといいかな。 103 00:08:53,002 --> 00:08:57,840 (梛子)そう エミーのパパがわざわざ。 104 00:08:57,840 --> 00:09:00,509 エミー 今日みんなで会う前に 105 00:09:00,509 --> 00:09:02,528 はっきり しときたかったんじゃない? 106 00:09:02,528 --> 00:09:06,866 まぁ そういうことらしい。 107 00:09:06,866 --> 00:09:11,253 彼女 お父さんに 1人で育てられて 108 00:09:11,253 --> 00:09:16,192 少しわがままなところがあるけど 根は純粋で一途な子よ。 109 00:09:16,192 --> 00:09:18,892 あなたたちお似合いだと思うわ。 110 00:09:22,565 --> 00:09:27,870 <賢治が井本梛子から ハイスクールで同級だったという 111 00:09:27,870 --> 00:09:31,223 エミーこと 畑中恵美子を紹介されたのは 112 00:09:31,223 --> 00:09:33,623 半年前だった> 113 00:09:35,528 --> 00:09:40,182 (梛子)エミーには 日本での教育を 受けたケンは新鮮なのよ。 114 00:09:40,182 --> 00:09:44,520 父や母の国を知らない私たちとは どこか違ってるから。 115 00:09:44,520 --> 00:09:49,175 君だって 日本を 知らないわけじゃないだろう。 116 00:09:49,175 --> 00:09:51,844 シティカレッジの入学前に 117 00:09:51,844 --> 00:09:54,847 お墓参りで ひと月 広島に行っただけよ。 118 00:09:54,847 --> 00:09:59,535 あなたから加州新報で 学んだことのほうが ずっと多い。 119 00:09:59,535 --> 00:10:01,535 よせよ。 120 00:10:03,539 --> 00:10:07,193 今 このリトル・トーキョーの家々には 121 00:10:07,193 --> 00:10:10,196 たくさんのこいのぼりが 上がってる。 122 00:10:10,196 --> 00:10:12,181 そんな景色が見られるのは 123 00:10:12,181 --> 00:10:16,635 あなたが去年の5月に書いた 記事のせいよ。 124 00:10:16,635 --> 00:10:19,188 あのおかげで 日系人たちは 125 00:10:19,188 --> 00:10:21,223 自分の文化に誇りを 持っていいんだ 126 00:10:21,223 --> 00:10:23,292 ってことに気がついた。 127 00:10:23,292 --> 00:10:26,162 フフッ 社長が あなたに 128 00:10:26,162 --> 00:10:29,198 社説を任せると決めたのも 当然だわ。 129 00:10:29,198 --> 00:10:33,586 その最初の社説を わざわざ墨で書き直して 130 00:10:33,586 --> 00:10:37,623 「これこそ加州新報の理念だ」 って 131 00:10:37,623 --> 00:10:40,923 ああしてあそこに飾ったのもね。 132 00:10:50,503 --> 00:10:54,190 こんなに大げさなことをされると。 133 00:10:54,190 --> 00:10:56,192 いやぁ。 134 00:10:56,192 --> 00:10:58,177 これば読んだとき 135 00:10:58,177 --> 00:11:02,615 僕は 創業当時の気持ちば 思い出したよ。 136 00:11:02,615 --> 00:11:06,852 この先もずっと 加州新報の人間は 137 00:11:06,852 --> 00:11:09,238 この思いば みんなで共有して 138 00:11:09,238 --> 00:11:11,638 記事ば送り出さなければならない。 139 00:11:59,722 --> 00:12:03,225 (梛子)「日系人諸君よ 堂々たれ」。 140 00:12:03,225 --> 00:12:07,897 あの社説は 自らの アイデンティティに悩む日系二世と 141 00:12:07,897 --> 00:12:10,549 それにしっかりと答えることが できない一世たちに 142 00:12:10,549 --> 00:12:12,849 勇気を与えてくれたわ。 143 00:12:15,221 --> 00:12:18,624 あなたのような先輩と ここで働けることができて 144 00:12:18,624 --> 00:12:20,924 とても誇らしいわ。 145 00:12:24,196 --> 00:12:26,882 チャーリーに感謝しなくちゃね。 146 00:12:26,882 --> 00:12:29,868 彼とあなたが UCLAの同級生だったおかげで 147 00:12:29,868 --> 00:12:34,557 私は この加州新報を 紹介してもらえたんだから。 148 00:12:34,557 --> 00:12:40,546 父が亡くなったばかりで 母と妹のためにも 149 00:12:40,546 --> 00:12:43,546 ホントに助かってるわ。 150 00:12:46,535 --> 00:12:51,840 梛子 君がチャーリーとさえ 付き合ってなければ 僕は…。 151 00:12:51,840 --> 00:12:55,194 さぁ 仕事片づけなくちゃ。 152 00:12:55,194 --> 00:12:59,894 大事な日に遅れて行ったりしたら またチャーリーにしかられるわ。 153 00:13:08,524 --> 00:13:10,926 とにかく 君らが結婚するなんて 154 00:13:10,926 --> 00:13:14,513 僕と梛子にとっても うれしいことだ。 155 00:13:14,513 --> 00:13:18,534 日本との間に何か起こる前に さっさと式を挙げたらどうだ。 156 00:13:18,534 --> 00:13:23,689 ん? 何か起こるって… 戦争? 157 00:13:23,689 --> 00:13:28,177 日本は国際連盟を脱退してまで 中国で好き勝手やってるんだ。 158 00:13:28,177 --> 00:13:30,529 世界から非難を浴びて当然だよ。 159 00:13:30,529 --> 00:13:33,182 日本は 資源のない島国だから 160 00:13:33,182 --> 00:13:37,202 それを海外に求めるのは 致し方ない部分もあるよ。 161 00:13:37,202 --> 00:13:41,607 ん~ 難しいことは よくわからないけど 162 00:13:41,607 --> 00:13:43,859 日本の血を引いてるってだけで 163 00:13:43,859 --> 00:13:47,196 私たち二世まで白い目で見られて。 164 00:13:47,196 --> 00:13:52,301 もう日本とは関係のない れっきとしたアメリカ国民なのに。 165 00:13:52,301 --> 00:13:56,188 そうは言っても ケーンの弟は 今 日本で勉強してるし 166 00:13:56,188 --> 00:13:59,174 チャーリーのママや妹は 広島にいるんでしょ。 167 00:13:59,174 --> 00:14:01,560 もうとっくに縁は切れてる。 168 00:14:01,560 --> 00:14:03,846 僕の国は アメリカだ。 169 00:14:03,846 --> 00:14:06,532 日本になんか何の思いもない。 170 00:14:06,532 --> 00:14:09,518 じゃなきゃ 日系二世がロスのラジオ局で 171 00:14:09,518 --> 00:14:12,521 番組なんて持たせてもらえないさ。 172 00:14:12,521 --> 00:14:16,175 ケッ バナナ野郎が。 173 00:14:16,175 --> 00:14:18,193 何? 174 00:14:18,193 --> 00:14:22,598 黄色い肌むいたら 中身は ブヨブヨに白いってことだ。 175 00:14:22,598 --> 00:14:24,850 やめとけよ。 ハハハハ…。 176 00:14:24,850 --> 00:14:27,519 できれば 肌も白く生まれたかったさ。 177 00:14:27,519 --> 00:14:30,839 よせ チャーリー。 なんだと! 178 00:14:30,839 --> 00:14:34,176 チャーリー! チャーリー やめて。 179 00:14:34,176 --> 00:14:36,178 チャーリー。 180 00:14:36,178 --> 00:14:38,530 さぁ さぁ さぁ さぁ さぁ はい はい はい。 181 00:14:38,530 --> 00:14:40,566 飲みすぎだ 飲みすぎだ はいはい。 182 00:14:40,566 --> 00:14:43,566 お勘定 お勘定 お勘定 はいはい。 183 00:14:46,522 --> 00:14:50,526 何やら 日系人同士までがギスギスしてねぇ。 184 00:14:50,526 --> 00:14:52,911 日本の海軍さんが 185 00:14:52,911 --> 00:14:56,565 ロスに入港しとったころが 懐かしいっちゃ。 186 00:14:56,565 --> 00:14:59,852 なみさん 毎回 日本食や茶の接待で 187 00:14:59,852 --> 00:15:02,521 海軍おばさんって 有名だったものね。 188 00:15:02,521 --> 00:15:04,873 今となっては 189 00:15:04,873 --> 00:15:08,961 そのことを あんまり よう言わん人も多いんだよ フッ。 190 00:15:08,961 --> 00:15:14,867 あっ 今日 日系クラブの会合出たら 畑中さんに聞いたわ。 191 00:15:14,867 --> 00:15:17,536 アンタたち そろそろなんやって? 192 00:15:17,536 --> 00:15:20,539 えぇ まぁ…。 193 00:15:20,539 --> 00:15:24,209 アモウランドリーと ハタナカホテルが親戚になるじゃ 194 00:15:24,209 --> 00:15:29,198 このリトル・トーキョーで久しぶりの アンタ めでたい話でないねぇ。 195 00:15:29,198 --> 00:15:31,200 ありがとう。 (笑い声) 196 00:15:31,200 --> 00:15:34,203 (笑い声) 197 00:15:34,203 --> 00:15:37,539 んで アンタたちは? 198 00:15:37,539 --> 00:15:40,359 もちろん 僕たちも結婚するつもりだよ。 199 00:15:40,359 --> 00:15:42,377 チャーリー。 200 00:15:42,377 --> 00:15:45,214 でも 今は ちょっと 仕事の先行きが見えないから…。 201 00:15:45,214 --> 00:15:50,202 ん? 先行きって? いや… いろいろな。 202 00:15:50,202 --> 00:15:52,902 でも必ず一緒になる。 203 00:15:57,860 --> 00:16:03,282 そうか おめでとう。 204 00:16:03,282 --> 00:16:06,368 今日は まず ケーンとエミーのお祝いでしょ。 205 00:16:06,368 --> 00:16:09,204 さっ もう一度 乾杯しましょ。 206 00:16:09,204 --> 00:16:11,190 乾杯。 (梛子)乾杯。 207 00:16:11,190 --> 00:16:14,209 じゃ これ 私から。 アハハ…。 208 00:16:14,209 --> 00:16:16,862 <賢治とエミーが式を挙げたのは 209 00:16:16,862 --> 00:16:19,882 それから わずか ひと月後のことだった。 210 00:16:19,882 --> 00:16:22,251 そして その年の12月 211 00:16:22,251 --> 00:16:26,951 彼らの運命を変える 日米開戦の火蓋は切られた> 212 00:16:34,046 --> 00:16:36,048 勇 なんちゅうとる。 213 00:16:36,048 --> 00:16:38,033 日本が パールハーバーをアタックした。 214 00:16:38,033 --> 00:16:40,202 えっ! なんじゃと。 215 00:16:40,202 --> 00:16:43,722 ケーン 大変だ。 What's happen? 216 00:16:43,722 --> 00:16:47,626 西大平洋において アメリカ イギリス軍と戦闘状態に入れり。 217 00:16:47,626 --> 00:16:52,626 帝国陸海軍は 本8日未明 西太平洋において…。 218 00:16:54,883 --> 00:16:56,852 号外! 号外! 号外だよ! 219 00:16:56,852 --> 00:16:58,871 号外! 220 00:16:58,871 --> 00:17:04,209 日系人のリーダー格の一世たちは 次々とFBIに拘束されている。 221 00:17:04,209 --> 00:17:07,863 うちの社長など 開戦の夜に真っ先に逮捕だ。 222 00:17:07,863 --> 00:17:10,599 適性外国人として 何の理由もなく。 223 00:17:10,599 --> 00:17:13,202 おいが 何をしたっちゅうんじゃ 224 00:17:13,202 --> 00:17:16,522 日本がパールハーバーなんか やるからいけないんだ。 225 00:17:16,522 --> 00:17:19,208 国と国とがぶつかることはある! 226 00:17:19,208 --> 00:17:22,861 だって 国際法のルールを破ってるんだよ。 227 00:17:22,861 --> 00:17:25,531 卑怯者だ。 わかったような口をきくな! 228 00:17:25,531 --> 00:17:28,200 お父さん。 229 00:17:28,200 --> 00:17:33,572 オオノキッチンの奥さんまで あげなこつになって…。 230 00:17:33,572 --> 00:17:36,625 日本海軍の世話を してたからって 231 00:17:36,625 --> 00:17:39,561 反米の危険人物として 追及されるなんて 232 00:17:39,561 --> 00:17:42,161 こんなバカな話はない。 233 00:17:45,951 --> 00:17:47,870 だからって ケーン 234 00:17:47,870 --> 00:17:51,523 そんな記事書いて FBIのブラックリストに 載ったら どうするの? 235 00:17:51,523 --> 00:17:54,123 事実を書くのは僕らの仕事だ。 236 00:17:56,528 --> 00:17:59,514 それより忠兄さん…。 237 00:17:59,514 --> 00:18:03,114 こっちに帰ってこられるのかしら。 238 00:18:06,505 --> 00:18:18,684 (ざわめき) 239 00:18:18,684 --> 00:18:20,736 何だって…。 240 00:18:20,736 --> 00:18:22,771 ウソじゃない 気をつけたほうがいい。 241 00:18:22,771 --> 00:18:25,207 どうしてFBIが僕を…。 242 00:18:25,207 --> 00:18:27,542 大野のおばさんの記事を 書いた上に 243 00:18:27,542 --> 00:18:30,195 ご丁寧に 葬式まで出たそうじゃないか。 244 00:18:30,195 --> 00:18:34,199 面倒の種になりそうなものは 始末しておいたほうがいいぞ。 245 00:18:34,199 --> 00:18:36,199 じゃ。 246 00:18:41,256 --> 00:18:43,256 (エミー)何かあったの? 247 00:18:59,358 --> 00:19:02,158 よかったねぇ。 248 00:19:34,626 --> 00:19:40,015 ねえ どうなるの? 私たち…。 249 00:19:40,015 --> 00:19:44,036 大丈夫だ 心配ないよ。 エミーはもう おやすみ。 250 00:19:44,036 --> 00:19:49,524 何が 心配ないの? 私たちには もうすぐ ベビーが産まれるのよ! 251 00:19:49,524 --> 00:19:52,010 もし あなたに何かあったら…。 252 00:19:52,010 --> 00:19:54,010 (ノック) 253 00:20:09,878 --> 00:20:14,866 < まともな取り調べもないまま 賢治は アリゾナの抑留所に送られ 254 00:20:14,866 --> 00:20:19,066 そこでの生活は すでに 3か月目を迎えていた> 255 00:20:45,247 --> 00:20:47,247 大丈夫ですか? 256 00:22:58,113 --> 00:23:00,031 気をつけ! 257 00:23:00,031 --> 00:23:02,531 捧げ銃! 258 00:23:05,187 --> 00:23:10,175 立て銃! 259 00:23:10,175 --> 00:23:12,861 なぜ 自分だけが 幹部候補生試験から 260 00:23:12,861 --> 00:23:17,015 外されるのですか? 七高の配属将校から 261 00:23:17,015 --> 00:23:21,169 軍事教練合格の証明書が 出ちょらん。 262 00:23:21,169 --> 00:23:23,521 どういうことです? 263 00:23:23,521 --> 00:23:29,211 お前 アメリカ生まれじゃろが。 そういうこつじゃ。 264 00:23:29,211 --> 00:23:31,711 さがれ! 265 00:24:34,192 --> 00:24:40,865 < そしてついに 日系人に対して 大統領令が出された> 266 00:24:40,865 --> 00:24:46,288 大統領令により 外国人 非外国人を問わず 267 00:24:46,288 --> 00:24:49,524 日本人を祖先に持つ すべての住民は 268 00:24:49,524 --> 00:24:53,024 指定された地域より 立ち退くこと。 269 00:24:56,915 --> 00:25:00,201 <立ち退きにあたって 日系人たちに許された荷物は 270 00:25:00,201 --> 00:25:04,873 手に持てる分だけとされ 各家の家財道具や店の設備は 271 00:25:04,873 --> 00:25:08,073 身を切る思いで売りに出された> 272 00:25:10,512 --> 00:25:12,512 (春子)お父さん。 273 00:25:19,521 --> 00:25:21,521 ダッド! 274 00:25:23,525 --> 00:25:26,025 何するとじゃ お父さん! 275 00:25:40,025 --> 00:25:43,511 <天羽家が 仮の収容先と指定されたのは 276 00:25:43,511 --> 00:25:47,849 ロサンジェルス郊外 サンタアニタの競馬場だった。 277 00:25:47,849 --> 00:25:53,505 こののち 彼らは サンタアニタを経て 更に 内陸を北に 400キロ。 278 00:25:53,505 --> 00:25:58,877 マンザナールに作られた強制収容所へと 送られることになる。 279 00:25:58,877 --> 00:26:01,212 賢治が アリゾナの軍キャンプから 280 00:26:01,212 --> 00:26:04,716 家族の待つ そのマンザナール収容所に着いたのは 281 00:26:04,716 --> 00:26:07,616 半年後のことだった> 282 00:26:09,854 --> 00:26:12,724 まさか 君に出迎えられるとは。 283 00:26:12,724 --> 00:26:16,561 今ここは 管理本部のもとで ほぼ 我々の自主管理になってる。 284 00:26:16,561 --> 00:26:19,214 俺は インフォメーション・セクションを 任されてるから。 285 00:26:19,214 --> 00:26:21,182 へぇ…。 286 00:26:21,182 --> 00:26:25,353 それにしても こんなところができてたとはな。 287 00:26:25,353 --> 00:26:27,522 約1万人が ここで暮らしてる。 288 00:26:27,522 --> 00:26:31,176 そんな収容所が ここを含めて 全米で 11か所だ。 289 00:26:31,176 --> 00:26:34,012 しかし 日系人だけがなぜ…。 おい! 290 00:26:34,012 --> 00:26:37,198 あまり そういうことは 言わないほうがいい。 291 00:26:37,198 --> 00:26:40,602 だって そうだろ! ほら あそこだ。 292 00:26:40,602 --> 00:26:44,602 なんかあったら 相談してくれ。 なんでも。 バーイ。 293 00:26:50,028 --> 00:26:55,528 (赤ちゃんの泣き声) 294 00:26:59,971 --> 00:27:04,008 ウソみたい。 さっきまで あんなに泣いてたのに。 295 00:27:04,008 --> 00:27:06,845 誰に抱かれてるのか わかるのかしら。 296 00:27:06,845 --> 00:27:13,334 ほら 篤! 父さんじゃ。 じゃどん よう似ちょる。 297 00:27:13,334 --> 00:27:17,834 篤か… いい名前だ。 298 00:27:31,870 --> 00:27:35,039 どうした? 299 00:27:35,039 --> 00:27:40,039 その子の名前は アーサーよ。 日本名なんて いらないわ。 300 00:27:42,947 --> 00:27:48,147 天羽家は きちんと 日本名をつけるきまりだ。 301 00:27:52,690 --> 00:27:55,026 よし…。 302 00:27:55,026 --> 00:27:58,526 エミー。 303 00:28:06,955 --> 00:28:09,858 寂しかった…。 304 00:28:09,858 --> 00:28:13,558 もう 帰ってこないかと思ってた。 305 00:28:17,515 --> 00:28:20,518 (春子)でも 私たち いつまで ここにいるの? 306 00:28:20,518 --> 00:28:24,689 戦争が終われば また ロサンジェルスに戻れるよ。 307 00:28:24,689 --> 00:28:29,527 もうすぐ アメリカが勝って 終わるさ。 308 00:28:29,527 --> 00:28:34,616 ミッドウェーの戦いの大勝利で 今は アメリカが断然 優勢になったんだ。 309 00:28:34,616 --> 00:28:37,519 いいかげんにせえ! 忠がたった一人 310 00:28:37,519 --> 00:28:40,538 日本に取り残され 兵隊に 取られてるかもしれんのじゃっど。 311 00:28:40,538 --> 00:28:42,638 だからって 僕ら 何もできないだろ! 312 00:28:44,676 --> 00:28:46,676 父さん! 313 00:28:55,853 --> 00:29:00,153 やだわ… いつも いつも これなんだから。 314 00:29:09,867 --> 00:29:12,203 ケーン! 315 00:29:12,203 --> 00:29:15,356 梛子! 今 チャーリーから聞いて 316 00:29:15,356 --> 00:29:18,526 飛んできたの。 あなたが FBIに連行されてから 317 00:29:18,526 --> 00:29:22,530 ずっと心配してたわ。 いつから ここに? 318 00:29:22,530 --> 00:29:26,417 もう 5か月になるわ。 母と妹も元気よ。 319 00:29:26,417 --> 00:29:29,337 チャーリーがいろいろ 気にかけてくれてるし。 320 00:29:29,337 --> 00:29:31,539 そうか。 321 00:29:31,539 --> 00:29:36,511 あなたが今日 アリゾナから着くことも ずいぶん前に 彼から聞いてたわ。 322 00:29:36,511 --> 00:29:40,515 どうして チャーリーがそんなこと? 323 00:29:40,515 --> 00:29:43,515 インフォメーション・セクションに いるからじゃ? 324 00:29:46,537 --> 00:29:49,841 私は ここの学校で 先生をやってるの。 325 00:29:49,841 --> 00:29:53,728 日系人は教師になれないって 諦めてた夢が 326 00:29:53,728 --> 00:29:59,684 こんな形でかなうなんてね。 そうか。 327 00:29:59,684 --> 00:30:03,184 じゃあ またゆっくり。 落ち着いたら。 328 00:30:11,713 --> 00:30:14,849 加州新報の 天羽賢治さんですな? 329 00:30:14,849 --> 00:30:17,649 えぇ…。 330 00:30:20,238 --> 00:30:24,008 池島努いいます。 331 00:30:24,008 --> 00:30:27,028 アンタの記事は ずっと 読んでました。 332 00:30:27,028 --> 00:30:33,028 実は… お話ししたいことが。 333 00:30:38,856 --> 00:30:42,556 それで 話というのは? 334 00:30:45,013 --> 00:30:50,368 私は カリフォルニアのターミナル島の人間です。 335 00:30:50,368 --> 00:30:55,540 島の一世たちは 開戦と同時に 全員 FBIに逮捕されました。 336 00:30:55,540 --> 00:31:01,863 ただの漁民が 日本海軍に 攻撃の合図したっちゅう 337 00:31:01,863 --> 00:31:04,866 ありえん容疑ですわ。 338 00:31:04,866 --> 00:31:09,787 ほんで 残った 我々二世は 女 子ども 老人と一緒に 339 00:31:09,787 --> 00:31:13,708 一斉退去させられました。 340 00:31:13,708 --> 00:31:16,608 まさに 生き地獄でしたわ。 341 00:31:19,597 --> 00:31:23,868 それを 親米派の二世どもは 342 00:31:23,868 --> 00:31:27,889 一種の 保護収容やっちゅうんですわ。 343 00:31:27,889 --> 00:31:30,541 こんな目に遭っても アメリカに忠誠を尽くせ 344 00:31:30,541 --> 00:31:33,528 徴兵させられることのない 我々二世は 345 00:31:33,528 --> 00:31:39,717 あえて志願し アメリカのために闘うべきやと。 346 00:31:39,717 --> 00:31:43,588 志願? そんな アメリカのイヌどもの巣が 347 00:31:43,588 --> 00:31:46,157 インフォメーション・セクションです。 348 00:31:46,157 --> 00:31:50,878 特に リーダーのチャーリー田宮っちゅう バナナ野郎にいたっては 349 00:31:50,878 --> 00:31:55,378 これはもう… 日本人の恥や。 350 00:32:00,221 --> 00:32:09,921 天羽さん… 我々と一緒に ヤツらと闘ってください。 351 00:32:16,571 --> 00:32:22,560 話はわかりました。 しかし 彼らの主張も 352 00:32:22,560 --> 00:32:27,660 ちゃんと聞いてみて その上で 私なりに判断してみないと。 353 00:32:32,720 --> 00:32:35,920 そうですか。 354 00:32:38,576 --> 00:32:43,965 所詮 アンタも… ヤツらの仲間ですか。 355 00:32:43,965 --> 00:32:47,165 いや… おい 君! 356 00:32:51,205 --> 00:32:56,661 なんで 同じ日本人が アメリカ贔屓と日本贔屓に分かれて 357 00:32:56,661 --> 00:32:58,661 いがみあっとっとか…。 358 00:33:04,035 --> 00:33:08,906 ほう… 医者と同じ給料かいな。 359 00:33:08,906 --> 00:33:13,544 しかし さすがに 死体の処理はなぁ…。 360 00:33:13,544 --> 00:33:15,544 そうやな。 361 00:33:18,032 --> 00:33:20,868 なんで そげな仕事を…。 362 00:33:20,868 --> 00:33:23,871 もう 申し込んできたんだから つべこべ言うな。 363 00:33:23,871 --> 00:33:27,024 (春子)私 恥ずかしくて 学校 行けないわ! 364 00:33:27,024 --> 00:33:31,696 まさか 19ドルの給料に 目が眩んだんですか? 365 00:33:31,696 --> 00:33:34,866 エミー! あなたが 仕事も決めず 366 00:33:34,866 --> 00:33:37,385 グズグズしてるからよ。 (乙七)関係なか! 367 00:33:37,385 --> 00:33:41,085 これは おいが 自分で考えたことじゃ。 368 00:33:47,528 --> 00:33:49,528 (ドアの閉まる音) 369 00:33:53,534 --> 00:33:57,371 日本じゃ食えんからって 370 00:33:57,371 --> 00:34:03,244 夢もって この国に渡ってきて 40年…。 371 00:34:03,244 --> 00:34:06,864 やっと それが かなったと思うとったら 372 00:34:06,864 --> 00:34:12,203 こんなことになってしもて…。 373 00:34:12,203 --> 00:34:16,090 父さん… もう 何もかも 嫌になったんじゃろ。 374 00:34:16,090 --> 00:34:23,090 だから 誰とも口きかずに済む 死人相手の仕事選んだんじゃ。 375 00:34:44,201 --> 00:34:48,372 テル…。 はい。 376 00:34:48,372 --> 00:34:53,572 おまん… 日本を恨んじょるか? 377 00:35:52,186 --> 00:35:54,188 おい どうなってるんだ。 378 00:35:54,188 --> 00:35:56,190 とりあえず 会うだけじゃなかったのか? 379 00:35:56,190 --> 00:35:58,242 全部 決まってるみたいな 話じゃないか。 380 00:35:58,242 --> 00:36:00,527 いや 所長が勝手に そう思ってるだけだ。 381 00:36:00,527 --> 00:36:03,413 この状態を保護だと言ったが 382 00:36:03,413 --> 00:36:06,450 保護ならば どうして 鉄条網で囲まれ 383 00:36:06,450 --> 00:36:08,368 米兵の銃は 内側を向いているんだ。 384 00:36:08,368 --> 00:36:10,868 まぁ とにかく オフィスでも見ていけ。 385 00:36:13,223 --> 00:36:17,010 どうだ? 君にとっては 懐かしい光景だろう? 386 00:36:17,010 --> 00:36:20,364 所内に向けての記事なんか お手のものじゃないか。 387 00:36:20,364 --> 00:36:23,200 ここでは我々のことを アメリカのイヌとか 388 00:36:23,200 --> 00:36:25,202 ヒステリックに非難する者もいるが 389 00:36:25,202 --> 00:36:28,338 アメリカ国民としての 義務を尽くすことが 390 00:36:28,338 --> 00:36:31,225 日系人がこの国で生きてくための 最善の策であることに 391 00:36:31,225 --> 00:36:34,261 間違いはないんだ。 それを冷静に考えるよう 392 00:36:34,261 --> 00:36:38,882 みんなに伝えるのが 我々の仕事だ。 393 00:36:38,882 --> 00:36:40,882 (チャーリー)ハイ! 394 00:36:47,524 --> 00:36:52,124 (チャーリー)そうか… 池島が君に。 395 00:36:55,849 --> 00:37:00,504 ヤツらには気をつけろ。 狂信的な 日の丸万歳組は 396 00:37:00,504 --> 00:37:03,524 いつか トラブルを起こす。 397 00:37:03,524 --> 00:37:06,894 だからこそ なんらかの形で 398 00:37:06,894 --> 00:37:10,848 彼らの気持ちを汲んでやることも 大切なんじゃないか? 399 00:37:10,848 --> 00:37:15,853 そうやって どっちにでも いい顔できるのが 400 00:37:15,853 --> 00:37:19,022 いかにも ケーンらしいな。 401 00:37:19,022 --> 00:37:22,192 俺は正直 どっちだっていいんだ。 402 00:37:22,192 --> 00:37:28,582 アメリカ忠誠論でも 日本万歳論でも。 403 00:37:28,582 --> 00:37:32,582 自分が この国で いかに勝ち残るか。 404 00:37:34,504 --> 00:37:37,507 それだけだ。 405 00:37:37,507 --> 00:37:42,913 それが チャーリー田宮らしい… か。 406 00:37:42,913 --> 00:37:47,534 俺は ケーンと違って ずっと 一人で生きてきたからな。 407 00:37:47,534 --> 00:37:50,871 小学校4年のときに 408 00:37:50,871 --> 00:37:55,008 胡椒畑を経営してた ダディが 強盗に殺されて 409 00:37:55,008 --> 00:37:59,997 大きな借金を背負って…。 410 00:37:59,997 --> 00:38:05,852 日本のママの実家に 妹のマリーと3人で帰ったんだ。 411 00:38:05,852 --> 00:38:11,552 広島の呉だったか? 日本には なじめなかった。 412 00:38:13,527 --> 00:38:21,518 で ママが 行商人と 再婚することになって 413 00:38:21,518 --> 00:38:27,118 俺は14で 逃げるように ロサンジェルスに戻ってきた。 414 00:38:30,611 --> 00:38:34,514 ハウスボーイをしながら高校を出て 415 00:38:34,514 --> 00:38:40,187 スカラシップで UCLAに入って…。 416 00:38:40,187 --> 00:38:43,087 必死だった。 417 00:38:57,521 --> 00:39:01,525 小学校に入ってすぐ ダディが買ってくれた。 418 00:39:01,525 --> 00:39:07,625 まぁ… 俺のお守りみたいなもんだ。 419 00:39:11,201 --> 00:39:29,519 (ハーモニカ) 420 00:39:29,519 --> 00:39:31,855 ねぇ お姉ちゃん。 421 00:39:31,855 --> 00:39:35,175 チャーリーとは 最近 どうなの? 422 00:39:35,175 --> 00:39:37,527 えっ? 423 00:39:37,527 --> 00:39:40,864 余計な心配しなくていいの。 424 00:39:40,864 --> 00:39:46,320 ねぇ お姉ちゃんにはさ チャーリーなんかじゃなくて 425 00:39:46,320 --> 00:39:49,020 本当に好きな人が いるんじゃないの? 426 00:39:55,429 --> 00:39:58,598 おう。 427 00:39:58,598 --> 00:40:01,451 これ。 ん? 428 00:40:01,451 --> 00:40:04,087 「最近 一部の方の間に 食事について 429 00:40:04,087 --> 00:40:07,087 ご不満があるようですが 一般の米国市民も…」。 430 00:40:15,098 --> 00:40:18,919 うわさだと 白人の職員たちが ピンハネして 431 00:40:18,919 --> 00:40:21,421 大量に横流ししてるらしい。 432 00:40:21,421 --> 00:40:26,576 プロジャパン… 日本忠誠派だっけ? 433 00:40:26,576 --> 00:40:30,747 そのリーダーの池島っていう人が…。 434 00:40:30,747 --> 00:40:33,266 Formal protest? 435 00:40:33,266 --> 00:40:37,254 告発? そう 告発するために 436 00:40:37,254 --> 00:40:39,256 調べてるんだって。 437 00:40:39,256 --> 00:40:41,758 池島…。 438 00:40:41,758 --> 00:40:46,096 それと…。 なんだ? 439 00:40:46,096 --> 00:40:51,268 兄さんの嫌なうわさも聞いた。 え? 440 00:40:51,268 --> 00:40:55,639 天羽賢治が仕事にも就かず ブラブラしてるのは 441 00:40:55,639 --> 00:40:59,259 スパイだからじゃないかって。 スパイ? 442 00:40:59,259 --> 00:41:02,779 所内には プロジャパンの行動を 443 00:41:02,779 --> 00:41:05,599 密かに ワシントンに 報告してる人間がいるんだって。 444 00:41:05,599 --> 00:41:08,099 それが僕だっていうのか? 445 00:41:13,106 --> 00:41:15,509 インフォメーション・セクションで 働くって言ったら 446 00:41:15,509 --> 00:41:20,430 父さん 絶対反対するだろうな。 え? 447 00:41:20,430 --> 00:41:23,433 うん… 僕が行けば 448 00:41:23,433 --> 00:41:27,354 この収容所内で対立する 2つの集団の 449 00:41:27,354 --> 00:41:30,924 橋渡し役ができるんじゃないかと 思うんだ。 450 00:41:30,924 --> 00:41:33,093 < しかし このことが 451 00:41:33,093 --> 00:41:36,513 プロジャパンと呼ばれる池島ら 日本忠誠派と 452 00:41:36,513 --> 00:41:40,813 一般の日系二世との溝を 更に深めることになる> 453 00:41:55,098 --> 00:41:59,098 天羽さん 手際が よくなってきたじゃないですか。 454 00:42:08,261 --> 00:42:10,961 天羽賢治がインフォメーション・セクションに? 455 00:42:15,936 --> 00:42:20,774 加州新報の記事は… 何やったんや。 456 00:42:20,774 --> 00:42:25,428 イヌに成り下がりよって。 457 00:42:25,428 --> 00:42:28,932 結局 我が身が かわいなったんちゃいますか。 458 00:42:28,932 --> 00:42:32,252 食料横流しの告発状は どないなってるんですか? 459 00:42:32,252 --> 00:42:34,638 おう 昨日送った。 460 00:42:34,638 --> 00:42:39,838 それで 政府が どない反応するかやな。 461 00:43:08,088 --> 00:43:10,088 I know. 462 00:43:31,094 --> 00:43:33,430 (クラクション) 463 00:43:33,430 --> 00:43:35,765 ヘイ どうした 梛子 こんな時間に一人で。 464 00:43:35,765 --> 00:43:39,085 明日の授業の調べ物で 遅くなってしまったの。 465 00:43:39,085 --> 00:43:42,985 あなたこそ どこ行ってたの? 送るよ。 466 00:43:51,931 --> 00:43:55,919 梛子…。 送ってくれるんじゃなかったの? 467 00:43:55,919 --> 00:43:58,219 いいだろ たまには。 468 00:44:03,259 --> 00:44:05,428 梛子…。 469 00:44:05,428 --> 00:44:07,528 結婚しよう。 470 00:44:10,100 --> 00:44:14,270 こんな収容所の中じゃ嫌 戦争が終わるまで待って。 471 00:44:14,270 --> 00:44:17,240 こんなところ いつでも出てやる。 472 00:44:17,240 --> 00:44:20,410 俺には それができる。 473 00:44:20,410 --> 00:44:24,080 チャーリー…。 474 00:44:24,080 --> 00:44:29,602 そうだ 今度 開戦1周年記念の ダンスパーティーを開く。 475 00:44:29,602 --> 00:44:33,256 そこで 久々に 羽を伸ばすといい。 476 00:44:33,256 --> 00:44:35,608 いいのかしら…。 477 00:44:35,608 --> 00:44:38,628 戦場で 大変な思いをしてる人たちが 478 00:44:38,628 --> 00:44:42,282 アメリカ人も日本人も 大勢いるというのに。 479 00:44:42,282 --> 00:44:48,982 忠どんと同じ班だと なんでこう 先頭に置かるっとじゃろ。 480 00:44:51,107 --> 00:44:53,610 鬼塚軍曹さ。 481 00:44:53,610 --> 00:44:56,596 俺のこと 毛嫌いしてるからな。 482 00:44:56,596 --> 00:45:01,101 俺はアメ公のなり損ねだとさ。 483 00:45:01,101 --> 00:45:04,621 こらぁ 何をしゃべっちょるか! 484 00:45:04,621 --> 00:45:07,173 すみません! すみません。 485 00:45:07,173 --> 00:45:09,759 こん二世野郎 しっかい見張らんか! 486 00:45:09,759 --> 00:45:13,446 はい。 487 00:45:13,446 --> 00:45:27,477 ~ 488 00:45:27,477 --> 00:45:31,114 エミー あんまり 飲みすぎないほうがいい。 489 00:45:31,114 --> 00:45:35,101 たまにはいいじゃない。 490 00:45:35,101 --> 00:45:39,939 いつも 息が詰まる生活してるんだから。 491 00:45:39,939 --> 00:45:45,612 あ~あ あの2人がうらやましい。 492 00:45:45,612 --> 00:45:55,772 ~ 493 00:45:55,772 --> 00:45:57,774 ハーイ ケーン。 494 00:45:57,774 --> 00:46:00,276 ミセスをお借りしてもいいかい? もちろん。 495 00:46:00,276 --> 00:46:04,297 よかったな 盛会で。 ああ。 496 00:46:04,297 --> 00:46:07,600 これで 食料横流しだの アメリカのイヌだのと 497 00:46:07,600 --> 00:46:10,603 目くじら立ててる連中の おかしな空気も吹っ飛ぶさ。 498 00:46:10,603 --> 00:46:15,108 さっ エミー。 ええ。 499 00:46:15,108 --> 00:46:50,777 ~ 500 00:46:50,777 --> 00:46:54,277 プロジャパンの連中が殴り込みに来る! かなりいる! 501 00:46:56,666 --> 00:46:58,866 チャーリー!? 502 00:47:03,122 --> 00:47:05,108 (悲鳴) 503 00:47:05,108 --> 00:47:08,008 やめんかい! (悲鳴) 504 00:47:10,029 --> 00:47:13,933 祖国日本が戦ってるときに なんちゅうザマじゃ。 505 00:47:13,933 --> 00:47:20,323 どいつもこいつも 骨抜きにされおって。 506 00:47:20,323 --> 00:47:26,596 おい インフォメーションのイヌどもに 話がある。 507 00:47:26,596 --> 00:47:28,948 出てこんかい。 508 00:47:28,948 --> 00:47:32,602 アンタら 何しに来たんだよ。 女性を脅かすなんて野蛮だよ。 509 00:47:32,602 --> 00:47:35,438 それが 白人かぶれやっちゅうんじゃ! 510 00:47:35,438 --> 00:47:44,430 祖国日本の女は皆 千人針縫うて 勤労奉仕してんねん。 511 00:47:44,430 --> 00:47:49,085 祖国? 僕たちは生まれた頃から ずっとアメリカ人だ! 512 00:47:49,085 --> 00:47:51,104 (一同)そうだ! 513 00:47:51,104 --> 00:47:55,792 おいおいおい…。 514 00:47:55,792 --> 00:47:58,778 アメリカ人やったら なんで こないなとこで 515 00:47:58,778 --> 00:48:03,283 家畜扱いされてんねん えぇ? ホワイト・ジャップ! 516 00:48:03,283 --> 00:48:07,437 そこまで言うなら コソコソせずに 日の丸掲げてみろ! 517 00:48:07,437 --> 00:48:09,537 (一同)そうだ! 518 00:48:16,279 --> 00:48:18,279 なんやと? 519 00:48:20,667 --> 00:48:25,271 ~ 520 00:48:25,271 --> 00:48:34,430 (警笛) 521 00:48:34,430 --> 00:48:36,950 やめろ やめろ 勇! 522 00:48:36,950 --> 00:48:38,952 勇 やめろ 勇! 523 00:48:38,952 --> 00:48:41,638 勇 勇 やめろ! (警笛) 524 00:48:41,638 --> 00:48:45,638 (警笛) 525 00:48:50,446 --> 00:48:52,446 わしらが 何したっちゅうんじゃい! 526 00:48:58,955 --> 00:49:08,631 「君が代は」 527 00:49:08,631 --> 00:49:16,773 「千代に 八千代に」 528 00:49:16,773 --> 00:49:22,178 落ち着け 落ち着くんだ! 「さざれ石の」 529 00:49:22,178 --> 00:49:24,097 おい 頼む やめさせてくれ! 530 00:49:24,097 --> 00:49:28,768 自分の国の歌 うとて 531 00:49:28,768 --> 00:49:32,772 何が悪い! 532 00:49:32,772 --> 00:49:34,941 「こけ…」 533 00:49:34,941 --> 00:49:36,941 (銃声) 534 00:49:42,465 --> 00:49:44,465 落ち着け 落ち着くんだ! 535 00:49:51,791 --> 00:49:55,778 「君が…」 536 00:49:55,778 --> 00:49:57,780 よせ! 537 00:49:57,780 --> 00:50:00,099 (悲鳴) 538 00:50:00,099 --> 00:50:02,952 撃たれた! 539 00:50:02,952 --> 00:50:05,452 (悲鳴) 540 00:50:15,448 --> 00:50:33,499 (鼻歌) 541 00:50:33,499 --> 00:50:36,119 チャーリーは何か言ってきたかい? 542 00:50:36,119 --> 00:50:38,438 手紙が来たわ。 543 00:50:38,438 --> 00:50:42,458 デスバレーの山小屋に かくまわれているそうよ。 544 00:50:42,458 --> 00:50:44,944 退屈で気が狂いそうですって。 545 00:50:44,944 --> 00:50:50,544 チャーリーたちのこと 許せないと思ってるんでしょう? 546 00:50:52,785 --> 00:50:56,172 死傷者が出ている あの騒ぎの中を 547 00:50:56,172 --> 00:50:59,442 危険を恐れて 当局の保護で逃げ出したんだ。 548 00:50:59,442 --> 00:51:03,542 無責任で卑怯な行為だ。 549 00:51:05,832 --> 00:51:08,618 ケーン…。 550 00:51:08,618 --> 00:51:13,523 チャーリーが 婚約者としてなら 出所許可が取れるから 551 00:51:13,523 --> 00:51:16,943 こっちに来てくれって 言ってきたの。 552 00:51:16,943 --> 00:51:21,631 行くのかい? 553 00:51:21,631 --> 00:51:25,101 こんなときに 554 00:51:25,101 --> 00:51:27,101 自分だけ出ていくなんて…。 555 00:51:33,793 --> 00:51:37,263 <マンザナール収容所は つかの間の平穏の中 556 00:51:37,263 --> 00:51:39,949 1943年を迎えた。 557 00:51:39,949 --> 00:51:42,335 しかし その平穏は 558 00:51:42,335 --> 00:51:46,122 各家庭に配られた アメリカ政府からの質問書によって 559 00:51:46,122 --> 00:51:48,322 打ち破られることになる> 560 00:52:06,442 --> 00:52:08,442 Like here. 561 00:52:50,436 --> 00:52:52,939 他の質問は まぁ よか。 562 00:52:52,939 --> 00:52:57,760 こん 27と28については 563 00:52:57,760 --> 00:53:02,060 皆が どげな気持ちでおるか 聞いておきたかとじゃ。 564 00:53:09,922 --> 00:53:15,094 どこに行っても 忠誠 忠誠言うて…。 565 00:53:15,094 --> 00:53:20,082 こんな鉄条網の中に 押し込めておいて 566 00:53:20,082 --> 00:53:24,782 なんで こげな質問しやるのか。 567 00:53:27,590 --> 00:53:30,776 この質問書の狙いは 568 00:53:30,776 --> 00:53:34,263 27と28のイエス ノーで 569 00:53:34,263 --> 00:53:39,585 日系人を色分けするためだ。 570 00:53:39,585 --> 00:53:43,923 当局も これをもとに 扱いを決めるらしい。 571 00:53:43,923 --> 00:53:46,759 どういうこと? 572 00:53:46,759 --> 00:53:55,935 アメリカも 11万7, 000もの日系人を 収容所に丸抱えするのは 573 00:53:55,935 --> 00:53:59,305 財政的に苦しくなったので 574 00:53:59,305 --> 00:54:05,611 忠誠組から 徐々に 収容所を出していく考えだ。 575 00:54:05,611 --> 00:54:10,499 2つの質問ともに イエスと答えた中から 576 00:54:10,499 --> 00:54:17,256 アメリカ陸軍に志願する者を 募集するらしい。 577 00:54:17,256 --> 00:54:19,256 陸軍に志願…。 578 00:54:23,929 --> 00:54:28,451 私は…。 579 00:54:28,451 --> 00:54:31,470 イエス イエスよ。 580 00:54:31,470 --> 00:54:34,440 日本なんて 行ったこともないし 581 00:54:34,440 --> 00:54:39,278 アメリカ国民として 国に忠誠を誓うのは当然でしょ。 582 00:54:39,278 --> 00:54:43,766 そのアメリカ国民が 国から こげな目におうちょるのですよ。 583 00:54:43,766 --> 00:54:50,456 それは日本が 卑怯な攻撃で 戦争を始めたからでしょう? 584 00:54:50,456 --> 00:54:55,878 日本こそ 私たちを 移民と見下して 585 00:54:55,878 --> 00:55:00,466 アメリカの日系人のことなんて これっぽっちも考えてない国だわ。 586 00:55:00,466 --> 00:55:03,019 勇。 587 00:55:03,019 --> 00:55:05,119 お前は? 588 00:55:12,294 --> 00:55:14,294 イエス イエスだ。 589 00:55:17,783 --> 00:55:22,455 僕は 日本に対する恨みはないし 590 00:55:22,455 --> 00:55:27,960 同じ敵国なのに イタリアやドイツの 移民は 何もなくて 591 00:55:27,960 --> 00:55:31,597 日系人だけが 収容所に入れられるなんて 592 00:55:31,597 --> 00:55:33,616 おかしいと思ってる。 593 00:55:33,616 --> 00:55:37,620 でも それは アメリカに住み始めたのが 594 00:55:37,620 --> 00:55:41,791 ダッドたちの時代からで まだ歴史も浅く 595 00:55:41,791 --> 00:55:44,176 市民としての義務を 596 00:55:44,176 --> 00:55:48,147 しっかり 果たしていないからじゃないかな。 597 00:55:48,147 --> 00:55:51,801 だから 僕ら日系人も 598 00:55:51,801 --> 00:55:55,204 優秀… 優秀な アメリカ市民だっていうことを 599 00:55:55,204 --> 00:55:58,704 示せば いろいろ 変わっていくんじゃないかな。 600 00:56:02,294 --> 00:56:04,494 賢治は? 601 00:56:39,448 --> 00:56:41,748 Japan? 602 00:56:50,276 --> 00:56:52,445 志願する? 603 00:56:52,445 --> 00:56:55,314 ああ 決めた。 604 00:56:55,314 --> 00:57:00,136 まさか 志願すれば 605 00:57:00,136 --> 00:57:02,104 両親が ここから出られるというのを 606 00:57:02,104 --> 00:57:04,640 信じたんじゃないだろうな。 あんなのは方便だぞ。 607 00:57:04,640 --> 00:57:06,609 僕は もう こんなとこに 閉じ込められてるのが 608 00:57:06,609 --> 00:57:09,295 嫌なだけ。 だからといって 戦場に行ってどうする? 609 00:57:09,295 --> 00:57:11,280 ジャップではなく 610 00:57:11,280 --> 00:57:13,449 ジャパニーズアメリカンだっていうことを 示すために。 611 00:57:13,449 --> 00:57:15,618 だから 僕は 銃を持って戦う。 612 00:57:15,618 --> 00:57:18,437 もし 戦場で忠に会ったら どうするんだ? お前の兄だぞ。 613 00:57:18,437 --> 00:57:22,007 しかたないよ! だって僕にとって 祖国はアメリカだもん。 614 00:57:22,007 --> 00:57:26,111 何を大きな声 出しちょる。 615 00:57:26,111 --> 00:57:30,950 ダッド 僕 陸軍の日系部隊に 志願する。 616 00:57:30,950 --> 00:57:32,952 勇! 617 00:57:32,952 --> 00:57:35,437 お前 正気で言うちょっとか。 618 00:57:35,437 --> 00:57:37,623 ああ よく考えた。 619 00:57:37,623 --> 00:57:41,110 軍隊に行って 僕らのほうが イタ公やゲルマンより 620 00:57:41,110 --> 00:57:43,579 ずっと優秀だっていうことを 見せつけるんだ。 621 00:57:43,579 --> 00:57:47,783 もし 太平洋戦線に送られたら どげんするとか。 622 00:57:47,783 --> 00:57:50,786 お前は天皇陛下に 銃を向けるのか! 623 00:57:50,786 --> 00:57:52,771 そんな写真でしか 見たことない人より 624 00:57:52,771 --> 00:57:55,624 僕にとって偉いのは ルーズベルト大統領だ! 625 00:57:55,624 --> 00:58:01,013 こん不忠者 不忠者が! 626 00:58:01,013 --> 00:58:03,313 貴様! 627 00:58:05,910 --> 00:58:09,570 忠誠テストの件は どこの家族も もめてるみたいですね。 628 00:58:09,570 --> 00:58:13,570 回答期限まで あと5日だからな。 629 00:58:16,220 --> 00:58:18,890 チャーリー…。 630 00:58:18,890 --> 00:58:25,300 いいのか そんな格好を見られたら プロジャパンの連中がうるさいぞ。 631 00:58:25,300 --> 00:58:29,890 心配ない 今の俺に 手出しするということは 632 00:58:29,890 --> 00:58:32,220 米陸軍に歯向かうということだ。 633 00:58:32,220 --> 00:58:34,320 そんな度胸 ヤツらにはない。 634 00:58:39,210 --> 00:58:42,180 今は どこにいるんだ? 635 00:58:42,180 --> 00:58:45,040 ミネアポリスだ。 636 00:58:45,040 --> 00:58:48,920 陸軍情報部の日本語学校の教官さ。 637 00:58:48,920 --> 00:58:52,940 日本語学校? そんなものがあるのか。 638 00:58:52,940 --> 00:58:57,900 今 その生徒を各収容所の二世から 募集している。 639 00:58:57,900 --> 00:59:00,900 知らなかった。 640 00:59:03,270 --> 00:59:07,560 このマンザナールは なにかというと 当局の政策に反対するから 641 00:59:07,560 --> 00:59:09,560 後回しになってる。 642 00:59:11,350 --> 00:59:16,780 忠誠テストの回答でも 騒ぎになってるんだってな。 643 00:59:16,780 --> 00:59:20,040 自由を奪われた収容所のなかで 644 00:59:20,040 --> 00:59:25,710 合衆国に対する忠誠か 不忠誠かを答えさせるなど 645 00:59:25,710 --> 00:59:29,610 残酷極まる人間テストだ。 646 00:59:32,380 --> 00:59:36,270 人間テストか。 647 00:59:36,270 --> 00:59:38,970 君らしい表現だな。 648 00:59:40,860 --> 00:59:45,700 そんなテストが どうしても嫌なら 1つ方法がある。 649 00:59:45,700 --> 00:59:49,050 え? 650 00:59:49,050 --> 00:59:53,050 俺の同僚になればいい。 すぐに手続きはする。 651 00:59:56,870 --> 01:00:02,570 君は… そのために来たのか。 652 01:00:05,880 --> 01:00:09,540 そんな親切心はない。 653 01:00:09,540 --> 01:00:13,840 ここに来たのは 別の理由だ。 654 01:00:19,030 --> 01:00:22,750 やはり こういうものが 喜んでもらえるかと。 655 01:00:22,750 --> 01:00:28,860 私らは こんなたいそうなものを もらう義理はないがね。 656 01:00:28,860 --> 01:00:36,510 それと こちらもお納めください。 657 01:00:36,510 --> 01:00:39,010 なんですかいの? 658 01:00:42,540 --> 01:00:45,090 結納金です。 659 01:00:45,090 --> 01:00:48,190 梛子さんをいただきたいんです。 660 01:00:53,860 --> 01:00:58,520 梛子は アンタにはやれません。 661 01:00:58,520 --> 01:01:00,540 なぜです? 662 01:01:00,540 --> 01:01:02,540 僕は 学生時代から 663 01:01:02,540 --> 01:01:04,540 おたくで アルバイトでお世話になってて 664 01:01:04,540 --> 01:01:08,550 その頃から 将来 ワイフにするのは 彼女だと決めていたんです。 665 01:01:08,550 --> 01:01:12,580 それは 亡くなった親父さんだって ご存じだったはずです。 666 01:01:12,580 --> 01:01:15,680 第一 僕は広島県人ですよ。 667 01:01:17,710 --> 01:01:20,370 広島県人? 668 01:01:20,370 --> 01:01:26,060 アンタは 日本嫌いの 白人崇拝主義者じゃと。 669 01:01:26,060 --> 01:01:29,450 広島県人に そがぁなヤツはおらんと 670 01:01:29,450 --> 01:01:33,040 うちの人が よう言うとりました。 671 01:01:33,040 --> 01:01:36,360 梛子のことは 諦めてください。 672 01:01:36,360 --> 01:01:39,710 梛子本人が オーケーしてもですか? 673 01:01:39,710 --> 01:01:46,700 うちら家族は 戦時交換船で 日本へ帰ろうと思うとります。 674 01:01:46,700 --> 01:01:48,700 え? 675 01:01:48,700 --> 01:01:53,700 こんな国には もう 愛想がつきたけんのぉ。 676 01:01:55,710 --> 01:01:57,710 今更 日本に帰って どうするんです? 677 01:01:57,710 --> 01:02:02,770 仕事なんて ないでしょう。 梛子に鍬でも持たせるんですか? 678 01:02:02,770 --> 01:02:06,200 チャーリー。 何 その軍服。 679 01:02:06,200 --> 01:02:08,390 そんなことより 君からも お母さんに言ってくれ。 680 01:02:08,390 --> 01:02:11,540 うちらのことは 全部 伝えたけぇ。 681 01:02:11,540 --> 01:02:14,210 あとは 2人で話しんさい。 682 01:02:14,210 --> 01:02:16,880 お母さん? 683 01:02:16,880 --> 01:02:19,880 お母さん! 684 01:02:23,370 --> 01:02:30,210 君は 家族と日本に帰るなんて 本気で考えてるのかい? 685 01:02:30,210 --> 01:02:33,700 母は そうしたがってるわ。 686 01:02:33,700 --> 01:02:37,720 でも 私は迷ってる。 687 01:02:37,720 --> 01:02:42,620 だったら 俺と結婚して 君だけ こっちに残るといい。 688 01:02:44,540 --> 01:02:48,560 戦争は アメリカの勝利で この1~2年で 必ず終わる。 689 01:02:48,560 --> 01:02:52,730 そしたら また 呼び戻せばいいじゃないか。 690 01:02:52,730 --> 01:02:57,130 家族とは そう簡単にはいかないものよ。 691 01:02:59,760 --> 01:03:02,160 家族…。 692 01:03:05,060 --> 01:03:09,230 家族なんて 俺にはよくわからん。 693 01:03:09,230 --> 01:03:14,140 あんな忠誠テストなんてなければ 694 01:03:14,140 --> 01:03:17,640 母は 帰国するなんて 言い出さなかったわ。 695 01:03:24,550 --> 01:03:27,700 心配するな。 696 01:03:27,700 --> 01:03:31,100 俺が ちゃんと君を幸せにする。 697 01:03:36,380 --> 01:03:40,360 <家族の反対を押し切り 日系人部隊を志願した勇が 698 01:03:40,360 --> 01:03:44,700 マンザナールを出たのは それから 10日後のことだった> 699 01:03:44,700 --> 01:03:50,570 合衆国と 天羽家のために戦ってくるよ。 700 01:03:50,570 --> 01:03:57,680 長か苦労して やっと持った家も店もとられて 701 01:03:57,680 --> 01:04:02,250 また 今 お前まで とられてしもうたら 母さん…。 702 01:04:02,250 --> 01:04:05,520 母さん。 今更 もうやめよう。 703 01:04:05,520 --> 01:04:08,040 勇が決めたことだ。 704 01:04:08,040 --> 01:04:14,220 けど 朝の5時出発ちゅうとは 705 01:04:14,220 --> 01:04:17,700 人目に隠れて発つためじゃろ。 706 01:04:17,700 --> 01:04:21,620 そんだけ 情けなか出征ということじゃ。 707 01:04:21,620 --> 01:04:23,720 ノウノウ組のなかには 708 01:04:23,720 --> 01:04:29,060 力で阻止しようというヤツが いるからだよ。 709 01:04:29,060 --> 01:04:31,400 (春子)ママ。 710 01:04:31,400 --> 01:04:35,900 アメリカ市民が合衆国のために 戦うのは 当たり前でしょ? 711 01:04:39,890 --> 01:04:42,090 勇兄さん。 712 01:04:44,060 --> 01:04:47,660 PXで キャンディー たくさん買って送ってね。 713 01:04:53,700 --> 01:04:59,590 勇。 アーサーにもお願いね。 714 01:04:59,590 --> 01:05:02,900 アーサー カゼ 大丈夫? 715 01:05:02,900 --> 01:05:05,200 気をつけてやってよ。 716 01:05:08,550 --> 01:05:16,550 お父さん 結局 ゆうべから 帰ってこなかったわね。 717 01:05:23,080 --> 01:05:25,100 うう…。 718 01:05:25,100 --> 01:05:33,600 兄さん みんなを 頼むね。 719 01:05:35,550 --> 01:05:38,200 初めてだな。 720 01:05:38,200 --> 01:05:41,390 お前が そんなことを言うのは。 (泣き声) 721 01:05:41,390 --> 01:05:46,390 (泣き声) 722 01:05:46,390 --> 01:05:48,390 じゃあ 行くよ。 723 01:05:48,390 --> 01:05:50,730 勇…。 いい! 724 01:05:50,730 --> 01:05:53,130 ここでいい。 725 01:05:55,380 --> 01:06:01,380 もうこれからは 1人だからね。 726 01:06:09,050 --> 01:06:28,850 (泣き声) 727 01:06:33,050 --> 01:06:38,650 (鼻歌) 728 01:06:43,360 --> 01:06:47,560 (鼻歌) 729 01:07:03,470 --> 01:07:05,390 (銃声) 730 01:07:05,390 --> 01:07:07,890 敵襲! 731 01:07:14,380 --> 01:07:17,030 ケーン ひどい熱で下がらないの。 732 01:07:17,030 --> 01:07:21,190 診療所からもらった解熱剤も まるで効かないわ。 733 01:07:21,190 --> 01:07:24,200 (泣き声) 734 01:07:24,200 --> 01:07:27,390 ロサンジェルスの 群立病院に運んでもらおう。 735 01:07:27,390 --> 01:07:30,390 救急車なら 4時間くらいで着くだろう。 736 01:07:34,830 --> 01:07:37,230 Is he Japanese? Japanese American. 737 01:08:28,040 --> 01:08:31,340 Dr.Peterson. 738 01:09:06,710 --> 01:09:09,060 Thank you. Good luck. 739 01:09:09,060 --> 01:09:12,900 Thank you. Good luck. Bye. 740 01:09:12,900 --> 01:09:17,820 <3月に入り このマンザナールでも 語学兵の募集が始まった頃 741 01:09:17,820 --> 01:09:22,220 賢治に 思いがけない訪問者があった> 742 01:09:27,210 --> 01:09:29,910 Can't believe. 743 01:09:38,370 --> 01:09:40,370 What!? 744 01:10:06,720 --> 01:10:09,420 Professor Aikawa? 745 01:10:18,860 --> 01:10:22,200 軍に? 746 01:10:22,200 --> 01:10:25,370 去年から 日本語学校で 主任教官をやっている。 747 01:10:25,370 --> 01:10:27,350 君にも ぜひ手伝ってもらいたい。 748 01:10:27,350 --> 01:10:31,860 そのために来たんだ。 いや それは…。 749 01:10:31,860 --> 01:10:34,860 チャーリー田宮からも聞いたと思う。 750 01:10:34,860 --> 01:10:37,550 語学兵の養成は 難航してる。 751 01:10:37,550 --> 01:10:42,450 日系二世でも ほぼ全員 かなりのトレーニングがいるレベルだ。 752 01:10:42,450 --> 01:10:45,890 今 必要なのは なによりも有能な教官で 753 01:10:45,890 --> 01:10:48,890 君ほど それにふさわしい人間はいない。 754 01:10:54,850 --> 01:10:58,370 戦争を 1日も早く終わらせたくないか? 755 01:10:58,370 --> 01:11:00,700 語学兵の力で 情報戦に勝利することで 756 01:11:00,700 --> 01:11:02,690 それが可能になる。 757 01:11:02,690 --> 01:11:07,190 優秀な語学兵1人は 10万の戦力に値するんだ。 758 01:11:09,180 --> 01:11:14,200 私は 日本で教育を受けた人間です。 759 01:11:14,200 --> 01:11:19,540 その私が アメリカ陸軍情報部の教官になって 760 01:11:19,540 --> 01:11:24,530 日本で受けた教育を 日本人と戦う武器として 761 01:11:24,530 --> 01:11:27,330 生徒たちに 伝えることはできません。 762 01:11:35,190 --> 01:11:37,390 君のつらさはわかる。 763 01:11:39,360 --> 01:11:41,710 だからといって こんな収容所のなかで 764 01:11:41,710 --> 01:11:43,760 漫然と過ごしていいのか? 765 01:11:43,760 --> 01:11:48,850 君の力で 一刻も早く この戦争を終わらせ 766 01:11:48,850 --> 01:11:52,850 双方の犠牲者を 1人でも 少なくすることができるんだ。 767 01:11:56,460 --> 01:12:00,360 あら エミー 久しぶりね。 768 01:12:00,360 --> 01:12:03,350 アーサーのこと ケーンから聞いたわ。 769 01:12:03,350 --> 01:12:07,750 でも 本当に よかったわね。 770 01:12:07,750 --> 01:12:12,040 へぇ~。 ケーンとは よく会ってるのね。 771 01:12:12,040 --> 01:12:16,900 ああ。 管理本部にいたときに たまたま。 772 01:12:16,900 --> 01:12:19,950 あっ そうだ。 773 01:12:19,950 --> 01:12:22,040 報告しなきゃ。 774 01:12:22,040 --> 01:12:25,210 私たち 2人目ができたの。 775 01:12:25,210 --> 01:12:30,130 ああ おめでとう。 ありがとう。 776 01:12:30,130 --> 01:12:33,130 じゃあ。 じゃあ。 777 01:12:45,540 --> 01:12:48,140 どうしたの? 778 01:12:52,720 --> 01:12:56,720 父さん。 父さん? 779 01:13:01,220 --> 01:13:03,920 どげんしたと? 780 01:13:07,030 --> 01:13:12,330 陸軍情報部の日本語学校で 働こうと思う。 781 01:13:15,060 --> 01:13:17,190 近いうちに ミネアポリスに行くことになる。 782 01:13:17,190 --> 01:13:27,190 ただし 軍人としてじゃなく シビリアン… 文民としてだ。 783 01:13:39,710 --> 01:13:44,910 ホントなの ケーン。 ここを出られるのね。 784 01:13:52,710 --> 01:13:58,520 <4月 賢治は ミネソタ州 ミネアポリスの キャンプサベージと呼ばれる 785 01:13:58,520 --> 01:14:03,020 陸軍情報部 日本語学校の 教壇に立った。 786 01:14:03,020 --> 01:14:05,410 そこでは 600名におよぶ 787 01:14:05,410 --> 01:14:08,190 語学兵の養成が おこなわれていたが 788 01:14:08,190 --> 01:14:10,530 その存在は 隠されたままだった> 789 01:14:10,530 --> 01:14:13,580 極秘の情報だが 日本海軍連合艦隊司令長官 790 01:14:13,580 --> 01:14:15,580 山本五十六大将が 791 01:14:15,580 --> 01:14:20,050 米陸軍戦闘機によって撃墜され 戦死したそうだ。 792 01:14:20,050 --> 01:14:23,670 そうですか。 米海軍暗号班が 793 01:14:23,670 --> 01:14:26,840 日本軍の交信を解読した結果だ。 794 01:14:26,840 --> 01:14:31,010 今後 二世語学兵に対する期待も 更に高まってくるだろう。 795 01:14:31,010 --> 01:14:33,020 おかえりなさい。 796 01:14:33,020 --> 01:14:38,170 おう。 すっかり奥さんだな。 797 01:14:38,170 --> 01:14:41,520 エミーは? そろそろ こっちの生活に慣れた? 798 01:14:41,520 --> 01:14:46,700 やることがなくて退屈だとか もう愚痴が始まってるよ。 799 01:14:46,700 --> 01:14:48,700 エミーらしいわ。 800 01:14:58,270 --> 01:15:02,170 すまん。 少し遅くなるかもしれない。 801 01:15:29,760 --> 01:15:32,530 おかえりなさい。 802 01:15:32,530 --> 01:15:36,380 また 昼からそんなものを。 803 01:15:36,380 --> 01:15:39,200 たまには いいでしょう? 804 01:15:39,200 --> 01:15:42,200 やっと自由になれたんだから。 805 01:15:48,110 --> 01:15:51,510 何 その目。 806 01:15:51,510 --> 01:15:54,180 あなただって 仕事ばっかで 807 01:15:54,180 --> 01:15:57,580 家のことなんて 何もやってくれないじゃない。 808 01:16:35,050 --> 01:16:40,010 (チャーリー)何してる? おかえりなさい。 809 01:16:40,010 --> 01:16:42,000 こそこそ 何を調べてるんだ。 810 01:16:42,000 --> 01:16:45,880 違うわ 片づけてたら…。 811 01:16:45,880 --> 01:16:48,520 これは いったい どういうお金なの? 812 01:16:48,520 --> 01:16:51,020 アパートの敷金だ。 813 01:16:51,020 --> 01:16:54,340 ここは 周りが同僚たちばかりで 息が詰まる。 814 01:16:54,340 --> 01:16:56,360 君だって ダウンタウンに暮らせば 便利だろう。 815 01:16:56,360 --> 01:16:58,340 そんなこと聞いてるんじゃないわ。 816 01:16:58,340 --> 01:17:00,500 こんな大金 どうやって手に入れたの!? 817 01:17:00,500 --> 01:17:03,520 前から持ってる 金の一部だ。 818 01:17:03,520 --> 01:17:08,520 へぇ~。 あなたって どうして そんなにお金持ちなの? 819 01:17:08,520 --> 01:17:11,020 なぜ それを 非難されなければならないんだ。 820 01:17:11,020 --> 01:17:14,340 お金の出どころが 不思議だからよ! 821 01:17:14,340 --> 01:17:17,350 あなたをよく訪ねてくる 男の人は誰? 822 01:17:17,350 --> 01:17:20,520 チャーリー あなた もしかして 何かの情報機関と 823 01:17:20,520 --> 01:17:23,670 ダーティーなつながりでも あるんじゃないでしょうね。 824 01:17:23,670 --> 01:17:26,510 つまらないことを言うな。 ちゃんと話して! 825 01:17:26,510 --> 01:17:28,680 でないと 私 あなたとはもう…。 826 01:17:28,680 --> 01:17:33,130 俺に関して とやかく言う 人間がいるのは知っている。 827 01:17:33,130 --> 01:17:38,070 だけど そんなのは すべて ジェラシーからくる中傷だ。 828 01:17:38,070 --> 01:17:41,200 だから 俺は 日系人が嫌いなんだ。 829 01:17:41,200 --> 01:17:43,690 俺は 日本語学校の 教師になったくらいで 830 01:17:43,690 --> 01:17:46,110 喜んでる連中とは わけが違う。 831 01:17:46,110 --> 01:17:50,910 こんな仕事は 将来のための ひとつの手段だ。 832 01:17:53,050 --> 01:17:58,540 ケーンたちが あんなに心を砕いて 取り組んでいる仕事が 833 01:17:58,540 --> 01:18:01,840 あなたにとっては ひとつの手段。 834 01:18:04,380 --> 01:18:07,080 そうだったの。 835 01:18:14,870 --> 01:18:18,390 「生きて 虜囚の辱めを受けず」。 836 01:18:18,390 --> 01:18:23,530 死に臨む場合は 長い間の厚情に感謝する。 837 01:18:23,530 --> 01:18:26,870 う~ん アメリカ兵ならば 命を大事にし 838 01:18:26,870 --> 01:18:31,550 むしろ 捕虜になるまで 戦ったことを名誉に思います。 839 01:18:31,550 --> 01:18:38,030 日本人は 生死を越えたところに 人間本来の生き方があると考え 840 01:18:38,030 --> 01:18:43,380 それが武士道となり 軍隊の精神になっている。 841 01:18:43,380 --> 01:18:46,770 君たちも 太平洋戦線に出るときは 842 01:18:46,770 --> 01:18:50,540 日本軍は 最後の 一兵卒になっても 843 01:18:50,540 --> 01:18:56,710 戦う軍隊であるということを 認識し行動することだ。 844 01:18:56,710 --> 01:18:58,910 はい。 845 01:19:03,100 --> 01:19:05,100 梛子。 846 01:19:13,450 --> 01:19:15,750 どうぞ 座って。 847 01:19:27,530 --> 01:19:30,510 誰だって生活を ともにするようになれば 848 01:19:30,510 --> 01:19:34,680 互いに相容れない性格や 行動に戸惑うことはあるさ。 849 01:19:34,680 --> 01:19:36,690 うちだって同じだよ。 850 01:19:36,690 --> 01:19:40,040 結婚前は あんなに 屈託なく笑っていた エミーが 851 01:19:40,040 --> 01:19:44,330 いつも イライラしていて こっちがまいってしまう。 852 01:19:44,330 --> 01:19:47,830 でも チャーリーには 隠し事が多すぎる。 853 01:19:47,830 --> 01:19:50,980 日本語学校の教官の他に 854 01:19:50,980 --> 01:19:53,500 何か別の仕事も してるんじゃないかと思うの。 855 01:19:53,500 --> 01:19:55,710 まさか チャーリーが? 856 01:19:55,710 --> 01:19:59,360 彼は 孤独に育ってきた人だから 857 01:19:59,360 --> 01:20:04,010 家族と生きてきた私が 理解できないことが 858 01:20:04,010 --> 01:20:06,370 たくさんあるのは わかってたわ。 859 01:20:06,370 --> 01:20:10,670 でも それを上回る バイタリティーがあったから結婚したの。 860 01:20:12,690 --> 01:20:15,860 でも 彼の裏の仕事が 私にまで言えない 861 01:20:15,860 --> 01:20:19,700 ダーティーなものだったりしたら とてもついていけないわ。 862 01:20:19,700 --> 01:20:21,750 思い過ごしだよ。 863 01:20:21,750 --> 01:20:25,030 そんな仕事をすれば かえって 864 01:20:25,030 --> 01:20:29,630 将来のためにならないことくらい 彼は誰よりも計算してる男だ。 865 01:20:35,360 --> 01:20:38,180 今日 ケーンが ここに来たそうだな。 866 01:20:38,180 --> 01:20:40,520 どうして それを? 867 01:20:40,520 --> 01:20:45,020 人妻が 妻子持ちの男を 連れ込めば うわさにもなるさ。 868 01:20:45,020 --> 01:20:49,180 彼に あなたのことを 聞きたかっただけよ。 869 01:20:49,180 --> 01:20:52,350 ほぅ それで? ケーンは何て? 870 01:20:52,350 --> 01:20:56,530 チャーリーにかぎって やましいことはないって。 871 01:20:56,530 --> 01:21:01,330 ほら見ろ。 やっぱり アイツは 俺のことをわかってる。 872 01:21:03,460 --> 01:21:06,460 ちょっ… ちょっと やめて! 873 01:21:26,010 --> 01:21:29,520 (泣き声) 874 01:21:29,520 --> 01:21:34,440 あら エミー アーサーが泣いてるわよ。 (泣き声) 875 01:21:34,440 --> 01:21:41,340 ああ わかってるんだけど…。 (泣き声) 876 01:21:41,340 --> 01:21:46,020 家の中だと なんだか息苦しくて。 877 01:21:46,020 --> 01:21:50,520 あら お出かけ? 878 01:21:50,520 --> 01:21:53,540 ええ ミネアポリスまで。 879 01:21:53,540 --> 01:21:55,540 そう。 880 01:21:57,860 --> 01:22:01,360 おなかが大きいのに そんなに飲んで大丈夫なの? 881 01:22:03,750 --> 01:22:06,750 フッ 大した量じゃないわよ。 882 01:22:09,010 --> 01:22:14,610 ああ… それより…。 883 01:22:18,680 --> 01:22:23,180 ケーンと こそこそ会うような まねはやめてね。 884 01:22:26,340 --> 01:22:29,540 わざわざ 知らせてくれる人がいるのよ。 885 01:22:40,850 --> 01:22:46,960 ねぇ 梛子… あなた…。 886 01:22:46,960 --> 01:22:53,660 夫婦の間の欲求不満を ケーンに向けてるんじゃないの? 887 01:22:57,070 --> 01:22:59,070 いい迷惑だわ。 888 01:23:24,680 --> 01:23:26,680 CIC? 889 01:23:51,890 --> 01:23:54,680 ねぇ 広子… いいのかな? 890 01:23:54,680 --> 01:23:57,180 ママ 1人だけで行かせて。 891 01:24:15,330 --> 01:24:18,030 お姉ちゃん? どうしたの? 892 01:24:21,590 --> 01:24:23,940 何度 聞いても同じだ! 俺が 君の知らない人間に 893 01:24:23,940 --> 01:24:25,990 会っていたからといって なんだっていうんだ? 894 01:24:25,990 --> 01:24:28,560 あの男とのつながりは 私にまで隠さなければならない 895 01:24:28,560 --> 01:24:31,080 危ないことなの? しつこい。 896 01:24:31,080 --> 01:24:33,420 どこかに そんな証拠でもあるのか? 897 01:24:33,420 --> 01:24:36,420 証拠? 898 01:24:36,420 --> 01:24:39,220 夫婦の間で証拠って…。 899 01:25:17,740 --> 01:25:19,740 OK。 900 01:25:22,730 --> 01:25:24,730 Bye。 901 01:25:36,830 --> 01:25:40,250 < そして チャーリーは オーストラリアへと赴任し 902 01:25:40,250 --> 01:25:43,120 梛子もまた 母のもとに戻り 903 01:25:43,120 --> 01:25:45,820 ほどなく 日本へと旅立った> 904 01:25:48,390 --> 01:25:51,260 <日本語学校で 教官を続ける賢治に 905 01:25:51,260 --> 01:25:53,810 ワシントンの陸軍省から 呼び出しがかかったのは 906 01:25:53,810 --> 01:25:57,010 その1年後のことだった> 907 01:26:36,740 --> 01:26:42,440 モシモシ ヨシトシサァ カジキサァ ウドサァノハナショ。 908 01:27:06,750 --> 01:27:10,910 サァノハナショ コッチデ ハヨ シイタカト アセッチョル。 909 01:27:10,910 --> 01:27:17,210 ヨシトシサァ ウドサァハ ビックイスッホドン シンガタンチカラヲモッチョイガ…。 910 01:27:22,900 --> 01:27:27,240 ヨシトシサァ カジキサァ ウドサァノハナショ。 911 01:27:27,240 --> 01:27:30,630 コッチデ ハヨ シイタカト アセッチョル。 912 01:27:30,630 --> 01:27:35,630 ヨシトシサァ ウドサァハ ビックイスッホドン シンガタンチカ…。 913 01:28:47,800 --> 01:28:51,860 ヨシトシサァ カジキサァ ウドサァノハナショ。 914 01:28:51,860 --> 01:28:55,860 コッチデ ハ… ドコイイッタカ ワカイモサンカ…。 915 01:29:00,800 --> 01:29:04,900 サァノハナショ。 コッチデ ハヨ シイタカト アセッチョル。 916 01:29:59,290 --> 01:30:01,960 一つ ご報告があります。 917 01:30:01,960 --> 01:30:04,160 なんだね? 918 01:30:08,100 --> 01:30:11,290 軍籍に入って 語学兵として 戦線に出ようと思います。 919 01:30:11,290 --> 01:30:15,110 なんだって? ワシントンで要請されたのか? 920 01:30:15,110 --> 01:30:18,680 いえ 私自身の考えです。 921 01:30:18,680 --> 01:30:22,950 先日 卒業生2人が ニューギニアで 922 01:30:22,950 --> 01:30:26,300 包囲した日本軍に 降伏勧告を始めたとき 923 01:30:26,300 --> 01:30:28,620 狙撃され 戦死しました。 924 01:30:28,620 --> 01:30:32,790 岩の上で丸腰を示し ハンドフォンを使ったそうだが。 925 01:30:32,790 --> 01:30:36,180 送り出した生徒たちが 命を落としているのに 926 01:30:36,180 --> 01:30:39,270 安全な場所で のうのうと暮らしている自分が 927 01:30:39,270 --> 01:30:43,840 我慢なりません。 それぞれに役割があるんだ。 928 01:30:43,840 --> 01:30:47,960 1人の優秀な教官は 数百の語学兵に匹敵すると 929 01:30:47,960 --> 01:30:51,290 常々言ってるだろう。 すでに決めたことです。 930 01:30:51,290 --> 01:30:54,290 手続きをお願いします。 931 01:31:06,630 --> 01:31:09,800 あら おかえりなさい。 ただいま。 932 01:31:09,800 --> 01:31:13,100 子どもたちは? 寝てるわ。 933 01:31:15,300 --> 01:31:20,470 ごはんは? 何か食べるなら作るけど。 934 01:31:20,470 --> 01:31:25,140 エミー 実は決めたことがある。 935 01:31:25,140 --> 01:31:27,140 僕は 軍に入ろうと思う。 936 01:31:31,030 --> 01:31:33,730 ホントに? もう 申し出た。 937 01:31:36,320 --> 01:31:39,980 うれしいわ! 軍人になれば 938 01:31:39,980 --> 01:31:42,880 PXで いいものが安く買えるし 939 01:31:42,880 --> 01:31:44,910 生活が うんと楽になるわ。 940 01:31:44,910 --> 01:31:47,320 ありがとう! 聞いてくれ。 941 01:31:47,320 --> 01:31:51,820 僕は語学兵として 戦線に出ようと思う。 942 01:32:00,960 --> 01:32:03,150 私と子どもたちを置いて 戦場に行くって 943 01:32:03,150 --> 01:32:05,150 どういうこと? 944 01:32:05,150 --> 01:32:08,150 君には どうせ 理解してもらえない。 945 01:32:14,310 --> 01:32:17,610 ねぇ じゃあ誰ならわかるの? 946 01:32:19,700 --> 01:32:24,140 ああ 梛子なら わかってもらえるの! 947 01:32:24,140 --> 01:32:26,310 どうして ここで 梛子が出てくるんだ? 948 01:32:26,310 --> 01:32:31,680 ずっと引っかかってるのよ! 949 01:32:31,680 --> 01:32:34,480 なぜ突然 梛子は日本へ帰ったの? 950 01:32:34,480 --> 01:32:36,970 ねぇ 帰米二世でもないし 951 01:32:36,970 --> 01:32:39,920 向こうに行っても 家も職もないのよ! 952 01:32:39,920 --> 01:32:44,140 それがなぜ チャーリーと別れて 母親と帰ったの? 953 01:32:44,140 --> 01:32:48,530 ねぇ あなたと何か あったからなんでしょ! 954 01:32:48,530 --> 01:32:51,300 バカなことを言うな! 君は どうかしてる! 955 01:32:51,300 --> 01:32:54,300 どうかしてるのは あなたのほうよ! 956 01:32:54,300 --> 01:33:00,290 何の相談もなく 勝手に戦場に行くなんて決めて! 957 01:33:00,290 --> 01:33:04,890 ねぇ それでもこれ 夫婦なんですか? 958 01:33:10,130 --> 01:33:15,620 戦争が始まってから 959 01:33:15,620 --> 01:33:20,120 いろんなことが起きて もう 気が変になる! 960 01:33:26,450 --> 01:33:32,300 なんで… なんで! 961 01:33:32,300 --> 01:33:35,800 私たちだけが こんな目に 遭わなければいけないのよ! 962 01:33:40,130 --> 01:33:42,430 (ドアを閉める音) 963 01:33:51,620 --> 01:34:23,640 ~ 964 01:34:23,640 --> 01:34:25,940 父さん。 965 01:34:36,490 --> 01:34:41,470 (勇)「父サン 母サン ハルコ ミナサンハ オ元氣デスカ。 966 01:34:41,470 --> 01:34:45,960 僕モ タイヘン オ元氣デスカラ 安心シテ下サイ。 967 01:34:45,960 --> 01:34:51,500 僕ハ オ手柄ヲタテテ 勲章ヲ イタダキマシタ。 968 01:34:51,500 --> 01:34:55,800 僕タチハ今 二ツノ戦ヒヲ シテイルノデス。 969 01:34:55,800 --> 01:35:00,190 一ツハ ドイツ軍ト戦ヒ モウ 一ツハ 970 01:35:00,190 --> 01:35:03,460 父サン 母サン 弟妹タチガ 971 01:35:03,460 --> 01:35:06,970 一日モハヤク 収容所カラ 出ラレルタメニ 972 01:35:06,970 --> 01:35:09,640 血ヲ流シテ 戦ッテイルノデス。 973 01:35:09,640 --> 01:35:14,640 モット書キタイデスガ ワカラナイ字ヲ 聞イテ書イテイルノデ 974 01:35:14,640 --> 01:35:20,300 タクサン書ケマセン。 日本語ノ勉強ヲ怠ケタコト 後悔シテイマス。 975 01:35:20,300 --> 01:35:23,170 マタ オ手紙 出シマス。 976 01:35:23,170 --> 01:35:26,300 ミナサンノ幸福ヲ イノリマス。 977 01:35:26,300 --> 01:35:29,970 サヨウナラ。 勇」。 978 01:35:29,970 --> 01:35:32,980 (乙七)これが最後じゃった。 979 01:35:32,980 --> 01:35:35,980 ルーズベルトは 大統領選挙のために 980 01:35:35,980 --> 01:35:42,800 どうしても テキサス大隊を救出せんと ならんかったんじゃろ。 981 01:35:42,800 --> 01:35:45,800 二世部隊は その犠牲になったんじゃ。 982 01:36:03,810 --> 01:36:06,680 父さん…。 983 01:36:06,680 --> 01:36:10,480 僕からも報告があります。 984 01:36:14,500 --> 01:36:17,000 戻ったら すぐに出発する。 985 01:36:20,470 --> 01:36:22,470 出発? 986 01:36:24,480 --> 01:36:26,680 どこか行くのか? 戦場に出ます。 987 01:36:28,810 --> 01:36:31,300 なんで お前が? 988 01:36:31,300 --> 01:36:33,970 教え子が 次々に死んでるんです。 989 01:36:33,970 --> 01:36:37,640 自分だけ安全な場所に いるわけにはいきません。 990 01:36:37,640 --> 01:36:40,810 賢治! こい以上 母さん 悲しませんでくれ! 991 01:36:40,810 --> 01:36:44,300 そうよ 兄さんに何かあったら 私たちは どうなるの? 992 01:36:44,300 --> 01:36:46,700 母さん。 賢治…。 993 01:36:46,700 --> 01:36:48,750 大丈夫だ。 必ず戻ってくる。 994 01:36:48,750 --> 01:36:50,750 どこに行っとな? 995 01:36:52,970 --> 01:36:55,170 オーストラリアです。 996 01:36:57,140 --> 01:37:01,440 お前 それじゃ日本と…。 997 01:37:05,150 --> 01:37:08,140 父さん 聞いてくれ。 998 01:37:08,140 --> 01:37:12,140 この戦争 日本は負ける。 999 01:37:14,810 --> 01:37:19,480 僕は 日本に10年いて 国力の差を十分見てきたから 1000 01:37:19,480 --> 01:37:24,390 はっきり言える。 父さんだって わかってるはずだ。 1001 01:37:24,390 --> 01:37:32,030 でも日本人は その大和魂から 決して降伏しないだろう。 1002 01:37:32,030 --> 01:37:38,820 長引けば長引くほど 壊滅的な負け方をする気がする。 1003 01:37:38,820 --> 01:37:41,920 よくも そげんなこつを…。 父さんだから言ってるんです! 1004 01:37:44,970 --> 01:37:50,360 僕は アメリカ市民として アメリカの勝利を望むけど…。 1005 01:37:50,360 --> 01:37:55,300 日本人の心を持った人間として 1006 01:37:55,300 --> 01:37:58,900 日本には 無残な負け方を してほしくない。 1007 01:38:02,810 --> 01:38:05,140 僕に何ができるかは わからないけど 1008 01:38:05,140 --> 01:38:08,650 じっとしていられなくなった。 1009 01:38:08,650 --> 01:38:13,450 そこで 一つ頼みがあります。 1010 01:38:17,310 --> 01:38:23,710 もう ここを出て ロサンゼルスに 戻ることが許されるはずです。 1011 01:38:23,710 --> 01:38:28,980 帰ったら また エミーと暮らしてほしい。 1012 01:38:28,980 --> 01:38:33,920 今度は アーサーとベティも一緒に。 1013 01:38:33,920 --> 01:38:38,520 3人を残していくことだけが 心配なんです。 1014 01:38:44,070 --> 01:38:46,570 お前が決めたこつじゃったら もう なんも言わん。 1015 01:38:48,670 --> 01:38:53,810 だが… 血を分けた弟が 1016 01:38:53,810 --> 01:38:56,610 日本軍におるこつだぎゃ 忘るっとじゃなかど。 1017 01:38:59,310 --> 01:39:03,110 はい わかってます。 1018 01:39:10,640 --> 01:39:13,840 おいは 何のために この国に来たとか。 1019 01:39:16,130 --> 01:39:21,640 貧乏士族の七男坊が 家ば飛び出して 海渡って 1020 01:39:21,640 --> 01:39:27,280 死ぬ思いで働き ようやく家を持った。 1021 01:39:27,280 --> 01:39:33,970 支えは 日本人としての誇りと 1022 01:39:33,970 --> 01:39:37,670 その血を証明する家族じゃった。 1023 01:39:39,970 --> 01:39:46,040 だが今 1人はヨーロッパで死に 1024 01:39:46,040 --> 01:39:50,320 1人は 日本兵として戦い 1025 01:39:50,320 --> 01:39:53,620 また1人が 戦場へ行く。 1026 01:39:55,690 --> 01:40:00,190 おいは 子どもを死なせるために この国で苦労したわけじゃなか。 1027 01:40:13,640 --> 01:40:16,640 <陸軍少尉となった賢治が 赴任したのは 1028 01:40:16,640 --> 01:40:20,480 オーストラリア・ブリスベーンにある マッカーサーの司令部だった。 1029 01:40:20,480 --> 01:40:25,980 宣伝を担当する G5と呼ばれる セクションが賢治の職場で 1030 01:40:25,980 --> 01:40:28,820 そこは 中尉となったチャーリーと 1031 01:40:28,820 --> 01:40:33,120 部長であるクラーク大佐によって 創設された部署だった> 1032 01:40:52,780 --> 01:40:54,780 「犬死には 止めたまえ。 1033 01:40:54,780 --> 01:40:57,280 生きて今後の日本に尽くしたまえ。 1034 01:40:57,280 --> 01:41:00,290 夜昼の別なく この紙をふり 1035 01:41:00,290 --> 01:41:02,290 1人ずつ来たまえ。 1036 01:41:02,290 --> 01:41:04,790 連合軍は優遇する」。 1037 01:41:46,650 --> 01:41:48,950 犬死に…。 1038 01:41:52,300 --> 01:41:54,620 天羽先生。 1039 01:41:54,620 --> 01:41:58,680 お前も横田も もう 先生はやめてくれよ どうした? 1040 01:41:58,680 --> 01:42:00,710 これなんですけど。 1041 01:42:00,710 --> 01:42:06,120 グアム島の海軍が捕獲した 日本軍の機密文書です。 1042 01:42:06,120 --> 01:42:11,290 本来 我々翻訳部の仕事ですが 解読できずに困っています。 1043 01:42:11,290 --> 01:42:17,960 航行中の輸送船団に対する 命令書のようだな。 1044 01:42:17,960 --> 01:42:20,970 これは 旭という文字か…。 1045 01:42:20,970 --> 01:42:24,950 旭兵団ということか。 1046 01:42:24,950 --> 01:42:30,140 旭兵団といえば 満州ハイラル駐屯の関東軍の部隊です。 1047 01:42:30,140 --> 01:42:35,630 もしかしたら 前にお聞きした 先生の弟さんも…。 1048 01:42:35,630 --> 01:42:39,430 忠どん 大丈夫ね? 1049 01:42:41,470 --> 01:42:45,370 自分の国の人間ば 撃つことになるんじゃっど。 1050 01:42:47,960 --> 01:42:51,150 俺の国籍は もう日本なんだ。 1051 01:42:51,150 --> 01:42:55,850 アメリカのヤツらのことなんか なんとも思わない。 1052 01:43:15,800 --> 01:43:18,840 東京ローズか。 1053 01:43:18,840 --> 01:43:21,640 どうやら4~5人はいるようだな。 1054 01:43:21,640 --> 01:43:27,300 チャーリー 彼女たちの英語は 完全なアメリカ英語で 1055 01:43:27,300 --> 01:43:30,600 西海岸のアクセントの者もいる。 1056 01:43:32,670 --> 01:43:39,130 どうも LAやサンフランシスコ出身の 日系二世のような気がするんだが。 1057 01:43:39,130 --> 01:43:41,800 ケーン お前 まさか梛子が…。 1058 01:43:41,800 --> 01:43:47,800 いや こんなバカげた仕事は しないとは思うが…。 1059 01:43:47,800 --> 01:43:49,800 いってきます。 1060 01:43:54,790 --> 01:43:57,790 何度来ていただいても お引き受けできません。 1061 01:44:00,950 --> 01:44:02,950 そがぁに言われても 1062 01:44:02,950 --> 01:44:05,800 東京から矢のような催促でね。 1063 01:44:05,800 --> 01:44:07,960 わしら 特高の刑事が 1064 01:44:07,960 --> 01:44:11,310 働き詰めでもらえる給料が 80円じゃあいうのに。 1065 01:44:11,310 --> 01:44:15,450 英語で 甘い声で 1066 01:44:15,450 --> 01:44:19,780 アメ公どもにささやきかけるだけで 120円! 1067 01:44:19,780 --> 01:44:22,120 女は得じゃのう。 1068 01:44:22,120 --> 01:44:24,440 損も得もありません。 1069 01:44:24,440 --> 01:44:27,130 できないと申し上げてるんです。 (自転車を蹴る音) 1070 01:44:27,130 --> 01:44:31,280 優しゅう出りゃあ つけ上がるな。 1071 01:44:31,280 --> 01:44:33,950 要するに お前の忠誠心は アメリカにあって 1072 01:44:33,950 --> 01:44:36,950 日本には ないということか! 違います。 1073 01:44:36,950 --> 01:44:44,130 アメリカは 私の育った国で 日本は父母 祖先の国です。 1074 01:44:44,130 --> 01:44:47,800 だから こうして帰ってきて 今 ここで働いてるのです。 1075 01:44:47,800 --> 01:44:53,280 ただ 自分が生まれ育った国の 裏切りとなる行為は 1076 01:44:53,280 --> 01:44:56,790 人間として 恥ずべきことだと思います。 1077 01:44:56,790 --> 01:45:00,090 (笑い声) 1078 01:45:02,610 --> 01:45:06,970 ちょいと おつむとツラが ええが思うて生意気ぬかすな。 1079 01:45:06,970 --> 01:45:10,300 アメリカに 妹と元亭主がおるお前など 1080 01:45:10,300 --> 01:45:12,790 その気になりゃあ ブラックリストに載せて 1081 01:45:12,790 --> 01:45:14,790 どうとでも料理できるんじゃ。 1082 01:45:14,790 --> 01:45:17,480 広島まで通おて 1083 01:45:17,480 --> 01:45:22,360 海軍さんの監督官事務所なんて 1084 01:45:22,360 --> 01:45:24,960 ご立派なところに 勤めとるらしいが。 1085 01:45:29,770 --> 01:45:31,770 即刻 クビじゃ。 1086 01:45:38,450 --> 01:45:40,480 あぁ あぁ…。 1087 01:45:40,480 --> 01:45:43,880 田中… 田中! 1088 01:45:46,870 --> 01:45:49,460 大丈夫か? しっかりしろ! 1089 01:45:49,460 --> 01:45:52,140 ミネアポリスは 毎日零下15℃で 1090 01:45:52,140 --> 01:45:55,480 女 子どもだけで住むなんて とても無理。 1091 01:45:55,480 --> 01:45:58,130 やっぱり こっちは天国ね。 1092 01:45:58,130 --> 01:46:04,460 はよ 来てほしかったんじゃけど なんせ3年空けちょったでね。 1093 01:46:04,460 --> 01:46:07,140 やっぱり 都会はいいわね。 1094 01:46:07,140 --> 01:46:09,460 あとで 買い物にでも 行ってみようかしら。 1095 01:46:09,460 --> 01:46:13,630 エミー ダメよ もう昔のリトル・トーキョーじゃないの。 1096 01:46:13,630 --> 01:46:17,950 治安が最悪で 男の人でさえ 1人では出歩かないんだから。 1097 01:46:17,950 --> 01:46:20,970 この辺りは まだ端じゃからよかけど。 1098 01:46:20,970 --> 01:46:22,970 そう…。 1099 01:47:16,830 --> 01:47:18,830 いや~ いや いや! 1100 01:47:26,790 --> 01:47:29,390 いや~ ケーン ケーン! 1101 01:47:32,380 --> 01:47:36,130 (テル)エミー ごはんじゃよ。 (ノック) 1102 01:47:36,130 --> 01:47:39,130 おりてきやんせ。 1103 01:47:39,130 --> 01:47:41,800 アーサーもベティも待っちょるよ。 1104 01:47:41,800 --> 01:47:44,900 欲しくなったらあとで食べるから。 1105 01:48:01,470 --> 01:48:04,130 もう 10日もああじゃ。 1106 01:48:04,130 --> 01:48:07,130 子どもたちもすっかり怯えちょる。 1107 01:48:07,130 --> 01:48:10,430 いったい 何があったんじゃ。 1108 01:48:15,300 --> 01:48:24,310 (泣き声) 1109 01:48:24,310 --> 01:48:26,310 <鹿児島県人の合言葉に 1110 01:48:26,310 --> 01:48:28,480 チェスト行けという言葉がある。 1111 01:48:28,480 --> 01:48:30,870 これには 無駄死にせず 1112 01:48:30,870 --> 01:48:33,400 故郷の親兄弟 妻子のために 1113 01:48:33,400 --> 01:48:36,320 生きて祖国 日本の再建に 尽くすことこそ 1114 01:48:36,320 --> 01:48:40,500 大義に生きる道であるという 思いが込められている> 1115 01:48:40,500 --> 01:48:44,900 生きていろよ 忠。 1116 01:49:04,490 --> 01:49:06,490 この字は…。 1117 01:49:08,940 --> 01:49:10,940 チェスト行け! 1118 01:49:12,930 --> 01:49:18,730 降伏したら 本当に助けてくれるんじゃろか。 1119 01:49:21,040 --> 01:49:23,740 ふざけるな 貴様! 1120 01:49:36,820 --> 01:49:40,640 チャーリー。 ハーイ ケーン。 1121 01:49:40,640 --> 01:49:44,140 今朝だ プレイスと一緒に到着した。 1122 01:49:44,140 --> 01:49:47,810 日本軍の捕虜は かなりいるのか? 1123 01:49:47,810 --> 01:49:52,320 あぁ しかし全員 北のほうへ撤退していくなかで 1124 01:49:52,320 --> 01:49:54,970 置き去りにされた病人か負傷兵だ。 1125 01:49:54,970 --> 01:49:57,370 幹部たちは 自決している。 1126 01:50:01,130 --> 01:50:04,150 チャーリー。 1127 01:50:04,150 --> 01:50:07,150 忠が この戦場に いる可能性がある。 1128 01:50:07,150 --> 01:50:10,470 どこもかしこも 死体の山だが 1129 01:50:10,470 --> 01:50:13,970 今までの死亡者リストのなかに 天羽という名はなかった。 1130 01:50:13,970 --> 01:50:19,390 ただ まだ逃げ遅れた日本兵が 市内に かなり潜伏している。 1131 01:50:19,390 --> 01:50:21,310 聞いてる。 1132 01:50:21,310 --> 01:50:25,200 今から 先遣隊に加わって 探索してくる。 1133 01:50:25,200 --> 01:50:28,200 街の北の集落が怪しいらしい。 1134 01:50:34,810 --> 01:50:39,460 日本の皆さん 今すぐ 投降してください。 1135 01:50:39,460 --> 01:50:44,950 投降してくれれば 私たちは あなた方を歓迎します。 1136 01:50:44,950 --> 01:50:49,620 どうか命を大切にしてください。 1137 01:50:49,620 --> 01:50:53,210 生きて帰ることは 恥ではありません。 1138 01:50:53,210 --> 01:50:56,610 投降する意志のある方は 武器を捨て 1139 01:50:56,610 --> 01:50:59,930 両手を挙げ出てきてください。 香川… 香川! 1140 01:50:59,930 --> 01:51:03,620 (米軍に呼びかける声) 1141 01:51:03,620 --> 01:51:06,610 このわるが! 1142 01:51:06,610 --> 01:51:10,410 行っと 行っと! 1143 01:51:35,950 --> 01:51:37,970 (鬼塚)何と言っちょる? 1144 01:51:37,970 --> 01:51:41,670 ここで休むようです 移動しましょう。 1145 01:51:44,630 --> 01:51:48,430 見つかった 逃げろ。 1146 01:52:04,800 --> 01:52:06,800 止まれ! 1147 01:52:50,550 --> 01:52:53,820 忠 もう逃げられないぞ! 1148 01:52:53,820 --> 01:52:57,420 逃げたら殺される。 ノー ノー! 1149 01:53:00,490 --> 01:53:02,840 近寄るな! 1150 01:53:02,840 --> 01:53:05,140 それ以上 近寄ると コイツばぶっ殺すど! 1151 01:53:26,810 --> 01:53:29,810 忠 忠! 1152 01:53:35,170 --> 01:53:37,370 なぜ…。 1153 01:53:40,030 --> 01:53:42,060 忠! 1154 01:53:42,060 --> 01:53:45,520 < それは偶然と呼ぶには あまりにもむごい 1155 01:53:45,520 --> 01:53:49,670 この戦争が生んだ 日系二世の 兄弟にしか起こりえない 1156 01:53:49,670 --> 01:53:51,670 悲劇だった> 1157 01:53:57,330 --> 01:53:59,330 痛むか? 1158 01:54:01,330 --> 01:54:07,170 忠 兄さんはお前に 銃を突きつけた軍曹を 1159 01:54:07,170 --> 01:54:09,170 撃つつもりだったんだ。 1160 01:54:11,160 --> 01:54:13,810 まさか こんなことに。 1161 01:54:13,810 --> 01:54:17,980 あの軍曹はどうした? 1162 01:54:17,980 --> 01:54:20,380 騒ぎに紛れて 逃げたよ。 1163 01:54:25,160 --> 01:54:31,460 バギオに来る前に 兄貴が書いたらしいビラを読んだ。 1164 01:54:33,560 --> 01:54:35,650 そうか。 1165 01:54:35,650 --> 01:54:39,670 第七十一連隊が来ていると知り 1166 01:54:39,670 --> 01:54:44,810 もしや お前が読んでくれればと いう気持ちで書いたんだ。 1167 01:54:44,810 --> 01:54:48,810 まさか 兄貴が米軍で そんな仕事をしているとは。 1168 01:54:53,150 --> 01:54:56,150 おまけに 兄貴に 銃を向けられるとは。 1169 01:55:13,720 --> 01:55:16,670 勇は? 1170 01:55:16,670 --> 01:55:19,870 元気にしてるか? 1171 01:55:24,570 --> 01:55:28,470 死んだよ 兵隊に出て。 1172 01:55:32,290 --> 01:55:34,510 まさか 日本軍に…。 そうじゃない。 1173 01:55:34,510 --> 01:55:38,000 ヨーロッパ戦線に行くことを志願して 1174 01:55:38,000 --> 01:55:43,400 去年 テキサス部隊の 救出作戦で戦死した。 1175 01:55:50,070 --> 01:55:53,470 勇は まだ19じゃないか。 1176 01:55:58,480 --> 01:56:00,480 忠…。 1177 01:56:07,170 --> 01:56:11,310 こんな再会をするなら 1178 01:56:11,310 --> 01:56:14,610 俺も殺してくれればよかったんだ。 1179 01:56:22,270 --> 01:56:26,690 忠 何度も言ったように ケーンは誤って撃ったんだ。 1180 01:56:26,690 --> 01:56:28,810 それだけは わかってやれ。 1181 01:56:28,810 --> 01:56:31,830 ここは戦場だ。 1182 01:56:31,830 --> 01:56:35,490 君のほうが誤って 米軍の服を着た ケーンを撃つことだって 1183 01:56:35,490 --> 01:56:37,490 あったかもしれない…。 おい。 1184 01:56:41,490 --> 01:56:43,490 まぁいい。 1185 01:56:46,000 --> 01:56:51,500 では 第七十一連隊の 撤退ルートを教えろ。 1186 01:56:56,310 --> 01:57:01,110 尋問は あとにして やってもらえないか。 1187 01:57:04,220 --> 01:57:08,020 本来 俺は 上等兵程度の尋問などしないんだ。 1188 01:57:11,160 --> 01:57:14,360 特別に受け持ってやったんだがな。 1189 01:57:20,350 --> 01:57:25,000 < それから4か月後 この戦争が生んだ最大の悲劇が 1190 01:57:25,000 --> 01:57:28,900 日本という国そのものを 襲うことになる> 1191 01:57:32,660 --> 01:57:34,660 ありがとう。 1192 01:57:38,070 --> 01:57:40,580 せきさん? 1193 01:57:40,580 --> 01:57:45,010 山本さんね! 先行ってるね。 1194 01:57:45,010 --> 01:57:48,010 せきさん 懐かしい。 1195 01:57:48,010 --> 01:57:49,990 広島に帰っとったの? 1196 01:57:49,990 --> 01:57:51,990 うん もう1年になるかね。 1197 01:57:59,800 --> 01:58:01,800 (せき)梛子!